﻿WEBVTT

00:00:30.000 --> 00:01:00.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:06:12.496 --> 00:06:13.205
.اما اين نميتونه کاملا درست باشه

00:06:13.247 --> 00:06:15.207
...چون ما يه بالن رو هوا کرديم

00:06:15.249 --> 00:06:17.460
.اما اونا قبل از اين که 3 متر ارتفاع بگيره، زدنش

00:06:19.378 --> 00:06:21.172
.تمام روز رو فقط ايستاديم

00:13:59.170 --> 00:14:01.381
كجا مي‌تونم سرهنگ "فن براث" رو پيدا كن؟

00:14:01.423 --> 00:14:03.049
.انتهاي سالن

00:14:03.133 --> 00:14:04.467
.ممنون

00:14:13.852 --> 00:14:16.146
."ستوان "جان جي. دانبار

00:17:42.435 --> 00:17:44.103
.باشه براي فردا -
.بله ، قربان -

00:17:44.187 --> 00:17:46.105
.من همين الان پولمو مي‌خوام

00:17:47.482 --> 00:17:50.360
قربان؟ -
!من الان پولمو مي‌خوام -

00:17:52.195 --> 00:17:54.614
.متأسفم -
تو كري ، احمق؟ -

00:17:54.697 --> 00:17:57.116
!من گفتم همين الان پولمو مي‌خوام

00:17:57.200 --> 00:17:58.284
!حالا

00:18:02.664 --> 00:18:03.665
.نه

00:18:05.208 --> 00:18:07.001
.من پولتو بهت مي‌دم -
.نه -

00:18:56.592 --> 00:18:57.760
!سرگرد

00:19:02.890 --> 00:19:03.975
!برگرديد

00:19:08.563 --> 00:19:10.857
!صداي تير از داخل اومد

00:22:37.938 --> 00:22:39.940
چقدر ديگه مونده؟

00:22:40.399 --> 00:22:41.442
.خيلي

00:22:44.487 --> 00:22:45.488
چقدر؟

00:22:46.489 --> 00:22:48.449
.چهل ، 50 مايل ، شايد

00:22:49.325 --> 00:22:51.660
براي چي اينقدر عجله داري؟

00:22:52.495 --> 00:22:54.246
.اونجا ايستگاه منه

00:22:55.539 --> 00:22:56.790
.اونجا خونمه

00:23:02.171 --> 00:23:04.673
.اينقدر سخت نگير

00:23:10.012 --> 00:23:11.430
.اونطرف رو ببين

00:25:41.955 --> 00:25:43.749
.الان تاول مي‌زنه

00:26:57.990 --> 00:26:59.491
. "سرجوخه "گِست

00:27:13.255 --> 00:27:15.924
.تو حق نداري با من اينجوري صحبت كني

00:27:37.154 --> 00:27:38.447
.تموم شد

00:27:39.948 --> 00:27:42.743
.همه‌ي مردا رو جلوي خونه‌ي من جمع كن

00:27:52.919 --> 00:27:54.296
.تو از من بدت مي‌ياد

00:27:56.214 --> 00:27:58.717
.چون من احساس مي‌كنم منفعتي برات ندارم

00:28:00.594 --> 00:28:02.137
.شما مي‌مونيد

00:28:04.806 --> 00:28:07.642
.شما مي‌مونيد بعد از اينكه اونا اسب‌هاي ما رو پس گرفتن

00:28:09.853 --> 00:28:12.355
.شما مي‌مونيد بعد از اينكه جاهاي ديگه بيابون شد

00:28:14.316 --> 00:28:17.360
شما مي‌مونيد بعد از اينكه
.ارتش به قصد تجديد قوا عقب نشيني

00:28:21.198 --> 00:28:24.076
...من تو اون قراري كه از "فورت هيز" اومده تا شما رو ببره

00:28:24.284 --> 00:28:25.744
...فقط شما رو مي‌بينم ...

00:28:26.161 --> 00:28:28.163
.كه يه روز فوق‌العاده بعد از يه روز پر مصيبت دارين ...

00:28:31.333 --> 00:28:33.960
.و بعد از همه‌ي اينها مي‌تونم بگم كه من غرور شماهام

00:28:35.837 --> 00:28:39.091
.حالا وسايلتون رو برداريد
.ما اينجا رو ترك مي‌كنيم

00:28:40.008 --> 00:28:41.676
.ارتش مي‌تونه به جهنم هم بره

00:28:45.972 --> 00:28:46.973
.حركت

00:28:47.224 --> 00:28:48.809
.وسايلتون رو برداريد

00:41:46.460 --> 00:41:48.921
.حيوونا براي درياچه ضرري ندارن

00:41:48.962 --> 00:41:50.631
.اونا به همه چي جفتك مي‌زنن

00:41:50.714 --> 00:41:53.008
براي چي؟ براي بازي بوده؟

00:41:53.550 --> 00:41:55.719
ممكنه براي لجبازي بوده؟

00:41:55.802 --> 00:41:58.764
.اولين حدس من اينه كه اونا از گرسنگي مردن

00:41:58.847 --> 00:42:01.892
.اما اينجور گنديدن چيز ديگه‌اي مي‌گه

00:42:02.267 --> 00:42:04.770
.اين غارها رازهاي بزرگي دارن

00:42:04.895 --> 00:42:07.689
چطوري اونا توي اين غارها زندگي مي‌كنن؟

00:42:07.773 --> 00:42:09.691
.شايد اونا ترسيده بودند

00:42:09.775 --> 00:42:12.444
.شايد اونجا دارن ترتيب يه قيام رو مي‌دن

00:42:12.819 --> 00:42:15.948
.من از اين نشونه‌ها هيچي نمي‌فهمم

00:42:15.948 --> 00:42:19.117
.شايد با کمي استراحت، بتونم به يه جواب برسم

00:44:38.632 --> 00:44:40.217
...و اگه من

00:48:40.248 --> 00:48:42.250
.حدودا 30 روز گذشته

00:48:42.542 --> 00:48:45.628
من به دژ نظامي "سجيوييک" اومدم تا از
.زيبايي هاي زندگيم لذت ببرم

00:48:46.212 --> 00:48:49.340
مخصوصا از گشت زني هاي روزانه با "سيسکو" که
.براي شناسايي انجام ميدم

00:48:50.008 --> 00:48:52.218
...هر روز توي چمن زار جلوتر ميريم

00:48:52.260 --> 00:48:53.845
...و هر اکتشافِ کوچک يا بزرگي

00:48:53.845 --> 00:48:56.139
.براي هميشه توي ذهنم حک ميشه

00:48:57.348 --> 00:48:58.641
.بنظر ميرسه که من رها شده ـم

00:48:58.683 --> 00:49:00.310
.چون تا حالا هيچ کس سراغ من نيومده

00:49:00.810 --> 00:49:02.729
...من فقط ميتونم تصور کنم که يه مشکلي پيش اومده

00:49:02.770 --> 00:49:04.522
.که ارتش اونو بزودي حل ميکنه

00:49:05.523 --> 00:49:08.026
.شايد اين خوشبينيِ من احمقانه باشه

00:49:08.735 --> 00:49:11.321
...اما هر وقت که من به افق شرقي نگاه ميکنم

00:51:46.017 --> 00:51:48.144
.تقريبا يک ماه گذشته و هيچ کسي پيداش نشده

00:51:48.728 --> 00:51:50.646
...هرچي بيشتر اين وضعيت ادامه پيدا ميکنه

00:51:50.688 --> 00:51:53.024
.باورِ من، مبني بر اينکه کسي مياد، کمتر ميشه

00:51:54.025 --> 00:51:56.944
.الان دو روزه که بخاطرِ بارون مجبورم داخل بمونم

00:51:57.153 --> 00:51:58.821
.و مشغولِ درست کردن يه سايه بان شدم

00:52:04.327 --> 00:52:06.203
.تا حالا تو زندگيم اينقدر تنها نبودم

00:52:06.245 --> 00:52:08.914
.اما ميتونم صادقانه بگم که ناراحت نيستم

00:53:05.346 --> 00:53:07.139
*اُه ، سرباز ، سرباز *

00:53:07.181 --> 00:53:09.058
*باهام ازدواج نمي‌کني *

00:53:09.350 --> 00:53:11.644
*قبل از اينکه جنگ شروع بشه؟ *

00:53:12.186 --> 00:53:15.272
*چطور مي‌تونم با يه دختر کوچولوي خوشگل ازدواج کنم*

00:53:15.815 --> 00:53:18.150
*وقتي کفش ندارم بپوشم؟*

00:53:33.457 --> 00:53:36.544
*چطور مي‌تونم با يه دختر کوچولوي خوشگل ازدواج کنم*

00:53:37.002 --> 00:53:39.338
*وقتي کلاه ندارم بپوشم؟*

00:54:03.112 --> 00:54:06.031
*اُه ، سرباز ، سرباز ، باهام ازدواج نمي‌کني*

00:54:06.156 --> 00:54:08.450
*قبل از اينکه جنگ شروع بشه؟*

00:54:08.701 --> 00:54:11.370
*چطور مي‌تونم با يه دختر کوچولوي زشت ازدواج کنم*

00:54:12.037 --> 00:54:13.998
*وقتي که يه زن خوشگل توي خونه دارم؟*

00:56:31.051 --> 00:56:33.595
...نميدونم چندتاي ديگه ممکنه در مجاورت من باشن

00:56:33.679 --> 00:56:36.849
اما فکر ميکنم که اگه اين يکي هست، حتما افرادِ
.ديگه اي هم هست

00:56:40.269 --> 00:56:42.980
...اکثر کارهام بخاطرِ وهم و خيال در مورد

00:56:43.021 --> 00:56:45.107
.قدرت و استحکام اينجاست

00:56:45.983 --> 00:56:49.528
بهرحال، من هنوز تنها هستم مگه اينکه سربازها
...بيان

00:56:49.611 --> 00:56:51.155
.که شايد هم گم شده باشن

00:57:07.379 --> 00:57:11.592
.اين چند روزِ گذشته "شکارچي پرنده" تو خودشه

00:57:13.010 --> 00:57:16.471
من دوست ندارم ببينم دکترمون اينقدر تنها راه
.بره

00:57:19.474 --> 00:57:21.476
همسرش چي گفت؟

00:57:21.643 --> 00:57:24.354
.گفت که اون تو خودشه

00:57:24.771 --> 00:57:26.773
.اين چيزي نبود که ازت پرسيدم

00:57:26.982 --> 00:57:28.734
خب پس چي ازم پرسيدي؟

00:57:28.817 --> 00:57:30.986
اون چي گفت؟

00:57:31.028 --> 00:57:33.572
.همسرش گفت که اون تو خودشه

00:57:35.490 --> 00:57:36.992
.اين همون چيزيه که اون گفت

00:57:38.994 --> 00:57:41.788
.بزار اون گوشت نرم بشه

00:57:41.872 --> 00:57:43.582
.دندونم درد ميکنه

00:57:54.217 --> 00:57:56.261
ميتونم بيام داخل؟

00:58:07.481 --> 00:58:11.944
.نه، بزار پيشِ خودم بشينه

00:58:16.365 --> 00:58:19.910
.اين تابستون روستاي ما خوب بنظر ميرسه

00:58:19.993 --> 00:58:24.414
.اما من بيرون نرفتم که خودم ببينم

00:58:25.666 --> 00:58:29.294
.اما بوفالوها دير کردن

00:58:29.336 --> 00:58:32.964
.و من هميشه نگران شکمِ بچه هامون هستم

00:58:35.926 --> 00:58:38.637
.من داشتم به يه رقص فکر ميکردم

00:58:38.720 --> 00:58:42.516
.آره، رقص فکرِ خوبيه

00:58:42.599 --> 00:58:47.813
.خيلي خوب ميشه که يه نشونه ي قوي داشته باشيم

00:59:02.536 --> 00:59:05.705
.يه چيزِ جالب در موردِ نشونه ها هست

00:59:05.789 --> 00:59:08.375
.ما ميدونيم که کِي بد يا خوب هستن

00:59:09.709 --> 00:59:14.172
 بعضي وقت ها عجيب ـن و سخته که اونا رو
.بفهميم

00:59:14.214 --> 00:59:17.050
.يه مردِ باهوش به اين چيزا فکر ميکنه

00:59:18.176 --> 00:59:22.180
.اگه بازم سردرگم بود، ميره به يکي ميگه

00:59:22.722 --> 00:59:24.850
.براي مثال، مياد به من يا تو ميگه

00:59:24.933 --> 00:59:26.893
.يه مرد باهوش هميشه اينکارو ميکنه

00:59:32.566 --> 00:59:35.402
.من همچين نشونه اي رو ديدم

00:59:36.862 --> 00:59:37.946
واقعا؟

00:59:51.918 --> 00:59:54.379
.من يه مردي رو ديدم

00:59:54.421 --> 00:59:57.507
.يه مردِ سفيد پوست لخت رو ديدم

00:59:57.591 --> 00:59:59.217
مطمئني که يه مرد بود؟

01:00:01.511 --> 01:00:03.638
.من آلتش رو ديدم

01:00:05.974 --> 01:00:07.517
باهاش حرف زدي؟

01:00:10.270 --> 01:00:11.396
.نه

01:02:10.432 --> 01:02:15.186
.فکر نمي‌کنم که گم شده باشه
.فکر کنم که اون دارو داشته باشه

01:02:15.270 --> 01:02:18.690
...من کسي رو ميبينم که نشون دهنده ي

01:02:18.773 --> 01:02:22.026
.بقيه سفيد پوست هايي ـه که دارن ميان

01:02:22.068 --> 01:02:26.406
فکر کنم اون کسيه که آدم‌هاي ديگه قراره روش
.حساب کنن

01:02:28.867 --> 01:02:35.707
شکارچي پرنده" هميشه آينده رو پيش بيني ميکنه"
.و اين خيلي خوبه

01:04:07.674 --> 01:04:09.050
باز ديگه چي شده؟

01:04:09.133 --> 01:04:11.803
.ما فکر نميکنيم که اين ايده ي خوبي باشه

01:04:13.012 --> 01:04:14.889
...اگه ما اسبِ يه خداي سفيد رو بگيريم

01:04:14.931 --> 01:04:17.183
.اونا در موردِ ما ترانه ميسازن

01:04:18.226 --> 01:04:19.185
.شايد

01:04:20.353 --> 01:04:22.605
.ازمون ميخوان که باهاشون به حمله بريم

01:04:22.689 --> 01:04:25.692
اسب به کي ميرسه؟

01:04:25.775 --> 01:04:26.776
.به من

01:04:27.944 --> 01:04:33.199
.به من ميرسه. اما به همديگه قرضش ميديم
حالا کي ميتونه بگه که اين نقشه خوبي نيست؟

01:04:37.245 --> 01:04:39.455
.اون هميشه همينطوريه

01:04:40.289 --> 01:04:42.041
.هميشه

01:05:16.993 --> 01:05:19.328
!ما تبديل به قهرمان مي‌شيم

01:05:22.415 --> 01:05:24.667
.همه برامون سرود مي‌خونن

01:05:37.388 --> 01:05:39.849
چي شد؟

01:05:44.061 --> 01:05:48.191
.نمي‌دونم
.دستم حرکت نمي‌کنه

01:05:50.860 --> 01:05:54.530
.نبايد مي‌اُفتادي
.الان تو دردسر مي‌اُفتيم

01:05:55.114 --> 01:05:57.200
.اين نقشه تو بود

01:05:57.283 --> 01:06:02.747
، نقشه من اين بود که اسب رو بدزديم
.نه اينکه بيفتي

01:06:07.335 --> 01:06:09.378
.آتر" زخمي شده "

01:06:12.590 --> 01:06:14.592
به چي زل زدي؟
.من زخمي شدم

01:06:14.675 --> 01:06:19.096
.وقتي پدرم بفهمه قشنگ مي‌شه
.همه‌مون رو مي‌کُشه

01:10:07.491 --> 01:10:11.579
،گروهي که براي حمله به قبيله "يوت" رفته بودن
.دارن برميگردن

01:10:11.662 --> 01:10:15.291
.خيلي از اونا کشته شدن

01:11:56.350 --> 01:11:57.893
منتظر براي چي؟

01:11:57.935 --> 01:11:59.436
براي کسي که منو پيدا کنه؟

01:11:59.520 --> 01:12:01.355
براي سرخپوست‌ها که اسبم رو بدزدند؟

01:12:01.438 --> 01:12:03.065
براي اينکه بوفالو ببينم؟

01:12:03.148 --> 01:12:06.527
.از وقتي که به اين پاسگاه رسيدم، همش زجر کشيدم

01:12:06.527 --> 01:12:09.363
از وقتي که به اين پاسگاه رسيدم ، همش زجر کشيدم
.ازش متنفرم

01:12:09.363 --> 01:12:11.782
.فردا صبح، مي‌رم طرف سرخپوست‌ها

01:12:11.865 --> 01:12:14.451
...نتيجه اين فکرم رو نمي‌دونم

01:12:14.535 --> 01:12:18.121
اما من براي اونا به يه هدف تبديل شدم
.و هدف بودن يه احساسِ خيلي بدي داره

01:12:18.205 --> 01:12:19.998
.ديگه نمي‌خوام انتظار بکشم

01:12:21.083 --> 01:12:23.001
به چي زل زدي؟

01:14:41.431 --> 01:14:42.599
.نه

01:19:29.260 --> 01:19:31.220
.صبر کنيد

01:19:31.304 --> 01:19:34.515
.اين سرباز براي جنگيدن اينجا نيومده

01:19:34.599 --> 01:19:37.852
.اون داره مي‌ره و ما هم کاري بهش نداريم

01:25:00.508 --> 01:25:01.967
.خيلي ريختي

01:28:24.836 --> 01:28:28.006
مي‌تونه به زبون سفيدپوست‌ها حرف بزنه؟

01:28:29.216 --> 01:28:32.010
.اون سعي نمي‌کنه
.اون دوران سختي داشته

01:28:32.594 --> 01:28:35.180
.خُب ، اون داره گريه مي‌کنه

01:28:35.264 --> 01:28:38.642
.شايد سختي‌اش براي توئه

01:29:45.042 --> 01:29:46.376
!"کريستين "

01:30:32.547 --> 01:30:34.341
.من اينجام، مامان

01:30:34.424 --> 01:30:36.343
.همين الان بيا پايين -
چرا؟ -

01:30:36.426 --> 01:30:37.803
...چيزي که بهت ميگم انج

01:30:45.852 --> 01:30:49.272
.همونجايي که هستي بمون، برو عقب
شنيدي؟

01:30:50.524 --> 01:30:52.818
!جو"، همين الان برو توي خونه"

01:30:52.818 --> 01:30:53.819
.وايسيد

01:32:05.140 --> 01:32:07.851
!مامان! مامان

01:32:09.853 --> 01:32:11.771
!مامان

01:33:23.802 --> 01:33:25.011
." تاتانکا"

01:35:38.269 --> 01:35:43.269
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:40:44.783 --> 01:40:47.411
.ارتباط خيلي خوبي با سرخپوست‌ها داشتم

01:40:47.453 --> 01:40:49.788
.زني که توي چمنزار پيدا کردم، انگليسي حرف ميزد

01:40:49.872 --> 01:40:52.291
.و امروز، پيشرفت خوبي داشتيم

01:40:52.499 --> 01:40:56.545
 اون يه زنِ سفيد پوست ـه. اما نميدونم که اون
.چطوري پيشِ اين مردم اومده

01:40:56.629 --> 01:40:58.839
.ميتونم بگم که اون زنداني نيست

01:40:59.131 --> 01:41:00.507
...تا جايي که فهميدم، حضور من در اينجا

01:41:00.591 --> 01:41:03.510
.براي همه خوشايند نيست

01:41:03.594 --> 01:41:06.388
 احتمالا حضور من در اينجا، ايده ي
.شکارچي پرنده" بوده"

01:41:06.764 --> 01:41:09.391
...اون خيلي مشتاقه و ما مثل دو تا بچه

01:41:09.475 --> 01:41:12.394
 مشتاقيم که چيزهاي بيشتري در موردِ
.همديگه بدونيم

01:41:12.478 --> 01:41:14.688
.اما من داشتم از اينکار فرار ميکردم

01:41:14.730 --> 01:41:18.192
به دلايلي، براي جواب دادن به همه سئوال‌هاي
.اون بي‌ميل هستم

01:41:18.275 --> 01:41:19.735
...شايد به خاطر حس وظيفه شناسيمه

01:41:19.818 --> 01:41:22.446
.اما يه چيزي بهم ميگه که زياد حرف نزنم

01:47:38.530 --> 01:47:39.906
!ستوان

01:47:42.117 --> 01:47:43.451
!ستوان

01:50:10.640 --> 01:50:12.642
چه کسي چنين کاري مي‌کنه؟

01:50:12.725 --> 01:50:14.102
...اون مزرعه گواه کافي‌اي بود از

01:50:14.143 --> 01:50:17.188
، مردماني که ارزش و روحي نداشتند ...

01:50:17.438 --> 01:50:19.732
.که هيچ توجهي به حقوق مردم "سوکس" نداشتند

01:50:20.275 --> 01:50:23.194
، رد‌هاي چرخ‌هاي ارابه روي زمين اين شک رو بوجود مي‌آورد

01:50:23.278 --> 01:50:26.948
، و قلب من هم اين رو تأييد مي‌کرد
.که اين فقط مي‌تونه کار شکارچي‌هاي سفيدپوست باشه

01:50:27.198 --> 01:50:29.325
...صداهايي که همه مسرور و شاد بود

01:50:29.409 --> 01:50:33.413
الان به اندازه بوفالوهاي مُرده‌اي که در حال ...
...فاسد شدن بودند ، ساکت بود

01:50:33.496 --> 01:50:37.166
بوفالوهايي که به فقط به خاطر زبان‌هاشون ...
.و پوست‌شون کشته شده بودند

01:51:17.623 --> 01:51:18.958
.ستوان

01:55:07.978 --> 01:55:10.648
 يه دفعه برام مثل روز روشن شد، که چه
.اتفاقي افتاده

01:55:10.689 --> 01:55:13.234
،و در حالي که سعي ميکردم خودمو متقاعد کنم
...قلبم هم تاييد ميکرد که

01:55:13.317 --> 01:55:17.154
 اون مردِ سفيد پوستي که کشته شده، آدمِ بدي
.بوده و مستحق مرگ بوده

01:55:17.530 --> 01:55:19.073
.اما اين فايده اي نداشت

01:55:19.156 --> 01:55:21.992
 "سعي ميکردم باور کنم که "شکارچي پرنده
...و "باد در گيسو" و

01:55:22.076 --> 01:55:26.288
،بقيه کسايي که توي اين کشتار شرکت داشتن
.بخاطرِ انجام اينکار خيلي خوشحال نبودن

01:55:26.372 --> 01:55:27.832
.اما اينکارو کردن

01:55:29.708 --> 01:55:33.087
 ،همونطور که به چهره هاي آشنا نگاه ميکردم
...متوجه شدم که

01:55:33.170 --> 01:55:36.048
 فاصله اي که بين ما هست، خيلي بيشتر
.از اونيه که تصورش رو ميکردم

02:07:31.345 --> 02:07:33.639
.من اونو توي چمنزار پيدا کردم
.پس مال منه

02:07:59.332 --> 02:08:03.461
.اون کلاه مال ستوانه

02:08:03.544 --> 02:08:08.382
.اون توي چمنزار ولش کرده بود
.اون نمي‌خواستش

02:08:10.009 --> 02:08:13.262
.خُب ، مي‌بيني که حالا مي‌خوادش

02:08:14.347 --> 02:08:18.267
.همه ما مي‌دونيم که اون کلاه يه سربازه

02:08:19.602 --> 02:08:22.271
.ما همه مي‌دونيم که کي اون رو مي‌پوشه

02:08:23.231 --> 02:08:25.441
، اگه مي‌خواي برداريش
.اشکال نداره

02:08:25.525 --> 02:08:27.735
.اما يه چيزي در ازاش بده

02:11:20.449 --> 02:11:23.452
،ايناهاش
."بيا اينجا "سيسکو

02:13:50.849 --> 02:13:54.311
حقيقت اينه که من دلم براي بودن با دوستانم
.تنگ شده

02:13:54.353 --> 02:13:57.981
،من چهره ي همشون رو به ياد ميارم
.اما يه جورايي اين کافي نيست

02:13:58.106 --> 02:14:00.150
.فردا، ميرم به ديدنشون

02:14:00.192 --> 02:14:03.153
ممکنه زياده روي باشه، ولي خب چه مشکلي داره؟

02:14:03.403 --> 02:14:05.739
.هر چي که باشه، اونا همسايه‌هاي من هستن

02:15:19.938 --> 02:15:23.734
 صداهاي شبونه برام آشنا شدن، و بهم
.آرامش ميده

02:15:23.900 --> 02:15:28.280
 زندگيم توي چمنزار خيلي خوبه، و بيشتر
.اوقات خوشحالم

02:15:42.169 --> 02:15:46.006
 سرخپوست ها خيلي جذب من شدن و حسي
.فراتر از کنجکاوي نسبت به من دارن

02:15:46.048 --> 02:15:48.884
يجورايي اونا خيلي باهوشن و منم يجورايي
.دارم مجذوب اونا ميشم

02:15:48.967 --> 02:15:52.471
.خيلي بيشتر از تعهداتي که نسبت به ارتش دارم

02:18:31.338 --> 02:18:34.966
حق با تو بود. اون يه مرد سفيد پوست
.استثنايي ـه

02:18:35.008 --> 02:18:37.344
.اون بايد يه اسم واقعي داشته باشه

02:23:23.713 --> 02:23:29.177
.اگه دوست داري مي‌توني با سفيدپوست حرف بزني

02:23:29.260 --> 02:23:31.721
.خوشحال مي‌شم که بتونم باهاش حرف بزنم

02:24:11.761 --> 02:24:12.762
.من اينجام

02:24:15.973 --> 02:24:17.558
.بريم قدم بزنيم

02:25:13.781 --> 02:25:14.865
.اينو بگو

02:25:16.784 --> 02:25:19.620
"اون مرد يه جنگجو ـه"

02:25:23.874 --> 02:25:25.084
.دوباره بگو

02:25:25.876 --> 02:25:29.255
"اون مرد يه جنگجو ـه" -
.خيلي خب، يادم اومد -

02:25:29.296 --> 02:25:30.381
...اون مرد

02:25:31.882 --> 02:25:32.758
...يه

02:25:32.925 --> 02:25:34.051
.آره

02:25:41.475 --> 02:25:43.227
 !استخونه
درسته؟

02:25:44.645 --> 02:25:45.771
.نه

02:25:48.774 --> 02:25:49.734
نه؟

02:25:58.868 --> 02:26:00.202
.اينو بگو

02:26:02.455 --> 02:26:06.041
کلمه ي "زيبا" رو چطوري ميگن؟

02:26:11.464 --> 02:26:13.716
شما داريد چيکار ميکنيد؟

02:26:13.799 --> 02:26:17.553
.هوا گرمه و نشستيم تو سايه

02:26:21.974 --> 02:26:23.976
.من گرسنمه

02:26:41.744 --> 02:26:44.455
رقصنده با گرگ" چطوره ؟"

02:26:46.540 --> 02:26:48.709
منظورت چيه؟

02:26:49.919 --> 02:26:52.463
يادگيريش چطوره؟

02:26:53.255 --> 02:26:56.967
.اون خيلي سريع ياد ميگيره

02:26:57.051 --> 02:26:59.929
فکر کردي منظورم چيه؟

02:27:20.074 --> 02:27:22.201
امروز ميخواي بري آب بياري؟

02:27:26.997 --> 02:27:30.084
.پس بزار ببرمت

02:29:11.810 --> 02:29:13.228
.نشونم بده

02:29:14.229 --> 02:29:16.231
.نشونم بده کجاش زدي

02:29:44.968 --> 02:29:46.929
چرا ازدواج نکردي؟

02:29:50.974 --> 02:29:52.476
.متأسفم -
.من بايد برم -

02:29:55.395 --> 02:29:56.730
.متأسفم

02:29:58.899 --> 02:30:00.067
مي‌تونم کمکت کنم؟

02:30:30.347 --> 02:30:32.849
امروز با هم حرف نمي زنيد؟

02:30:33.183 --> 02:30:34.851
.نه

02:38:40.461 --> 02:38:42.130
.من عزادارم

02:38:51.430 --> 02:38:52.932
.نه، ما نمي‌تونيم

02:38:53.224 --> 02:38:54.016
.چرا

02:38:54.100 --> 02:38:56.853
.ما بايد مواظب باشيم

02:38:58.187 --> 02:38:59.605
.ما بايد مواظب باشيم

02:38:59.689 --> 02:39:01.148
.خيلي خب

02:40:05.004 --> 02:40:06.088
.صبر کن ، صبر کن

02:42:12.339 --> 02:42:13.424
چيه؟

02:42:14.258 --> 02:42:15.467
.دردسر

02:44:16.755 --> 02:44:17.756
.بيا اينجا

02:53:29.348 --> 02:53:33.352
 وقتي که جوان تر بوديم، اون هميشه در مورد
.شجاعتش لاف ميومد

02:53:33.436 --> 02:53:36.898
.و اينکه ميتونه چه رئيس بزرگي بشه

02:53:36.981 --> 02:53:39.275
.اون فکر کرد که من تحت تاثير قرار گرفتم

02:53:39.358 --> 02:53:43.946
،همينطور که داشتيم توي چمنزار قدرم ميزديم
.يه گله ي کوچک بوفالو ديديم

02:53:44.030 --> 02:53:47.617
 و اولين کاري که اين جنگجوي شجاع
.انجام داد، فرار به سمت يه درخت بود

02:53:50.286 --> 02:53:52.288
 اگه براي بالا رفتن از درخت به کمکم
...احتياج نداشت

02:53:52.330 --> 02:53:54.457
.منو کاملا فراموش ميکرد

02:53:54.540 --> 02:53:59.170
،ما تمام روز رو بالاي اون درخت نشستيم
...در حالي اون بوفالو ها

02:53:59.253 --> 02:54:02.131
 صداهاي بلندي ايجاد ميکردن و با سرشون به
.تنه ي درخت ضربه ميزدن

02:55:14.161 --> 02:55:17.206
ايستاده با مشت" قراره تا کي عزادار باشه؟ "

02:55:17.999 --> 02:55:19.959
.نمي‌دونم

02:55:23.629 --> 02:55:26.757
.اميدوارم که زياد طول نکشه

02:55:29.343 --> 02:55:31.429
مگه اتفاقي اُفتاده؟

02:55:32.054 --> 02:55:33.723
هان؟

02:55:34.557 --> 02:55:37.310
.اون دوباره عاشق شده

02:55:38.394 --> 02:55:40.354
عاشق کي؟

02:55:40.438 --> 02:55:41.939
فکر مي‌کني کي باشه؟

02:55:42.023 --> 02:55:43.274
.بهم بگو

02:55:43.357 --> 02:55:45.693
.رقصنده با گرگ

02:55:48.654 --> 02:55:50.656
مطمئني؟

02:55:51.490 --> 02:55:55.202
، وقتي که اونا رو با هم ببيني
.خودت مي‌فهمي

02:55:56.954 --> 02:55:58.956
مردم قبيله چي مي‌گن؟

02:55:59.665 --> 02:56:01.792
.اونا هم دوست دارند

02:56:06.839 --> 02:56:08.966
کسي عصباني نيست؟

02:56:09.091 --> 02:56:13.095
.اين يه معنايي داره
.اونا هر دوتاشون سفيد پوست هستند

02:56:15.097 --> 02:56:19.310
.فکر کنم من تنها کسي باشم که يه چيزي بگم

02:56:20.227 --> 02:56:22.855
.اون الان دختر توئه

02:56:23.356 --> 02:56:25.274
.مي‌دونم

02:56:30.738 --> 02:56:34.658
.آروم باش
.تو که نمي‌دوني چه اتفاقي قراره بي‌اُفته

02:56:35.367 --> 02:56:38.704
.تمومش کن. دست از بازي بردار

02:57:18.160 --> 02:57:20.746
.بشين، بشين

02:57:26.836 --> 02:57:29.880
.يه حرفايي هست که ميگن ميخواي ازدواج کني

02:57:32.174 --> 02:57:33.551
با کي؟

02:57:34.301 --> 02:57:36.387
."با " ايستاده با مشت

02:57:36.470 --> 02:57:38.389
خودشه، مگه نه؟

02:57:38.472 --> 02:57:39.682
.اون عزادار ـه

02:57:39.765 --> 02:57:41.225
.ديگه نيست

02:57:41.308 --> 02:57:44.103
.شکارچي پرنده" اونو آزاد کرده"

02:57:44.186 --> 02:57:46.146
واقعا؟

02:57:46.522 --> 02:57:48.691
اينجا داري چيکار ميکني؟

02:57:49.984 --> 02:57:53.153
شکارچي پرنده" بهم گفت که صبر کنم؟"

02:57:54.905 --> 02:57:57.157
.احتمالا بايد خيلي صبر کني

02:57:57.199 --> 02:58:01.328
هميشه خندون‌" ميگه که اونو در حالِ"
.سوار کاري توي چمنزار ديده

02:58:02.788 --> 02:58:05.875
.ميگه که اون داشت با خودش حرف ميزد

02:58:05.958 --> 02:58:07.501
...براي يه دکتر سخته که آخرين نفري باشه

02:58:07.543 --> 02:58:09.545
.که چيزي رو ميفهمه

02:58:11.714 --> 02:58:13.966
من چيکار کنم؟

02:58:17.136 --> 02:58:21.348
تو تقريبا هيچي نداري و يه دختر
.سوکس" ـي هم مفت نيست"

02:58:21.390 --> 02:58:23.934
.فکر نميکنم تو بتوني ازدواج کني

02:58:28.689 --> 02:58:30.691
...من پوستِ آهو دارم

02:58:30.733 --> 02:58:32.276
.نه، اون خيلي کمه

02:58:34.737 --> 02:58:39.158
تو فکر ميکني اسبم چيزِ خيلي کميه؟

02:58:41.076 --> 02:58:43.579
.براي يه دختر، آره

02:58:48.000 --> 02:58:51.879
.همينجا صبر کن، شايد ما بتونيم کمکت کنيم

02:58:51.962 --> 02:58:53.631
.صبر کن

02:58:55.841 --> 02:58:57.801
.تمام کاري که من ميکنم همين صبر کردنه

02:59:18.614 --> 02:59:22.326
 تمام دهکده مشتاق بودن که براي من
.يه کلکسيوني از وسايل جمع کنن

02:59:22.451 --> 02:59:25.412
.بخشندگي مردم حيرت آور بود

02:59:25.454 --> 02:59:28.832
 ،هرچقدر ارزش هديه بالاتر بود
.راحت تر اونو ميدادن

02:59:28.957 --> 02:59:33.295
 حتي خانواده هاي فقير هم ميخواستن حيوان هاي
.که از پسِ هزينه ـش بر نميومدن رو هديه کنن

02:59:33.420 --> 02:59:35.631
.سخت بود که اونا رو قبول نکنم

02:59:40.344 --> 02:59:42.388
.شال سياه" هم مثل يه معما بود"

02:59:43.138 --> 02:59:46.642
 نميتونستم حدس بزنم که اون چه فکري ميکنه
.و اون هم هيچ نصيحتي نميکرد

02:59:47.142 --> 02:59:49.186
.خبري از دلگرمي هم نبود

02:59:54.983 --> 02:59:57.319
...ممکن بود من توي کلِ دهکده

02:59:57.402 --> 02:59:59.738
.يه مَضحکه بشم

02:59:59.863 --> 03:00:01.698
.اما من مصمم بودم

03:00:05.035 --> 03:00:08.455
 باد در گيسو" بهم گفت که اگر همه ي"
...هدايا رو تا صبح ببرن

03:00:08.497 --> 03:00:10.624
.پيشنهاد من پذيرفته شده

03:00:11.667 --> 03:00:15.921
من تمام شب رو بي خوابي کشيدم و فکر ميکردم
.که کجاي کار رو ممکنه اشتباه کرده باشم

03:00:16.839 --> 03:00:20.175
 من نميتونستم حدس بزنم که جوابِ
.شکارچي پرنده" چي ميتونه باشه"

03:01:58.023 --> 03:02:03.028
، اگه به اين مرد علاقه داري
.دستاشو توي دستات بگير

03:02:17.793 --> 03:02:19.920
.من تا حالا ازدواج نکرده بودم

03:02:19.961 --> 03:02:22.923
...و نمي‌دوني که آيا همه داماد‌ها اين تجربه مشابه رو دارند

03:02:22.964 --> 03:02:27.386
اما وقتي که "شکارچي پرنده" داشت درباره اينکه ...
...از يه شوهر "سوکسي" چه انتظاري مي‌ره حرف مي‌زد

03:02:27.427 --> 03:02:31.223
...ذهن من به روي همه چيز غير از اون بسته شد ...

03:02:31.223 --> 03:02:33.558
...کوچکترين جزءِ لباسش ...

03:02:33.600 --> 03:02:35.727
...خطوطِ چهره‌ش ...

03:02:35.936 --> 03:02:37.854
...برقِ چشماش ...

03:02:38.021 --> 03:02:40.065
.کوچکيِ پاهاش ...

03:02:40.774 --> 03:02:43.610
.مي‌دونستم که عشق بين ما دوتا وجود داره

03:02:49.491 --> 03:02:52.786
همه حرفام رو شنيدي؟

03:02:55.122 --> 03:02:56.123
.بله

03:02:57.958 --> 03:03:01.628
.خوبه. پس اونو با خودت ببر داخل

03:03:01.753 --> 03:03:03.422
.اون الان همسر توئه

03:03:05.841 --> 03:03:07.134
.اوه ، خوبه

03:03:08.635 --> 03:03:11.096
.ممنون

03:03:17.727 --> 03:03:18.770
.خداحافظ

03:03:24.192 --> 03:03:25.235
.خداحافظ

03:04:09.279 --> 03:04:12.866
.چادر "رقصنده با گرگ" اين روزا بسته ـست

03:04:12.949 --> 03:04:16.912
.فکر کنم تو بچه دار شدن به مشکل خوردن

03:04:16.953 --> 03:04:20.290
.من فکر نميکنم اصلا مشکلي داشته باشن

03:04:24.252 --> 03:04:27.714
.اگه ما چادرشون رو بکشيم، اونا حتما در ميان

03:04:52.781 --> 03:04:56.618
رقصنده با گرگ" اينجايي؟"

03:04:59.287 --> 03:05:03.416
.امروز ميخوام تا يه جاي دور، سوار کاري کنم

03:05:03.500 --> 03:05:05.669
.دوست دارم که تو هم باهام بياي

03:06:56.237 --> 03:07:00.074
.گفته شده که همه حيوانات اينجا بدنيا اومدن

03:07:00.158 --> 03:07:04.370
و از اينجا توي تمام چمن زارها پخش شدن تا
.همه ي مردم رو سير کنن

03:07:04.996 --> 03:07:08.541
حتي دشمن هاي ما اينو قبول دارن که اينجا يه
.مکان مقدس ـه

03:07:59.676 --> 03:08:01.427
.اينجا خيلي آرومه

03:10:01.464 --> 03:10:04.050
.ما بايد منتظر اونا بمونيم

03:10:05.384 --> 03:10:09.138
.نه، اونا يه هفته ـست که رفتن
.شايدم بيشتر

03:10:11.766 --> 03:10:15.061
.ما به اسب ها آب ميديم و ميريم خونه

03:14:35.154 --> 03:14:37.364
.خودمو بهتون مي‌رسونم

03:19:25.026 --> 03:19:27.279
گفتي اسمت چي بود؟

03:19:27.988 --> 03:19:29.155
.دانبار

03:19:30.240 --> 03:19:32.659
.د ا ن ب ا ر، جان

03:19:32.742 --> 03:19:34.744
.تو ميگي که  يه افسر هستي

03:19:34.995 --> 03:19:38.832
اي خدا، دستوراتم رو خونديد؟ -
.نه -

03:19:39.499 --> 03:19:41.585
.خب، اونا توي دفتر خاطراتم ـن

03:19:41.835 --> 03:19:43.545
.هيچ دستوري نيست

03:19:44.004 --> 03:19:45.755
.هيچ دفتر خاطراتي هم نيست

03:19:50.176 --> 03:19:52.220
چرا لباس نظامي‌ ـت رو در اُوردي؟

03:19:54.598 --> 03:19:56.349
.من بايد خودم رو مرخص ميکردم

03:19:59.561 --> 03:20:02.314
.گروهبان، بيارش -
.بله قربان -

03:20:03.940 --> 03:20:05.150
.بريم

03:23:41.658 --> 03:23:43.910
.ستوان
.ستوان

03:23:45.370 --> 03:23:47.372
.سرگرد ميخواد شما رو ببينه

03:29:03.020 --> 03:29:04.188
!پاشو

03:32:24.763 --> 03:32:26.682
!"باور"

03:32:28.976 --> 03:32:30.852
!"باور"

03:32:36.358 --> 03:32:38.151
!"باور"

03:34:49.324 --> 03:34:50.283
.نه

03:41:38.149 --> 03:41:40.151
.تو تصميمت رو گرفتي

03:41:44.614 --> 03:41:46.407
.من هميشه با تو هستم

03:41:47.366 --> 03:41:49.035
.هر جايي که تو بري، منم باهات ميام

03:41:52.580 --> 03:41:54.248
نمي‌ترسي؟

03:41:55.333 --> 03:41:56.375
.نه

03:41:59.837 --> 03:42:02.923
.من به "ده خرس" گفتم که وقتي برف بند بياد ميريم

03:42:10.056 --> 03:42:11.932
به همه گفتي؟

03:42:15.978 --> 03:42:17.438
.نه به همه

03:42:53.974 --> 03:42:56.227
.مشکلي نيست

03:48:52.290 --> 03:49:02.300
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

03:49:02.300 --> 03:49:32.300
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top