﻿WEBVTT

00:00:30.000 --> 00:01:00.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:02:27.420 --> 00:02:29.710
<i>" با بادي که "</i>

00:02:29.800 --> 00:02:32.210
<i>" از دريا مي گذرد "</i>

00:02:32.300 --> 00:02:37.430
<i>" اين آهنگ رو گوش کن و به ياد بسپار "</i>

00:02:38.230 --> 00:02:42.940
<i>" به زودي با من در خانه خواهي بود "</i>

00:02:43.520 --> 00:02:48.810
<i>" در يکي از روزهاي ماه دسامبر "</i>

00:06:44.000 --> 00:06:54.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:07:14.100 --> 00:07:16.010
<i>" سن پطرزبورگ رونق داره "</i>

00:07:16.100 --> 00:07:17.730
<i>" سن پطرزبورگ غمگينه "</i>

00:07:17.810 --> 00:07:21.890
<i>لباس زيرم يخ زده "
" اينجا وايستادم تمام هفته </i>

00:07:21.980 --> 00:07:25.480
<i>" از زمان انقلاب زندگيمون خاکستري شده "</i>

00:07:25.570 --> 00:07:28.850
<i>خدا رو شکر به خاطر شايعات که "
" روزمونو مي گذرونه </i>

00:07:29.610 --> 00:07:33.400
<i>" شنيدي شايعه اي که تو سن پطرزبورگ پخش شده؟ "</i>

00:07:33.490 --> 00:07:36.410
<i>" شنيدي که اونا تو خيابون چي مي گن؟ "</i>

00:07:37.080 --> 00:07:40.870
<i> ،اگر چه تزار ديگه زنده نيست "
" يه دختر ممکنه هنوز زنده باشه </i>

00:07:41.790 --> 00:07:44.580
<i>" پرنسس آناستازيا "</i>

00:07:44.670 --> 00:07:46.170
<i>" اما لطفا تکرار نکنيد "</i>

00:07:46.260 --> 00:07:49.920
<i>" اون يه شايعه اس، يه افسانه، يه رازه "</i>

00:07:50.010 --> 00:07:53.760
<i>" چيزي که نجوا مي کننش تويه يه کوچه ي تاريک يا از بين يه شکاف "</i>

00:07:53.850 --> 00:07:57.760
<i>" اون يه شايعه اس که بخشي از تاريخمونه "</i>

00:07:57.850 --> 00:08:01.350
<i>" مي گن مادربزرگش يه مبلغ شاهانه پرداخت مي کنه "</i>

00:08:01.440 --> 00:08:05.520
<i>" به کسي که بتونه پرنسس رو برگردونه "</i>

00:08:13.120 --> 00:08:14.860
<i>" يک روبل براي اين نقاشي "</i>

00:08:14.950 --> 00:08:16.990
<i>" رومانوفه، قسم مي خورم "</i>

00:08:17.080 --> 00:08:21.080
<i>" پيژامه ي کنت يوزوپوف، رفيق، جفت بخر "</i>

00:08:21.170 --> 00:08:24.500
<i>" اينو از قصر برداشتم، پوشيده از خز اصله "</i>

00:08:24.590 --> 00:08:28.460
<i>" خيلي با ارزشه...اگه ماله اون دختر باشه "</i>

00:08:47.780 --> 00:08:51.230
<i>" اين يه شايعه اس، يه افسانه، يه رازه "</i>

00:08:51.330 --> 00:08:55.070
<i>" پرنسس آناستازيا کسيه که کمکمون مي کنه تا پرواز کنيم "</i>

00:08:55.160 --> 00:08:59.160
<i>" من و تو، دوست من، جزئي از تاريخ مي شيم "</i>

00:08:59.790 --> 00:09:03.040
<i> دختري رو پيدا مي کنيم که اين نقشو بازي کنه "
" و بهش ياد مي ديم که چي بگه </i>

00:09:03.500 --> 00:09:07.250
<i>" بهش لباس مي پوشونيم و مي بريمش به پاريس "</i>

00:09:07.340 --> 00:09:11.510
<i>" تصور کن جايزه اي که مادربزرگ پير عزيزش پرداخت مي کنه "</i>

00:09:11.600 --> 00:09:14.880
<i>" چه کس ديگه اي ميتونه اينکارو بکنه جز تو و من؟ "</i>

00:09:14.980 --> 00:09:16.770
<i>ما پولدار ميشيم - "
" پولدار مي شيم - </i>

00:09:16.850 --> 00:09:18.930
<i>به خارج ميريم - "
" خارج ميريم -</i>

00:09:19.020 --> 00:09:23.520
<i>" و سن پطرزبورگ موضوعي براي حرف زدن پيدا مي کنه "</i>

00:09:27.700 --> 00:09:31.030
<i>" شنيدي شايعه اي که در سن پطرزبورگ پيچيده؟ "</i>

00:09:31.120 --> 00:09:34.370
<i>" شنيدي اونا تو خيابون چي مي گن؟ "</i>

00:09:41.790 --> 00:09:45.500
<i>" شنيدي که توي سن پطرزبورگ شايعه اي هست؟ "</i>

00:09:45.590 --> 00:09:48.790
<i>"شنيدين؟ رفقا... شما چي فکر مي کنين؟ "</i>

00:09:48.930 --> 00:09:53.170
<i>يه رازه مجذوب کننده - "
" بزرگترين اتفاق تاريخ -</i>

00:09:53.270 --> 00:10:00.510
<i>" پرنسس آناستازيا "</i>

00:10:00.610 --> 00:10:03.860
<i>" زنده اس يا مرده؟ "</i>

00:10:04.440 --> 00:10:06.520
!کي ميدونه؟ ششش

00:12:51.290 --> 00:12:53.820
<i>" قلب، منو درمونده نذار حالا "</i>

00:12:54.290 --> 00:12:56.910
<i>" شجاعت، منو رها نکن "</i>

00:12:57.000 --> 00:12:58.460
<i>" به عقب برنگرد "</i>

00:12:58.540 --> 00:13:01.540
<i>" حالا که ما اينجاييم "</i>

00:13:01.920 --> 00:13:04.760
<i>" مردم هميشه ميگن "</i>

00:13:04.840 --> 00:13:07.510
<i>" زندگي پر از انتخابه "</i>

00:13:07.590 --> 00:13:12.390
<i>" هيچکس اصلا اشاره اي نکرد به ترس "</i>

00:13:12.470 --> 00:13:17.980
<i>" يا اينکه چطور دنيا ميتونه اينقدر وسيع به نظر بياد "</i>

00:13:18.560 --> 00:13:22.430
<i>" توي يه سفر "</i>

00:13:22.530 --> 00:13:28.480
<i>" به گذشته "</i>

00:13:34.540 --> 00:13:37.030
<i>" جايي پايين اين جاده "</i>

00:13:37.120 --> 00:13:39.960
<i>" مي دونم يه نفر منتظره "</i>

00:13:40.040 --> 00:13:44.590
<i>" روياهاي تمام اين سالها نمي تونه اشتباه باشه "</i>

00:13:45.010 --> 00:13:47.550
<i>" بازوهايي با آغوش باز "</i>

00:13:47.640 --> 00:13:50.310
<i>" ايمن و خواسته شده خواهم بود "</i>

00:13:50.390 --> 00:13:54.390
<i>" سرانجام خونه اي که به اون تعلق دارم "</i>

00:13:54.810 --> 00:13:57.100
<i>" خوب، حالا شروع مي شه "</i>

00:13:57.190 --> 00:14:00.310
<i>" من زود ياد ميگيرم "</i>

00:14:00.940 --> 00:14:04.140
<i>" در اين سفر "</i>

00:14:04.570 --> 00:14:10.940
<i>" به گذشته "</i>

00:14:16.500 --> 00:14:21.410
<i>" خونه، عشق، خونواده "</i>

00:14:21.500 --> 00:14:26.420
<i>" يه زماني منم حتما اونا رو داشتم "</i>

00:14:27.260 --> 00:14:32.050
<i>" خونه، عشق، خونواده "</i>

00:14:32.140 --> 00:14:34.510
<i>" من هرگز کامل نخواهم بود "</i>

00:14:34.600 --> 00:14:39.890
<i>" تا وقتي که تو رو پيدا کنم "</i>

00:14:40.820 --> 00:14:43.570
<i>" يک قدم در يک زمان "</i>

00:14:43.650 --> 00:14:46.270
<i>" يک آرزو، سپس يکي ديگه "</i>

00:14:46.360 --> 00:14:51.490
<i>" چه کسي مي دونه اين جاده کجا ممکنه بره؟ "</i>

00:14:51.580 --> 00:14:54.120
<i>" برگرد به کسي که بودم "</i>

00:14:54.210 --> 00:14:56.610
<i>" تا پيدا کنم آينده ام رو "</i>

00:14:56.710 --> 00:15:01.040
<i>" چيزايي که قلبم هنوز نياز داره بدونه "</i>

00:15:01.550 --> 00:15:04.750
<i>" بله، بذار اين يه نشونه باشه "</i>

00:15:04.840 --> 00:15:07.130
<i>" بذار اين جاده مال من باشه "</i>

00:15:07.220 --> 00:15:11.550
<i>" بذار منو به گذشته ام هدايت کنه "</i>

00:15:12.060 --> 00:15:15.720
<i>" و منو ببره خونه "</i>

00:15:17.190 --> 00:15:24.930
<i>" سرانجام "</i>

00:18:21.550 --> 00:18:24.040
<i>" خرسهاي رقصان "</i>

00:18:24.130 --> 00:18:26.210
<i>" بالهاي نقاشي شده "</i>

00:18:26.930 --> 00:18:32.050
<i>" چيزهايي که تقريبا به ياد ميارم "</i>

00:18:32.140 --> 00:18:34.430
<i>" و آوازي که "</i>

00:18:34.810 --> 00:18:37.180
<i>" يک نفر مي خوند "</i>

00:18:37.560 --> 00:18:42.560
<i>" يکي از روزهاي دسامبر "</i>

00:18:42.950 --> 00:18:47.490
<i>" يک نفر منو ايمن و گرم نگه داشته "</i>

00:18:47.990 --> 00:18:52.950
<i>" اسبهايي که خرامان ميگذرن از ميان توفان نقره اي "</i>

00:18:53.540 --> 00:18:58.200
<i>" پيکرهاي رقصان برازنده اي "</i>

00:18:58.290 --> 00:19:03.540
<i>" در خاطرم عبور مي کنن "</i>

00:19:33.670 --> 00:19:38.490
<i>" يک نفر منو ايمن و گرم نگه داشته "</i>

00:19:38.840 --> 00:19:43.300
<i>" اسبهايي که خرامان ميگذرن از ميان توفان نقره اي "</i>

00:19:43.630 --> 00:19:48.180
<i>" پيکرهاي رقصان برازنده اي "</i>

00:19:48.260 --> 00:19:53.220
<i>" در خاطرم ظاهر ميشن "</i>

00:19:53.850 --> 00:19:58.760
<i>" در دوردستها، مدتها قبل "</i>

00:19:58.860 --> 00:20:03.690
<i>" به طور مبهمي مي درخشن، مثله يه زغاله نيمسوز "</i>

00:20:03.780 --> 00:20:08.690
<i>" چيزهايي که قلبم هميشه به ياد داشت "</i>

00:20:08.790 --> 00:20:15.320
<i>" چيزهايي که مشتاقه به ياد بياره "</i>

00:20:16.170 --> 00:20:18.620
<i>" و آوازي که "</i>

00:20:18.710 --> 00:20:24.000
<i>" کسي مي خوند "</i>

00:20:27.600 --> 00:20:34.640
<i>" روزي از روزهاي دسامبر "</i>

00:29:10.940 --> 00:29:13.770
<i>" در تاريکيه شب، به خودم مي پيچيدم و مي چرخيدم "</i>

00:29:15.270 --> 00:29:18.190
<i>" و بدترين کابوس ممکن به سراغم اومده بود "</i>

00:29:20.240 --> 00:29:22.440
<i>" از ترس داشتم قالب تهي مي کردم "</i>

00:29:22.530 --> 00:29:24.610
<i>" يه جسد که داشت تکه پاره مي شد "</i>

00:29:24.700 --> 00:29:28.070
<i>" بعد چشمامو باز کردم و ديدم اون کابوس خود منم "</i>

00:29:29.290 --> 00:29:32.160
<i>" يه زماني من مرموز ترين مرد روسيه بودم "</i>

00:29:33.920 --> 00:29:36.670
<i>" وقتي که سلطنت به من خيانت کرد، اشتباه کرد "</i>

00:29:38.720 --> 00:29:40.790
<i>" نفرين من کاري کرد که همه شون بهاشو بپردازن "</i>

00:29:40.880 --> 00:29:42.960
<i>" اما يه دختر کوچيک فرار کرد "</i>

00:29:43.050 --> 00:29:47.270
<i>" آنياي کوچيک هشيار باش، راسپوتين بيدار شده "</i>

00:29:47.680 --> 00:29:51.930
<i>" در تاريکيه شب، شيطان اونو پيدا خواهد کرد "</i>

00:29:52.360 --> 00:29:55.720
<i>" در تاريکيه شب، درست قبل از طلوع "</i>

00:29:56.690 --> 00:29:58.770
<i>" انتقام شيرين خواهد بود "</i>

00:29:58.860 --> 00:30:01.530
<i>" وقتي که نفرين کامل بشه "</i>

00:30:01.610 --> 00:30:05.030
<i>در تاريکيه شب - "
" !اون خواهد مرد -</i>

00:30:08.540 --> 00:30:11.710
<i>" ميتونم احساس کنم که قدرتهام کم کم دارن برمي گردن "</i>

00:30:12.920 --> 00:30:16.700


00:30:17.590 --> 00:30:19.960
<i>" وقتي تمام تکه ها سر جاي خود قرار بگيرن "</i>

00:30:20.050 --> 00:30:22.130
<i>" مي بينمش که مي خزه به اينجا "</i>

00:30:22.680 --> 00:30:24.670
<i>" مراقب باش، آنيا، فريبندگيه تو "</i>

00:30:24.760 --> 00:30:26.800
<i>" تموم ميشه "</i>

00:30:26.890 --> 00:30:31.720
<i>در تاريکيه شب، اون دچار وحشت ميشه - "
" !کمترين بلايي که من ميتونم سرش بيارم -</i>

00:30:31.810 --> 00:30:36.060
<i>" در تاريکيه شب، شيطان خواهد سرشت "</i>

00:30:36.150 --> 00:30:37.980
<i>" به زودي او احساس خواهد کرد "</i>

00:30:38.070 --> 00:30:40.690
<i>" که کابوس هاش واقعي ان "</i>

00:30:40.780 --> 00:30:42.360
<i>" در تاريکيه شب "</i>

00:30:42.450 --> 00:30:44.530
<i>" !کارش تموم خواهد شد "</i>

00:30:45.410 --> 00:30:48.610
<i>" در تاريکيه شب، شيطان اونو پيدا مي کنه "</i>

00:30:48.710 --> 00:30:50.120
<i>" پيداش مي کنه "</i>

00:30:50.210 --> 00:30:53.290
<i>" در تاريکيه شب، وحشت فرا مي رسه "</i>

00:30:53.380 --> 00:30:56.410
<i>محکومش کنيد - "
" عزيزم، اين يه نشونه اس -</i>

00:30:56.510 --> 00:30:59.210
<i>" اين پايان خطه "</i>

00:30:59.300 --> 00:31:01.340
<i>" در تاريکيه شب "</i>

00:31:01.430 --> 00:31:03.840
<i>" در تاريکيه شب "</i>

00:31:03.930 --> 00:31:06.170
<i>" بياين، عزيزان من "</i>

00:31:06.270 --> 00:31:08.420
<i>" برخيزيد به خاطر اربابتون "</i>

00:31:08.520 --> 00:31:11.550
<i>" بذاريد برق شيطانيتون نمايان بشه "</i>

00:31:11.650 --> 00:31:13.310
<i>" در تاريکيه شب "</i>

00:31:13.400 --> 00:31:14.730
<i>" پيداش کنين حالا "</i>

00:31:14.820 --> 00:31:17.820
<i>" بله، پرواز کنين سريعتر "</i>

00:31:17.900 --> 00:31:21.600
<i>" در تاريکيه شب، در تاريکيه شب "</i>

00:31:21.700 --> 00:31:24.570
<i>" !او ماله من خواهد شد "</i>

00:42:47.460 --> 00:42:51.040
<i>" تو متولد شدي در قصري کناره دريا "</i>

00:42:51.130 --> 00:42:52.500
<i>" يه قصر کناره دريا؟ "</i>

00:42:54.760 --> 00:42:57.760
<i>" .تو اسب سواري مي کردي وقتي 3 سالت بود "</i>

00:42:57.840 --> 00:42:59.720
اسب سواري؟ من؟

00:42:59.810 --> 00:43:01.880
<i>...و اون اسب - "
" .سفيد بود -</i>

00:43:01.970 --> 00:43:06.600
<i>تو شکلک درمي آوردي و آشپز رو ميترسوندي - "
مينداختيش توي ديگ - "</i>

00:43:06.690 --> 00:43:08.600
<i>شيطون بودم؟ - "
" .کتابا رو خط خطي ميکردي -</i>

00:43:08.690 --> 00:43:11.690
<i>" اما مودب مي شدي وقتي پدرت اخم ميکرد "</i>

00:43:11.780 --> 00:43:14.860
<i>تصورکن که چه طوري بوده - "
" گذشته ي دوره فراموش شدت -</i>

00:43:14.950 --> 00:43:18.400
<i>" ما بيشتر و بيشتر بهت ياد ميديم و زمان خيلي سريع ميگذره "</i>

00:43:18.780 --> 00:43:21.160
.خيله خوب. من آماده ام

00:43:21.240 --> 00:43:24.610
<i>حالا شونه ها عقب...و قد کشيده - "
" .و راه نرو، بلکه سعي کن شناور باشي -</i>

00:43:24.710 --> 00:43:28.160
<i>يه کم احساس حماقت مي کنم. من شناورم؟ - "
" .مثله يه قايق کوچيک -</i>

00:43:28.250 --> 00:43:29.530
<i>تو تعظيم ميکني - "
" حالا چه اتفاقي مي افته؟ -</i>

00:43:29.630 --> 00:43:31.340
<i>" دستت رو مي بوسن "</i>

00:43:31.420 --> 00:43:34.420
<i>" مهمتر از همه، اينو يادت باشه "</i>

00:43:34.510 --> 00:43:37.510
<i>" اگه من ميتونم ياد بگيرم انجامش بدم، توهم ميتوني يادبگيري انجامش بدي"</i>

00:43:37.930 --> 00:43:41.100
<i>چيزيه که ميدونيش - "
" هيچ کاري نداره -</i>

00:43:41.180 --> 00:43:44.220
<i>" دنبال کن قدمهاي منو، کفش به کفش "</i>

00:43:44.600 --> 00:43:46.970
<i>" تو هم ميتوني يادبگيري انجامش بدي "</i>

00:43:47.520 --> 00:43:50.480
<i>.حالا آرنجها به داخل و صاف بشين - "
" .و هرگز با سرو صدا(بيف) استروگانف نخور -</i>

00:43:50.570 --> 00:43:53.900
<i>.من هرگز ميلي به استروگانف ندارم - "
" .مثله يه رومانوف گفت -</i>

00:43:53.990 --> 00:43:55.320
<i>.سماور - "
" .خاويار -</i>

00:43:55.400 --> 00:43:57.200
<i>" دسر و بعد شب به خير؟ "</i>

00:43:57.280 --> 00:44:00.150
<i>" نه تا وقتي که درست ياد بگيري "</i>

00:44:00.240 --> 00:44:03.740
<i>" اگه من ميتونم ياد بگيرم انجامش
بدم، توهم ميتوني يادبگيري انجامش بدي "</i>

00:44:03.830 --> 00:44:06.870
<i>" خودتو باهاش وفق بده و
اونوقت از پسش برمياي "</i>

00:44:07.210 --> 00:44:10.460
<i>" به خودت بگو که اين آسونه و اين حقيقت داره "</i>

00:44:10.550 --> 00:44:13.000
<i>" تو هم ميتوني ياد بگيري که انجامش بدي "</i>

00:44:13.880 --> 00:44:17.000
.بعدش، ما اساميه اعضاي خانواده ي سلطنتي رو حفظ مي کنيم

00:44:17.090 --> 00:44:18.510
<i>" حالا ما اينجا کروپوتکين رو داريم "</i>

00:44:20.510 --> 00:44:22.590
<i>" و عمو وانيا ي پير که عاشق ودکا ش بود "</i>

00:44:22.680 --> 00:44:23.550
حفظ شدي، آنيا؟ -
.نه -

00:44:23.640 --> 00:44:25.520
<i>بارون پوشکين - "
" اون خيلي قد کوتاه بود -</i>

00:44:25.600 --> 00:44:26.800
<i>کنت آناتولي - "
" يه زگيل داشت -</i>

00:44:26.900 --> 00:44:28.640
<i>کنت سرگي "
" يه کلاه پردار مي پوشيد -</i>

00:44:28.730 --> 00:44:30.390
<i>" شنيده بودم که خيلي چاقه "</i>

00:44:30.480 --> 00:44:32.560
<i>" و من يادم مياد گربه ي زردشو "</i>

00:44:33.490 --> 00:44:35.560
.گمان نمي کنم ما اينو بهش گفته باشيم

00:44:37.620 --> 00:44:40.990
<i>" اگه تو ميتوني ياد بگيريش، منم ميتونم يادبگيرمش "</i>

00:44:41.080 --> 00:44:44.410
<i>نمي دوني چطوري مي دونستيش؟ - "
" فقط مي دونستمش -</i>

00:44:44.500 --> 00:44:47.420
<i>" ناگهان احساس کردم يه آدمه جديد شدم "</i>

00:44:47.920 --> 00:44:50.490
<i>" آنيا، تو رويايي هستي که به حقيقت رسيده "</i>

00:44:50.590 --> 00:44:53.420
<i>اگه من بتونم ياد بگيرمش - "
" تو هم ميتوني ياد بگيريش -</i>

00:44:53.510 --> 00:44:55.830
<i>تو هم ميتوني ياد بگيريش - "
" خودتو باهاش وفق بده -</i>

00:44:55.930 --> 00:44:57.470
<i>" اونوقت از پسش برمياي "</i>

00:44:57.550 --> 00:45:00.670
<i>به خودت بگو که آسونه - "
" و اين حقيقت داره -</i>

00:45:00.770 --> 00:45:03.720
<i>تو هم ميتوني ياد بگيريش - "
" هيچ کاري نداره -</i>

00:45:03.810 --> 00:45:09.270
<i>" تو هم ميتوني ياد بگيريش - "</i>

00:46:53.680 --> 00:46:57.380
<i>" يه يک، دو، سه بود و ناگهان "</i>

00:46:57.470 --> 00:47:00.090
<i>" من ديدمش در يک نگاه "</i>

00:47:00.180 --> 00:47:06.680
<i>" اون درخشنده و دلگرمه و متولد شده تا اين شانس رو بدست بياره "</i>

00:47:06.770 --> 00:47:09.770
<i>" من بهش خوب آموزش دادم، همش طبق نقشه بود "</i>

00:47:09.860 --> 00:47:13.390
<i>" فقط احساسات عاشقانه رو فراموش کردم "</i>

00:47:15.450 --> 00:47:17.990
<i>" ولاد، چطور تونستي اين کارو بکني؟ "</i>

00:47:18.620 --> 00:47:22.370
<i>" چطور ميخوايم از اين عبور کنيم؟ "</i>

00:47:22.460 --> 00:47:29.170
<i>" هرگز نبايد اجازه مي دادم اونا برقصن "</i>

00:58:54.200 --> 00:58:57.650
<i>" خوش اومدي، دوسته من، به پاريس "</i>

00:58:59.210 --> 00:59:02.820
<i>" بفرما، يه گل بگير به خرجه من "</i>

00:59:04.420 --> 00:59:06.660
<i>" فراموش کنين که از کجا اومدين "</i>

00:59:07.170 --> 00:59:10.840
<i>" شما تو فرانسه اين- بچه ها، بياين "</i>

00:59:11.300 --> 00:59:16.840
<i>" joie de vivre بهتون نشون ميدم که فرانسه "</i>

00:59:18.310 --> 00:59:21.390
<i>" پاريس کليد قلب شما رو داره "</i>

00:59:22.190 --> 00:59:25.390
<i>" و همه ي پاريسي ها قسمتي از اونو بازي ميکنن "</i>

00:59:25.480 --> 00:59:26.730
Bonjour!

00:59:26.820 --> 00:59:30.770
<i>شما دو به دو قدم ميزنين "
" پايين که ما بهش ميگيم لا رو -</i>

00:59:30.860 --> 00:59:34.700
<i>" و به زودي همه ي پاريس با تو آواز ميخونن "</i>

00:59:34.780 --> 00:59:35.980
<i>" Ooh, la-la! "</i>

00:59:36.080 --> 00:59:39.280
<i>" Ooh, la-la! Ooh, la-laaa! "</i>

00:59:39.370 --> 00:59:42.910
<i>" پاريس در دست داره کليد...لا مور "</i>

00:59:43.330 --> 00:59:47.120
<i>" و حتي فرويد هم علاج رو نمي دونه "</i>

00:59:47.340 --> 00:59:52.050
<i>عشق در هوا هست - "
" در فولي برژه -</i>

00:59:52.140 --> 00:59:54.800
<i>" فرانسوي ها عقيده دارن که اون يه هنره "</i>

00:59:55.850 --> 01:00:00.640
<i>" پاريس کليد قلب تو رو داره "</i>

01:00:02.060 --> 01:00:06.060
<i>" وقتي تو آبي رو احساس مي کني، بيا به له مولين "</i>

01:00:06.530 --> 01:00:10.480
<i>" وقتي قلبت ميگه: اينکارو نکن، فرانسه ميگه: انجامش بده "</i>

01:00:10.950 --> 01:00:15.320
<i>" وقتي فکر ميکني نمي توني، مي فهمي که ميتوني برقصي "</i>

01:00:15.410 --> 01:00:17.490
<i>" هرکسي ميتونه برقصه "
(cancan:نوعي رقص نشاط آور)</i>

01:00:17.580 --> 01:00:20.030
<i>" تو هم ميتوني برقصي "</i>

01:00:34.470 --> 01:00:38.640
<i>" پاريس کليد گذشته ي اونو در دست داره "</i>

01:00:40.100 --> 01:00:44.430
<i>" بله، پرنسس، من پيدات کردم بالاخره "</i>

01:00:45.690 --> 01:00:47.770
<i>" ديگه وانمود نيست "</i>

01:00:47.860 --> 01:00:50.780
<i>" تو خواهي رفت، اين پايانه "</i>

01:00:57.080 --> 01:01:01.460
<i>" پاريس کليد قلب تو رو در دست داره "</i>

01:01:02.000 --> 01:01:06.080
<i>" شما تره ژولي و خيلي پرجلوه خواهيد شد "</i>

01:01:06.840 --> 01:01:11.710
<i>بيا برقصيم تمام شب رو - "
" و فراموش کن تمام غمهات رو -</i>

01:01:11.800 --> 01:01:16.510
<i>شهري از نور - "
" جايي که رز واقعا رزه -</i>

01:01:16.600 --> 01:01:21.230
<i>" و کسي هرگز نميدونه که چگونه آغاز خواهد شد "</i>

01:01:21.310 --> 01:01:27.100
<i>" پاريس دردست داره کليده "</i>

01:01:27.190 --> 01:01:29.770
<i>" قلبه "</i>

01:01:29.860 --> 01:01:33.360
<i>" اونو "</i>

01:26:50.460 --> 01:27:00.460
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:27:00.480 --> 01:27:30.480
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top