﻿WEBVTT

00:00:30.000 --> 00:01:00.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:04:46.494 --> 00:04:51.332
."کارل". "کارل"! "کارل"

00:04:53.167 --> 00:04:56.379
...کارل"! الان حُدود 10 ساعته که کيکت"

00:04:56.379 --> 00:04:58.756
.روي ميز گُذاشته

00:04:58.756 --> 00:05:01.425
.من ميخوام طلاق بگيرم -
.داتي"، الان دارم به يه چيز گُنده توي فضا نگاه ميکُنم" -

00:05:01.425 --> 00:05:04.720
.نميدونم چيه، ولي ظاهرا يه چيزيه که آتيش گرفته

00:05:04.720 --> 00:05:08.766
برو دفترچه ي تلفُنم رو بيار، ميشه؟ دفترچه ي تلفُنم
.رو بيار. شُماره ي "ناسا" رو ميخوام

00:05:08.766 --> 00:05:13.646
ببخشيدا! ولي روي لباس من، اتيکت
نوکر "کارل"" ميبيني؟"

00:05:13.646 --> 00:05:16.774
!برو اون دفترچه ي لعنتي رو بيار

00:05:16.774 --> 00:05:20.278
!دفترچه رو بيار! دفترچه رو بيار! دفترچه رو بيار

00:05:24.865 --> 00:05:28.828
.گُزارش فرماندهي نيروي فضايي منفي بوده

00:05:28.828 --> 00:05:31.122
شايد فقط يه قسمت از فضاپيما بوده
.که به محض وُرود مُتلاشي شدُه

00:05:31.122 --> 00:05:35.084
شايدم بابانوئل اين کارو کرده. تا وقتي که تاييديه ي نهايي
،و قطعي رو دريافت کُنيم، جنرال

00:05:35.084 --> 00:05:37.628
.در حالت آماده باش براي جنگ باقي مي مونيم

00:09:47.795 --> 00:09:51.882
خيلي خُب، "کارل"، گوش کُن. ازت ميخوام که
.عجله نکُني. بله، آقا. قطعا شُما اولين نفريد

00:09:51.882 --> 00:09:57.096
،خيلي خُب، مُختصات اولي. يک-دو-سه-نُه. 1239
دُرُسته؟

00:09:57.096 --> 00:10:00.766
.اف.بي.آي"، پيداش کرده" -
.يه انفجار رو توي فضا ديده -

00:10:00.766 --> 00:10:04.061
.خيلي خُب

00:10:04.061 --> 00:10:06.647
.گوش کُن، "کارل"، اين اطلاعات فوق محرمانه اس -
.قُربان، من بازنشسته ي نيروي دريايي ام -

00:10:06.647 --> 00:10:09.274
.ميدونم چي محرمانه اس و چي نيست. ولي يه چيز ديگه

00:10:09.274 --> 00:10:11.735
کسي که پيداش کُنه، ميتونه براش اسم انتخاب کُنه، نه؟

00:10:11.735 --> 00:10:16.073
.آره، دُرُسته -
.ميخوام اسمش رو بذارم "داتي"، اسم زنمه -

00:10:16.073 --> 00:10:20.160
اون يه هرزه ي فاسده که هيچ جوري نميشه
.از دستش فرار کرد

00:10:20.160 --> 00:10:22.913
."چه خوب، "کارل -
.اس.دي.آي"، من مُدير اين پرواز هستم"

00:12:54.398 --> 00:12:57.025
!اُه، چه عالي. هنوز توي رختخوابي. بُلند شو

00:12:57.025 --> 00:13:01.154
آا، هي، ميخواستي منو ببيني؟ -
.آره، داشتم دُنبالت ميگشتم -

00:13:01.154 --> 00:13:03.156
.تو عصباني هستي. خوب، اينو ميدونم

00:13:03.156 --> 00:13:06.201
.نه. ميدوني چيه، "اي.جي"؟ من عصبي نيستم
.اشتباه فهميدي

00:13:06.201 --> 00:13:10.122
يه چيزي اون ورتر از عصبي هستم. ميدوني که من
ديشب دريل شُماره ي 2 رو خاموش کردم، نه؟

00:13:10.122 --> 00:13:12.582
.آره، رفيق،  يه لحظه بهش فکر کردم -
.بذار يه چيزي رو بهت بگم -

00:13:12.582 --> 00:13:15.585
،يه روزي، يعني چند سال ديگه، وقتي کاملا بُزُرگ شُدي

00:13:15.585 --> 00:13:20.090
براي خودت يه شرکت نفتي راه انداختي و با 8 ميليون
،از پول خودت روش سرمايه گُذاري کردي

00:13:20.090 --> 00:13:23.760
ميتوني هر فکري رو که به کله ي پوکت
.رسيد، عملي کُني

00:13:23.760 --> 00:13:27.222
ولي تا وقتي که روي سکوي نفتي نوشته
.هري استمپر"، قوانين من رو نقض نميکُني"

00:13:27.222 --> 00:13:29.224
فهميدي؟ -
.آره، گرفتم -

00:13:29.224 --> 00:13:31.810
خيلي خُب، الان ميخوام پنج تا کلمه رو از
.زبونت بشنوم

00:13:31.810 --> 00:13:34.020
--آا -
--ديگه -

00:13:34.020 --> 00:13:36.189
.هيچ وقت تکرار نميشه

00:13:36.189 --> 00:13:38.733
.من يه ابله ام. خيلي کار احمقانه اي بود
.منظورم اينه که، احمقانه بود

00:13:38.733 --> 00:13:40.485
.من يه ابله ام. ميدونم که روي اون سکو چي نوشته
...من

00:13:40.485 --> 00:13:42.362
اينجا چه خبره؟ -
چه خبره؟ -

00:13:42.362 --> 00:13:44.322
.خوب، ميدوني، من گند زدم. يه کمي گيج شُدم

00:13:44.322 --> 00:13:47.534
چند وقته که براي من کار ميکُني؟ -
.پنج سال رؤيايي -

00:13:47.534 --> 00:13:51.204
توي اين پنج سال، تا حالا نشُده بود که اينقدر سريع
.از من به خاطر يه کاري عُذرخواهي کُني

00:13:51.204 --> 00:13:53.290
اينجا يه خبرايي هست. و من به زودي ته و توهش
.رو در ميارم

00:13:53.290 --> 00:13:56.877
خوب، من دارم مُتحول ميشم. دارم سعي ميکُنم
.از آدماي بُزُرگ ياد بگيرم

00:13:56.877 --> 00:13:58.962
اگه "هري" بود چيکار ميکرد؟

00:14:04.301 --> 00:14:07.679
.الان زبونم بند اومده

00:14:07.679 --> 00:14:09.264
.خيلي خُب، ميتونم توضيح بدم

00:14:09.264 --> 00:14:10.974
جدي ميتوني؟ -
.آره -

00:14:10.974 --> 00:14:14.519
.خيلي دوست دارم بشنوم. همونجا وايسا

00:14:19.983 --> 00:14:22.235
گريس"؟"

00:14:22.235 --> 00:14:26.698
."سلام، "هري -
.هزار بار ازت خواستم که بهم بگي پدر -

00:14:26.698 --> 00:14:28.783
."معذرت ميخوام، "هري

00:14:28.783 --> 00:14:31.328
.بُلند شو لباسات رو بپوش

00:14:33.121 --> 00:14:36.666
.تو هم همونجا وايسا. الان برميگردم

00:15:00.190 --> 00:15:02.525
تو در اين باره چيزي ميدونستي، "راکهوند"؟

00:15:02.525 --> 00:15:05.362
.پس ميدونستي -
.نه، هيچي نميدونستم -

00:15:06.905 --> 00:15:09.658
هري" کُجاست؟"

00:15:09.658 --> 00:15:12.494
،هري"، هوآ، هوآ، هوآ، هوآ. من درکت ميکُنم"
خوب؟

00:15:12.494 --> 00:15:15.080
الان عصباني هستي. با ديدن اون صحنه کيه که
عصباني نشه؟

00:15:15.080 --> 00:15:17.165
.الان بهت شليک ميکُنه -
.نه، نه، نميکُنه -

00:15:17.165 --> 00:15:21.378
.اُه، لعنتي

00:15:21.378 --> 00:15:24.422
!"هري" -
تو چت شُده؟ -

00:15:24.422 --> 00:15:26.633
!"خُدا بيامُرزدت، "اي.جي

00:15:26.633 --> 00:15:28.802
.اين يارو يه تُفنگ داره، رفيق. ميخواد منو بزنه

00:15:28.802 --> 00:15:33.056
!هري"، اين کارت اصلا خنده دار نيست" -
!هري"، گوش کُن! ميتونيم با صُحبت حلش کُنيم" -

00:15:33.056 --> 00:15:36.184
اُه، الان اينا جديه؟ -
.آره، کاملا جدي -

00:15:36.184 --> 00:15:37.769
!"بير" -
چي شُده؟ -

00:15:37.769 --> 00:15:40.271
ميخواد منو با تُفنگ بزنه. اگه ديديش که
.داره مياد اينور، با اون آچار بزن تو سرش

00:15:40.271 --> 00:15:43.566
يادمه قبل از اينکه باباي "اي.جي" بميره بهش گُفتي
.که از پسرش مُراقبت ميکُني

00:15:43.566 --> 00:15:45.735
.فکر نکُنم زدنش با اسلحه مُراقبت حساب بشه

00:15:45.735 --> 00:15:49.072
چرا اسلحه رو نميذاري کنار؟ -
.بهتره کاري به اين کارا نداشته باشي. برو کنار -

00:15:49.072 --> 00:15:51.324
.فقط ميخواستم يه کم مُعطلت کُنم، همين

00:15:51.324 --> 00:15:54.327
...تازه فکر نکُنم خودتم بخواي قبل از پيدا کردن منبع نفت

00:15:54.327 --> 00:15:56.496
.بهترين کارمندت رو بُکُشي -
.آا، "چيک"، نميخوام بُکُشمش -

00:15:56.496 --> 00:15:59.666
.فقط ميخوام يکي از پاهاش رو بکنم
.با يه پا هم ميتونه کار کُنه

00:15:59.666 --> 00:16:02.502
فرنک مارکس" رو يادت مياد که اون همه سال"
با يه دست کار کرد؟

00:16:02.502 --> 00:16:04.003
.آره، ولي نميتونست دُرُست و حسابي کار کُنه

00:16:04.003 --> 00:16:06.965
هري"، اون اسلحه رو بذار کنار! داري مثل"
!ديوونه ها رفتار ميکُني

00:16:06.965 --> 00:16:09.467
.عزيزم، برو لباسات رو بپوش و از سر راه برو کنار

00:16:09.467 --> 00:16:14.055
!تو نميتوني براي زندگي من تصميم بگيري -
!باشه. لباس. همين الان -

00:16:14.055 --> 00:16:16.933
.خيلي خُب، بسه! خيلي خُب! اولش خنده دار بود
.ولي الان ديگه نيست

00:16:18.810 --> 00:16:21.896
!لعنتي -
.هري"، اين کار خلاف قانونه، رفيق" -

00:16:21.896 --> 00:16:24.107
.من مُوقتي ديوونه شُدم، "راک". چيزي نميشه

00:16:29.112 --> 00:16:31.030
الان من به چشم تو ديوونه هستم؟ -
--خوب -

00:16:31.030 --> 00:16:33.241
.هري"! هي، آروم باش"

00:16:33.241 --> 00:16:36.452
.چيکار داري ميکُني؟ "هري"، بسه! بس کُن ديگه -
."خيلي خُب، "هري -

00:16:36.452 --> 00:16:41.708
.خيلي خُب، حالا ديگه گوش کُن. دو تا مرد، رو در رو
.جدي ميگم. من دوستش دارم

00:16:41.708 --> 00:16:43.501
!جوابت کاملا اشتباه بود

00:16:46.421 --> 00:16:49.299
.هوآ، هوآ، "هري". مثل اينکه واقعاً زديش -
!"هري"، بي خيال، "هري" -

00:16:49.299 --> 00:16:52.093
!بهم تير زدي -
.زديش -

00:16:52.093 --> 00:16:54.095
.اون گُلوله از نزديکت هم رد نشُد. کمونه کرد

00:16:54.095 --> 00:16:56.556
،ميدوني، تا قبل از اينکه پاي کسي تير بخوره
!خنده دار بود

00:16:56.556 --> 00:17:00.393
.هي، جمع و جور کُنيد. مُشتري داريم

00:17:01.811 --> 00:17:04.981
،آا، س، سال، سال 1974

00:29:07.244 --> 00:29:09.996
."آا، "مکس -
فضاپيما محدوديت وزني براي مُسافرها نداره؟ -

00:29:12.082 --> 00:29:14.835
."مکس" -
.سلام، مامان -

00:29:14.835 --> 00:29:17.003
."چه قشنگه، "مکسي

00:29:17.003 --> 00:29:19.464
هي، ميشه يکي از اون ژلاتين هاي زرد
که خيلي دوست دارم بهم بدي؟

00:29:19.464 --> 00:29:22.342
دوباره خلاف کردي؟ -
.نه، مامان -

00:29:22.342 --> 00:29:24.761
."مکسي" -
--قسم ميخورم، مامان. من -

00:29:27.097 --> 00:29:31.935
.ميدوني، "راکهوند" رو هم ميخوام -
.بهش ميگيم "هوند" چون، خوب، خيلي شهوتيه -

00:29:33.562 --> 00:29:37.482
شايد بهتر باشه از مشروب فُروشي هاي
.نيو اورلآن" شُروع کُنيد"

00:29:37.482 --> 00:29:40.151
چقدر بُزُرگ و براقه، نه؟

00:29:40.151 --> 00:29:42.529
چند وقته که ازدواج کردي؟ -
.دو هفته -

00:29:42.529 --> 00:29:45.323
اين الماس رو مي بيني؟ -
.آره -

00:29:45.323 --> 00:29:48.201
اين اصلاً الماس نيست. يه نوشيدني ديگه ميخواي؟ -
.آره -

00:29:48.201 --> 00:29:51.162
.آقا، از "اف.بي.آي" هستم -
.چه قشنگ. نه، ممنون -

00:29:51.162 --> 00:29:53.957
.يه موضوع مُهم در مورد امنيت مليه -
.خوش به حالت -

00:29:53.957 --> 00:29:56.626
.راه بيُفت. همين الان

00:29:56.626 --> 00:29:58.628
تو چند سالته؟

00:30:11.224 --> 00:30:14.436
.آقاي "چيک چپل"،  هميشه پُشت ميز قُمار

00:30:14.436 --> 00:30:16.688
."کازينوي "سيزرز پلس"، "لاس وگاس"، "نوادا

00:30:16.688 --> 00:30:19.566
.خودشه! کاملاً به موقع

00:30:19.566 --> 00:30:21.985
.چارلز چپل"، بازي بسه"

00:35:33.421 --> 00:35:36.299
اين برا کيه؟ آقاي "اد"؟

00:35:36.299 --> 00:35:38.551
.اگه اونو تو بدن من فُرو کُني، ميکُنمش توي قلبت

00:35:38.551 --> 00:35:40.094
تا الان مجله ي "پالپ فيکشن" رو خوندي؟

00:35:45.141 --> 00:35:47.184
.آا-اُه

00:35:47.184 --> 00:35:49.937
!داريم از دستش ميديم، داريم از دستش ميديم. بزن

00:35:49.937 --> 00:35:53.024
فردي"، تو خوبي؟" -
به نظر تو ميشه به اين وضعيت گُفت خوب؟ -

00:35:53.024 --> 00:35:57.320
ميشه؟ -
.خيلي هم بد نيست. يه ذره ميسوزه -

00:35:57.320 --> 00:35:59.864
!آقاي "چپل"، نوبت شُماست

00:35:59.864 --> 00:36:02.867
.اُه، خُداي من، خانُم، من فقط اومدم حفاري کُنم

00:36:02.867 --> 00:36:04.702
.اُه، منم همينطور

00:36:08.122 --> 00:36:10.291
،گليسرين بدن تون خيلي بالاست

00:36:10.291 --> 00:36:13.502
.و وضعيت کُلسترول بدن تون وحشتناکه

00:36:13.502 --> 00:36:16.422
!"ديگه نبايد پوست خوک بُخوري، "بير

00:36:16.422 --> 00:36:19.091
!پوست خوک تو سرت بخوره! آره

00:36:23.679 --> 00:36:25.848
.خوب، حداقل روحيه شون خوبه

00:45:39.985 --> 00:45:42.862
.خيلي خُب، راکت ها با آخرين سُرعت در حرکتن

00:45:42.862 --> 00:45:47.117
!"آسکُر" -
هي، "هري". سلام، خوبي؟ -

00:45:47.117 --> 00:45:49.661
گريس" رو نديدي؟" -
.چرا، با "اي.جي" رفتن توي کارگاه -

00:45:49.661 --> 00:45:53.123
هري"، يه لحظه وايسا. گُفتي "گريس"؟"
."فکر کردم گُفتي "بير

00:46:30.869 --> 00:46:32.746
با من ازدواج ميکُني؟

00:46:46.718 --> 00:46:48.720
گريس" سنش اونقدري هست که بتونه براي"
."خودش تصميم بگيره، "هري

00:46:48.720 --> 00:46:51.765
،اونقدري که مشروب بخوره يا اگه بخواد
.بتونه ازدواج کُنه، طلاق بگيره

00:46:51.765 --> 00:46:55.018
،بذاريد يه چيزي رو بهتون بگم، رُفقا. وقتي برگردم
،وقتي کارمون رو اون بالا انجام داديم

00:46:55.018 --> 00:46:57.020
.من به روش خودم اين مسئله رو حل ميکُنم

00:46:57.020 --> 00:46:59.230
"بي خيال، "هري". من الان از "اي.جي
.طرفداري نميکُنم که

00:46:59.230 --> 00:47:01.232
.فقط ميخوام بگم، "گريس" ديگه يه دُختر بچه نيست -
."هي، "راک -

00:47:01.232 --> 00:47:03.234
يه لحظه صبر کُن. بذار برم يه
.قلم و کاغذ بيارم

00:47:03.234 --> 00:47:05.236
ميخوام اين نصيحت هاي گرانبهاي
.تو رو يادداشت کُنم

00:47:05.236 --> 00:47:08.823
جدي باش، "هري". بي خيال. وقتي ما گرفتار
،پيدا کردن نفت و اينا بوديم

00:47:08.823 --> 00:47:11.618
گريسي" داشت بُزُرگ ميشُد و حالا شُده"
يه دُختر خوشگل، ميدوني؟

00:47:11.618 --> 00:47:14.788
--هري"، دُخترت خيلي خوشگله. خيلي" -
.يه دُختر جوون و خوشگل -

00:47:14.788 --> 00:47:17.916
مکس"، بسه، داري درباره ي دُختر من"
صُحبت ميکُنيا، خوب؟

00:47:17.916 --> 00:47:20.543
فکر کُنم ميدونم که دُخترم کيه و چجوريه، خوب؟

00:47:20.543 --> 00:47:24.380
هري"، ما فقط ميخوايم بگيم که اون يه بچه اس"
.که ديگه کم کم داره بُزُرگ ميشه

00:47:24.380 --> 00:47:29.052
داره نسبت به بدنش کُنجکاو ميشه، و به
نيازهاي جنسيش جواب ميده. ميدوني چيه؟

00:47:29.052 --> 00:47:31.346
."آسکُر" -
.کاملاً طبيعيه -

00:47:31.346 --> 00:47:35.016
تو فقط 5 دقيقه از "گريس" بُزُرگ تري. چرا
بايد به حرفاي تو گوش بدم؟

00:47:35.016 --> 00:47:37.727
...چون ميدونم وقتي هورمون هاي بدن، آدم رو به

00:47:37.727 --> 00:47:39.729
.هزار طرف ميکشن چه احساسي داره

00:47:39.729 --> 00:47:42.899
نميخوام بي احترامي کُنم، رفيق، ولي همه ي ما
.به تو توي بُزُرگ کردن "گريس" کُمک کرديم

00:47:42.899 --> 00:47:47.320
.همه مون تا حُدودي نسبت بهش احساس پدري داريم -
.دُرُسته -

00:47:47.320 --> 00:47:52.242
خاک بر سر من اگه اين همه سال کار کردم تا آخرش
.دُخترم با يه کارمند سکوي نفتي ازدواج کُنه

00:47:54.410 --> 00:47:57.038
.حقش از اين بيشتره

00:47:57.038 --> 00:47:59.332
.بيشتر از همه ي ما

00:52:03.409 --> 00:52:05.328
ميدوني به چي فکر ميکردم؟ -
به چي؟ -

00:52:07.204 --> 00:52:11.167
فکر نکُنم اين بيسکويت حيوون-شکل
.بيسکويت حساب بشه

00:52:11.167 --> 00:52:14.545
چرا؟ -
.چون شيرينه، و من رو ياد کُلوچه ميندازه -

00:52:14.545 --> 00:52:18.257
...و، ميدوني، ماليدن پنير روي يه بيسکويته که

00:52:18.257 --> 00:52:20.718
.يه بيسکويت رو تبديل به بيسکويت ميکُنه

00:52:20.718 --> 00:52:22.720
--نميدونم چرا همچين فکري کردم. فقط

00:52:22.720 --> 00:52:25.389
.عزيزم، خيلي خوب بلدي جُفتت رو تحريک کُني

00:52:25.389 --> 00:52:29.852
من يه بيسکويت حيووني دارم. الان اينجا يه جريان مثل
.چيزايي که تو شبکه ي "ديسکاوري" نشون ميدن راه اُفتاده

00:52:29.852 --> 00:52:34.899
.اين آهوي کوهي رو ببنيد، که داره اينجا مي چره

00:52:34.899 --> 00:52:39.070
.حالا ببينيد که اين يوزپلنگ وحشي داره نزديک ميشه

00:52:39.070 --> 00:52:42.406
.ببينيد، که چطور به شکار نزديک ميشه

00:52:42.406 --> 00:52:45.242
،حالا، آهوي کوهي يه ذره ترسيده

00:52:45.242 --> 00:52:50.081
...ميتونه بره شُمال به سمت منبع غذايي پهناوري

00:52:50.081 --> 00:52:52.875
.که در بالاي کوه وُجود داره

00:52:55.252 --> 00:52:57.630
.يا ميتونه به سمت جُنوب بره

00:52:59.173 --> 00:53:03.219
حالا آهوي کوهي با خطرناک ترين
.سُوال انسان ها روبرو شُده

00:53:04.428 --> 00:53:06.889
...شُمال

00:53:06.889 --> 00:53:10.017
يا جُنوب؟

00:53:10.017 --> 00:53:14.230
.خيلي پايين تر

00:53:16.482 --> 00:53:18.818
.تا هفته ي بعد خُدانگهدار

00:53:20.569 --> 00:53:22.780
،عزيزم

00:53:22.780 --> 00:53:25.866
...فکر ميکُني مُمکنه که کس ديگه اي هم توي دُنيا

00:53:25.866 --> 00:53:30.871
دقيقا همين الان مشغول همين کاري
باشه که ما دو تا داريم ميکُنيم؟

00:53:30.871 --> 00:53:33.249
.اُميدوارم

00:53:33.249 --> 00:53:35.918
اگه غير از اين باشه، ما داريم براي نجات چي
تلاش ميکُنيم؟

00:53:57.147 --> 00:53:59.316
.سلام

00:55:24.526 --> 00:55:26.820
هي، "نونن"، ده هزار دُلار ميخواي؟

00:55:26.820 --> 00:55:29.239
.بايد اين دُخترا رو بفرستيم دانشگاه

00:55:29.239 --> 00:55:31.200
.خيلي فضانوردي رو دوست دارم

00:55:31.200 --> 00:55:33.285
.کارت خوبه، اگه ميتوني بگيرش

00:55:33.285 --> 00:55:35.954
.آره، من فقط براي آموزش فضانوردي اينجا اومدم

00:55:35.954 --> 00:55:39.208
.اووو! فضانوردي

00:55:39.208 --> 00:55:41.210
.آآ، آره. من کارمند "ناسا" هستم

00:55:41.210 --> 00:55:44.630
آره، يعني چي؟ -
.نميدونم -

00:55:47.424 --> 00:55:50.803
هي! شُما فکر کردين خر کي هستين؟

00:55:50.803 --> 00:55:52.888
.زيادي نزديک شُدين -
.هي، سنجاقک -

00:55:52.888 --> 00:55:55.432
چرا نميري واس خودت يه جاي ديگه پيدا کُني؟

00:55:55.432 --> 00:55:57.101
چرا پولات رو به ما نشون نميدي، رفيق؟

00:55:57.101 --> 00:55:58.936
بگير. چرا نميري واسه خودت حال کُني؟

00:55:58.936 --> 00:56:00.562
!هي، آقاي پاک

00:56:05.234 --> 00:56:08.487
!با "ناسا" تماس بگيريد! اونا تاييد ميکُنن! ما فضانورديم -
.بيا اينجا. آره، آره -

00:56:08.487 --> 00:56:11.573
!آره، ما فضانورديم -
.آره، همه مون فضانورديم -

00:56:11.573 --> 00:56:15.411
الان داري بدجوري سر به سر سازمان امنيت ملي
.ميذاري، رفيق. همين فردا صُيح از کار بيکار ميشي

00:56:15.411 --> 00:56:18.247
همين الان دارم بهتون ميگم. ميرم "سي.آي.اي" و
.اف.بي.آي" رو ميارم سُراغ تون"

00:56:18.247 --> 00:56:20.374
.شُما رو براي نگهباني اسباب بازي فُروشيا ميبرن

00:56:20.374 --> 00:56:22.376
!اُه، اُه، عزيزم، نه، نه. نه، نه -
.خُداحافظ، فضانورد کوچولو -

00:56:22.376 --> 00:56:26.296
اُه، نرو، عزيزم. نه، نه، نه. ببين، من دارم ميرم
.فضا و ديگه هم برنميگردم

01:00:28.246 --> 01:00:30.790
."همه چيز دُرُست ميشه، "گريس

01:00:33.960 --> 01:00:36.671
،اگه زحمتت نميشه

01:00:36.671 --> 01:00:40.091
ميشه لُطفا نامزد منو هم همراه خودت برگردوني؟

01:00:40.091 --> 01:00:41.843
.اُه، يا مسيح

01:00:52.103 --> 01:00:55.774
تا يه ساعت ديگه رييس جُمهور شخصا براي شُما
.و کُل کشور سُخنراني ميکُنه

01:01:32.435 --> 01:01:35.730
.چند روز ديگه ميبينمت، عزيزم

01:02:33.413 --> 01:02:36.082
،"خوب، "ترومن

01:02:36.082 --> 01:02:39.335
.اين همون کسيه که براي نجات کُره ي زمين پيدا کردي

01:02:39.335 --> 01:02:41.880
شبنم جون، آماده اي؟ -
.مم-همم. يه-- يه ثانيه -

01:02:41.880 --> 01:02:44.132
.اين پسره هيچي رو جدي نميگيره

01:02:44.132 --> 01:02:48.928
.آره. منو ياد يکي ميندازه که قبلا ميشناختم

01:02:51.598 --> 01:02:54.434
.من با تو ازدواج ميکُنم

01:02:54.434 --> 01:02:59.063
.سر اونجات شرط ببند

01:03:37.310 --> 01:03:42.148
.انجيل از اين روز با عُنوان قيامت ياد کرده
.پايان همه چيز

01:03:43.441 --> 01:03:46.653
...با اين وُجود، براي اولين بار در تاريخ اين سياره

01:03:46.653 --> 01:03:49.322
...يک مخلوق، تکنولوژي مورد نياز

01:03:49.322 --> 01:03:51.991
...براي جلوگيري از انقراض خودش رو

01:03:51.991 --> 01:03:56.329
.در اختيار داره

01:16:54.397 --> 01:16:59.402
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

02:22:52.223 --> 02:22:55.560
."خانم "استمپر

02:22:55.560 --> 02:22:58.062
.سرهنگ "ويلي شارپ" از نيروي هوايي ايالات متحده

02:22:58.062 --> 02:23:02.066
ميخواستم با دختر شجاع ترين مردي
...که توي زندگيم ديدم

02:23:02.066 --> 02:23:04.068
.احوالپرسي کنم و دست بدم

02:23:10.658 --> 02:23:12.702
.سلام

02:23:12.702 --> 02:23:15.371
!اه، خداي من -
.سلام، تو قهرمان مني -

02:23:15.371 --> 02:23:19.041
.اه، عزيزم، من ميخوام با تو بچه دار بشم

02:23:20.960 --> 02:23:22.879
.خوش اومدي، گاوچرون

02:23:24.839 --> 02:23:29.051
.آا، "هري" گفت اينو بدم به شما

02:23:34.891 --> 02:23:36.559
جدي؟ ها؟

02:23:36.559 --> 02:23:46.569
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

02:23:46.569 --> 02:24:16.569
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top