﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:18.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:00:18.810 --> 00:00:20.520
!چراغ ها رو روشن کنيد-
!هنرپيشه ها بجنبيد-

00:00:20.812 --> 00:00:22.772
پنج دقيقه هست داريد صدا ميزنيد،قربان-
همه سر جاشون-

00:00:22.814 --> 00:00:25.233
لطفا،همه برن سر جاهاشون

00:00:25.316 --> 00:00:26.818
.ششش،ساکت،باهمتون هستم

00:00:26.818 --> 00:00:29.279
شب افتتاح؟
.من عاشق شب افتتاحيه هستم

00:00:30.822 --> 00:00:33.324
حالت چطوره؟خوشحالم که ميبينمت-
روز بخير،چارلز-

00:00:33.324 --> 00:00:34.909
اقاي هربرت،چطوريد؟-
ايشون خانم من هستند-

00:00:35.326 --> 00:00:37.078
اوه،خانم هربرت-
اوضاع چطوره؟-

00:00:37.078 --> 00:00:37.871
ميتونم شما رو ببوسم؟

00:00:38.329 --> 00:00:39.831
اين نمايشم يکي ديگه از کارهاي اقاي برري فاينست هست؟

00:00:39.831 --> 00:00:41.666
آره،اون نابغه هست

00:00:41.833 --> 00:00:44.043
اين بهترين کار در 25 سال گذشته بوده که من مخارجش رو تامين کردم بودم

00:00:44.335 --> 00:00:46.838
اون قبل از اين توجه سرمايه گذارهاي نيويورکي رو هم جلب کرده

00:00:46.838 --> 00:00:50.508
!تو برادووي ميبينمت

00:01:04.355 --> 00:01:07.108
ميريم براي اولين اجرا

00:01:08.359 --> 00:01:11.029
آماده باشيد لطفا،خانم ها و اقايان

00:01:11.321 --> 00:01:13.615
آماده ي اولين اجراتون باشيد لطفا

00:01:17.827 --> 00:01:21.706
هنرپيشه ها،لطفا در جاي خودتون قرار بگيريد

00:01:21.748 --> 00:01:25.126
تماشاگران دارند ميان،آماده باشيد

00:01:38.264 --> 00:01:41.059
من عاشق شبهاي افتتاحيه هستم

00:01:41.267 --> 00:01:43.645
من ميخوام با زنت توي مهموني برقصم

00:01:47.190 --> 00:01:49.984
اين بهترين کاري بوده که از 25 سال پيش تا حالا تهيه کنندش بودم

00:01:50.276 --> 00:01:52.237
سلام جورج،چطوري؟-
سلامت و پولدار،مثل هميشه-

00:01:52.278 --> 00:01:54.239
تو داري تعطيلات منو دوباره ميسازي اينو يادت باشه

00:01:54.280 --> 00:01:55.740
براي تو هر کاري ميکنم،چالز-
پشيمون نميشي-

00:01:55.782 --> 00:01:56.741
حتما همينطوره

00:01:56.991 --> 00:01:59.827
شما بليط گرفتيد؟-
اره توي جيبم هستند-

00:02:00.578 --> 00:02:03.748
ايشون خانم برري هستند-
اوه،خانم و اقاي اسنو-

00:02:04.082 --> 00:02:08.378
اميدوارم بوديم بتونيم با شوهرتون قبل از نمايش حرف بزنيم

00:02:08.586 --> 00:02:12.048
اونو نديديد؟-
دقيقا نميدونم اون الان کجاست-

00:02:30.900 --> 00:02:34.487
انگار ديگه تو رو روي صحنه ي نمايش نميبينيم
تو خيلي عالي بودي

00:02:34.487 --> 00:02:39.617
اره،خوب،الان چند وقته
ميتونيد يه جا براي نشستن پيدا کنيد؟

00:02:39.993 --> 00:02:41.995
اوه،آره،آره

00:02:41.995 --> 00:02:45.081
پس توي مهموني ميبينمت

00:02:45.206 --> 00:02:46.624
ميبخشيد،ميتوني اقاي برري رو پيدا کنيد

00:02:46.791 --> 00:02:49.877
و بهش بگيد امروز عصر بياد به نمايشش؟

00:02:49.877 --> 00:02:52.630
چشم خانم-
ممنون-

00:05:18.776 --> 00:05:20.736
از اول تا اخرش چرت و پرت بود

00:05:21.153 --> 00:05:22.655
آره،فقط خودشونو مسخره کرده بودن

00:05:22.655 --> 00:05:24.573
بايد با سرمايه گذاري خداحافظي کني،پسر جون
من که ديگه براي اين کارها سرمايه گذاري نميکنم

00:05:24.657 --> 00:05:27.076
خوشحالم که ميبينمتون،عذر ميخوام

00:05:27.159 --> 00:05:28.661
با بعدي راضيشون ميکنيم و دلشون رو به دست مياريم چالز،قول ميدم

00:05:28.661 --> 00:05:32.081
البته که چنين ميکنيم جيمز-
ميدونم براي اين يکي خيلي خرج کردي-

00:05:32.164 --> 00:05:36.085
موضوع سر شانسه جيمز ولي من خوش شانسم
چون ميتونم باعث بدشانسي خودم بشم

00:05:36.669 --> 00:05:38.796
واقعا ميتوني؟-
نه،نميتونم،تو چطور؟-

00:05:39.463 --> 00:05:41.382
آرتور-
جيمز-

00:05:41.465 --> 00:05:43.259
دفعه ي قبل توي مهموني کجا غيبت زد

00:05:43.467 --> 00:05:44.427
من غيبم زد؟

00:05:44.719 --> 00:05:48.556
کم کم داريم ميريم تو فکر که کدوم يک از اينها سرگرمي تو هستن
نويسندگي يا بيس بال؟

00:05:48.556 --> 00:05:50.308
شما ميخواستيد با اقاي برري صحبت کنيد،درسته؟

00:05:50.433 --> 00:05:53.436
اوه اره،ولي نبايد مزاحم صحبت کردنشون بشيم،درسته؟

00:05:53.436 --> 00:05:55.479
دليلي نميبينم که اين کارو نکنيد

00:05:55.771 --> 00:05:59.025
يعني داريد ميگيد مشکل از طرف ماست؟

00:05:59.025 --> 00:06:00.776
جيمز-
سلام،عزيزم-

00:06:00.860 --> 00:06:02.570
خانم و اقاي اسنو رو يادت مياد درسته؟

00:06:02.862 --> 00:06:04.572
خانم اسنو-
اقاي برري-

00:06:04.572 --> 00:06:05.781
اقاي اسنو

00:06:06.240 --> 00:06:08.743
اينها تمام روز رو صبر کردند تا با تو ملاقات کنند

00:06:08.826 --> 00:06:11.078
اوه،بله-
راست ميگه؟-

00:06:11.245 --> 00:06:16.917
نمايش امروز عالي بود،درسته؟

00:06:17.585 --> 00:06:19.628
اينطور بود؟

00:06:20.087 --> 00:06:25.468
خوب، ممنون، خيلي لطف داريد، خوشحالم که خوشتون اومده

00:06:27.386 --> 00:06:29.513
به نظر خودتون چطور بود؟

00:06:30.389 --> 00:06:32.475
فکر ميکنم بهتر از اين هم ميتونست باشه-
واقعا؟-

00:07:13.349 --> 00:07:16.644
روز بخير،اقاي برري-
روز بخير،اما

00:07:19.855 --> 00:07:21.357
روز خوبي داشته باشيد-
شما همچنين-

00:09:10.924 --> 00:09:12.926
مشکلي نداره با سگت بازي کنيم؟-
نه راحت باشيد، مشکلي نيست-

00:09:33.697 --> 00:09:37.326
خوشبختم

00:11:41.158 --> 00:11:43.368
با من برقص

00:12:49.059 --> 00:12:53.063
پس ما هر روز مياييم اينجا

00:13:03.073 --> 00:13:06.493
پيتر از نمايش خوشت اومد؟-
من بهترشو ديدم-

00:13:06.535 --> 00:13:09.579
خوب، مايکل دلش ميخواد که اون خرس هم باهاش زنداني بشه

00:13:09.579 --> 00:13:12.666
و پيتر ميگه که مايکل بد جوري زنداني شده

00:13:12.791 --> 00:13:15.669
ولي پورتوس اصلا يه خرس نيست

00:13:17.295 --> 00:13:19.923
اميدوارم فردا دوباره ببينمشون

00:13:20.006 --> 00:13:23.510
اسم زنه چي بود؟-
...سيلويا-

00:13:23.510 --> 00:13:27.389
خانم نميدونم چي چي ديويس

00:13:28.515 --> 00:13:30.725
لويلين ديويس؟

00:13:31.017 --> 00:13:35.147
اونو ميشناسي؟-
اره البته که ميشنامش-

00:13:35.313 --> 00:13:37.816
هستا du Maurier مثل اينکه يکي از اعضاي خانواده ي

00:13:37.816 --> 00:13:44.114
پدرش يه هنرمند بود
برادرشم بازيگر بود

00:13:44.322 --> 00:13:49.202
و يه اتفاق خيلي بد براي شوهرش افتاد

00:13:49.411 --> 00:13:52.289
اوه اره، اون مرد

00:13:52.497 --> 00:13:55.876
سرطان آرواره، فکر ميکنم

00:13:55.876 --> 00:13:57.544
غم انگيزه

00:13:58.003 --> 00:14:04.009
اره، ظاهرا اونو با چهار تا بچه تنها گذاشته
و حتي کسي رو نداره که باهاش حرف بزنه

00:14:05.010 --> 00:14:08.305
...اگر به خاطر کمکهاي مادرش نبود

00:14:12.017 --> 00:14:14.811
جيمز

00:14:15.020 --> 00:14:20.233
بايد براي نهار دعوتشون کنيم-
بايد اين کارو بکنيم؟-

00:14:20.525 --> 00:14:24.821
اره حتما، ما هميشه ميخواستيم خانم
رو ملاقات کنيم du Maurier

00:14:24.863 --> 00:14:29.159
چرا که اون دقيقا ميدونه که هر کسي ارزش شناخته شدن رو داره

00:18:44.038 --> 00:18:47.834
خوب هر کس غم و اندوهش رو يه طوري نشون ميده، اينطور نيست؟

00:18:47.834 --> 00:18:49.377
آره،همينطوره

00:18:49.752 --> 00:18:55.925
اوه راستي، همسرم شما و بچه ها رو به نهار دعوت کرده

00:18:56.008 --> 00:18:59.137
و مادرتون رو هم همينطور

00:19:01.139 --> 00:19:04.934
لطف داريد، ميتونه مهموني خوبي باشه

00:20:28.809 --> 00:20:30.228
انگشت هات شده بود به اندازه ي يه سوسيس

00:21:18.359 --> 00:21:22.905
منظورت چيه؟

00:21:22.905 --> 00:21:25.199
يه مرد گنده

00:22:41.984 --> 00:22:44.487
بذار امتحان کنه جک-
حالا جورج، تو بادبادک رو نگه دار-

00:22:44.570 --> 00:22:45.571
جورج

00:22:45.571 --> 00:22:49.450
بياييد پسرا بريم بالاي تپه
بيا پيتر

00:22:49.825 --> 00:22:54.830
خيلي خوب جورج، اون رو بالا نگه دار عزيزم
حالا بايد سريع بدوي، آماده اي؟ آماده اي؟

00:23:09.553 --> 00:23:15.601
ايندفعه نميخوام حتي يک لحظه به خودت شک کني
ما بايد اون بادبادک رو هوا کنيم

00:23:16.060 --> 00:23:18.896
خوب ببين، فکر ميکنم الان دارم امدن باد رو حس ميکنم
آماده اي مايکل؟

00:25:56.845 --> 00:26:01.475
و هيچ کدومتون نميتونيد در بريد

00:26:06.396 --> 00:26:08.232
روز بخير اقاي برري-
روز بخير، سارا-

00:26:08.273 --> 00:26:12.444
روز بخير اما

00:26:20.494 --> 00:26:22.538
براي شام نيومدي

00:26:23.956 --> 00:26:27.334
شايد بعدا يه چيزي بخورم
يه چيزهايي هست که بايد بنويسم

00:26:27.334 --> 00:26:31.463
مطمئني؟ غذاي خوبي بودا، گوشت اردک

00:26:31.713 --> 00:26:35.467
سارا اجازه داد امروز اما غذا درست کنه

00:26:35.592 --> 00:26:39.930
واقعا؟ گوش کن، چطوره اما بره براي خانواده ي ديويس غذا درست کنه

00:26:40.097 --> 00:26:41.598
البته براي بعضي مواقع

00:26:41.598 --> 00:26:43.976
اونها در واقع هيچ اشپزي ندارند

00:26:44.935 --> 00:26:48.313
اينطور فکر ميکنم که خانم ديويس ميتونه از غذا همينجا لذت ببره

00:26:51.316 --> 00:26:54.903
فکر کردم شايد بتونه از يه نفر کمک بگيره، فقط همين

00:26:54.903 --> 00:26:57.656
اين از مهرباني بيش از حد و اندازه ي شماست

00:26:58.740 --> 00:27:01.827
شايد بتونيم يه مقداري نقره هم براشون بفرستيم

00:27:02.244 --> 00:27:04.246
با لباس کتوني چطوري؟

00:27:04.246 --> 00:27:07.165
شايد بعضي از لباساش نخ نما شده باشه

00:27:07.165 --> 00:27:09.543
خواهش ميکنم مري، بس کن

00:27:10.585 --> 00:27:14.756
شايدم بتونه چيزهايي که ما تو اين خونه کم ميبينيم رو بهمون برگردونه

00:27:14.756 --> 00:27:17.426
براي مثال شوهرم

00:27:18.343 --> 00:27:21.555
ما خيلي کم اون رو توي اين خونه ميبينيم

00:29:59.379 --> 00:30:04.259
تو بايد يه ساعت و نيم پيش تو رختخواب مي بودي پسر جون

00:30:04.926 --> 00:30:07.512
ميترسم همينطوري بي نظم بار بيان

00:30:07.512 --> 00:30:10.849
بي معني، پسرهاي جوان رو نبايد به زور خوابوند

00:33:35.553 --> 00:33:39.223
نه، اون يه روح جوان و نفوذناپذيره
تينکر بل (يه شخصيت داستاني) پري هست

00:33:39.223 --> 00:33:42.352
تينکر بل يه زنه؟-
اون يه زن نيست، اون يه فرشته هست-

00:33:42.560 --> 00:33:45.563
اون يه پسره که پير نميشه

00:34:32.235 --> 00:34:34.362
اه، البته که بده

00:37:33.040 --> 00:37:36.043
ميتونيم همين دور و اطراف بگرديم؟-
لباسهاتون رو خراب نکنيد، خواهشا-

00:37:39.046 --> 00:37:40.047
عجله کنيد، با همتون هستم

00:37:46.053 --> 00:37:49.682
ميخواي جاهاي ديگه اينجا رو هم بهت نشون بدم؟-
امم، اره-

00:38:43.319 --> 00:38:46.739
کسي که جلوت ايستاده آماده هست
تا تمام اميد و آرزوهاي تو رو به باد بده

00:39:28.989 --> 00:39:31.283
اين طناب رو بگير و نگهش دار

00:39:53.931 --> 00:39:56.141
طنابش رو باز کن

00:41:26.732 --> 00:41:28.233
تو عقلت رو از دست دادي

00:41:40.746 --> 00:41:43.081
تمرين نمايش چطور بود؟

00:41:43.248 --> 00:41:48.712
خوب بود، عالي، همه چيز خوب پيش ميرفت

00:41:48.754 --> 00:41:52.090
خوبه-
اره، ممنونم-

00:44:46.556 --> 00:44:50.018
نه جيمز-
بيا ببريمش داخل خونه، يالا-

00:44:53.647 --> 00:44:57.734
اون هيچي در اين مورد به من نگفته بود
اون ميگفت هيچيم نيست

00:44:57.734 --> 00:45:00.654
بهت گفتم دکتر، اون نميتونه نفس بکشه

00:45:00.654 --> 00:45:04.157
تو نميتوني با مريضي که قبول نميکنه
مشکل داره خوب رفتار کني

00:45:04.658 --> 00:45:08.119
شما بايد متقاعدش کنيد که يه مشکلي هست

00:45:08.161 --> 00:45:11.915
من سعي خودمو ميکنم-
خوبه، از اين طرف-

00:45:42.696 --> 00:45:44.990
دستتو اينطوري صاف بگير

00:45:49.160 --> 00:45:51.371
بعدش...اينطوري

00:46:17.939 --> 00:46:20.025
بفرما داخل

00:46:28.950 --> 00:46:32.662
دکتر نخواست راجع به اين موضوع باهات بحث کنه

00:46:32.954 --> 00:46:36.458
اون فکر ميکنه تو بايد براي انجام آزمايش به بيمارستان بري

00:46:36.458 --> 00:46:39.919
مزخرفه
کي وقت ميکنم اين کارو بکنم اخه؟

00:46:39.961 --> 00:46:44.174
علاوه بر اين، خانواده ي من به اندازه ي کافي بيمارستان رفتن

00:46:45.467 --> 00:46:49.012
شايد اونها بتونند بهت کمک کنند-
من ميدونم اونها براي من ميتونند چيکار کنند-

00:46:49.471 --> 00:46:52.474
ديدم براي شوهرم چيکار کردند

00:46:52.474 --> 00:46:55.769
نه، جيمز، من به بيمارستان رفتن علاقه اي ندارم

00:46:56.978 --> 00:46:59.564
ولي شديدا علاقه دارم شام بخورم

00:49:36.554 --> 00:49:39.015
ميدونم شما رو هم گرفتار کردم

00:49:39.057 --> 00:49:44.312
اون ميخواد با شما حرف بزنه
من فکر کردم تو زودتر ميايي خونه

00:49:44.562 --> 00:49:47.148
شب بلنده براي حرف زدن به اندازه ي کافي وقت هست، مري

00:49:48.066 --> 00:49:49.984
اره

00:49:50.068 --> 00:49:52.570
خوب، ولي اگر ميفهميديم چقدر دير شده البته

00:49:52.570 --> 00:49:55.782
پس شايد بهتره يه وقت ديگه با شما حرف بزنم؟ همين روزها؟

00:49:56.074 --> 00:49:58.117
اره، اينطوري خوبه

00:50:00.578 --> 00:50:02.580
پس بعدا حرف ميزنيم

00:50:02.580 --> 00:50:05.416
ممنون که من رو تحمل کرديد خانم برري

00:50:05.583 --> 00:50:07.293
اقاي برري

00:50:07.585 --> 00:50:09.712
شب بخير-
شب بخير-

00:55:09.970 --> 00:55:14.975
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:06:11.172 --> 01:06:14.425
منم برم چوب لباسي رو چک کنم-
...سيلويا، اينجا-

01:06:14.967 --> 01:06:19.514
مادر، برو ببين بليط ها پيش جورج هست
مايکل، کو جوراب هات؟

01:06:19.514 --> 01:06:21.807
همينجا صبر کن، تکون نخور

01:07:43.180 --> 01:07:46.392
جک رفت دکتر برايتون رو بياره اينجا-
اوه نه مامان، من به دکتر احتياجي ندارم-

01:07:46.392 --> 01:07:48.269
البته که احتياج داري

01:07:50.187 --> 01:07:53.232
من ميرم برات يه کمي بابونه بيارم تا آروم شي

01:07:53.232 --> 01:07:57.194
اگر چيزي احتياج داشتي پيتر اينجاست

01:08:03.200 --> 01:08:04.869
پيتر

01:08:05.202 --> 01:08:07.246
پيتر

01:11:10.346 --> 01:11:13.432
مي بخشيد اقا، از اين طرف

01:11:13.432 --> 01:11:15.392
ممنونم

01:11:23.859 --> 01:11:26.070
ممنون

01:12:29.675 --> 01:12:30.175
نانا

01:12:36.515 --> 01:12:41.311
نانا، من حمام نرفتم

01:13:53.091 --> 01:13:55.594
جيمز

01:13:55.594 --> 01:13:58.347
نه، نمايشت چي ميشه

01:14:01.099 --> 01:14:04.102
اينجا رو ببين

01:14:04.102 --> 01:14:06.396
...من ميخواستم امشب بيام، فقط

01:14:06.605 --> 01:14:09.733
مادر، شما بايد استراحت کنيد-
من هنوز يه سري کار اينجا دارم-

01:14:10.650 --> 01:14:13.653
ميبيني؟ اينو بايد رفو کنم

01:14:13.653 --> 01:14:17.157
چهار تا بچه، دوختن ها و وصله زدن ها تمومي نداره

01:14:17.157 --> 01:14:19.993
به نظر نميرسه از عهدش بر بيام

01:14:21.119 --> 01:14:23.955
من وقت ندارم همه ي اين کارها رو بکنم

01:14:24.748 --> 01:14:30.629
اونطوري به من نگاه نکن جيمز
بد طوري ميري روي مخ

01:14:32.422 --> 01:14:32.923
بچه ها

01:15:37.028 --> 01:15:41.157
تو اومدي و اومدنت زندگي ما رو تغيير داد
ولي الان

01:16:50.393 --> 01:16:54.314
فقط شونه هاتو اينطوري تکون بده و بعدش پرواز ميکني

01:17:05.742 --> 01:17:08.620
!منو ببين-
!از اين کار خوشم مياد-

01:17:10.705 --> 01:17:14.000
!افرين-
بيا بريم بيرون-

01:17:14.334 --> 01:17:18.254
بعدش ميريم سمت راست و همينطوري مستقيم ميريم تا صبح

01:17:39.984 --> 01:17:44.030
البته-
ممنونم-

01:18:24.821 --> 01:18:27.323
قطعا

01:18:27.323 --> 01:18:32.537
منظورت اينه که هر دومون بايد خيس شيم؟-
نگا کن اب چطور بالا پايين ميره-

01:19:12.368 --> 01:19:14.829
پيتر، من ميترسم

01:19:19.375 --> 01:19:20.877
!پيتر

01:20:07.674 --> 01:20:10.385
خوب چطوري؟

01:20:14.681 --> 01:20:17.558
من خوبم

01:20:17.684 --> 01:20:20.186
تو چطوري؟

01:20:21.187 --> 01:20:23.898
متاسفم

01:20:26.693 --> 01:20:29.362
نباش

01:20:29.696 --> 01:20:34.867
بدون اون خانواده نميتونستي يه چنين نمايشنامه اي بنويسي

01:20:34.867 --> 01:20:37.286
تو به اونها احتياج داشتي

01:20:44.210 --> 01:20:47.046
خداحافظ

01:20:58.349 --> 01:21:00.685
اقاي برري-
خانم اسنو-

01:21:55.823 --> 01:21:59.660
اون اقاي برري بود؟-
اره اون اقاي برري بود-

01:21:59.827 --> 01:22:02.580
کارت عالي بود اقاي برري

01:22:02.830 --> 01:22:05.666
شوي خوبي بود-
عالي بود-

01:22:21.641 --> 01:22:24.310
خوشت اومد؟

01:22:24.644 --> 01:22:27.313
فوق العاده بود، ممنونم

01:22:27.647 --> 01:22:30.024
منم ممنونم

01:22:30.149 --> 01:22:31.943
ممنونم پيتر

01:22:32.151 --> 01:22:36.238
اون پيتر پن هست، واقعا شگفت انگيزه-
واقعا؟-

01:22:36.656 --> 01:22:40.117
تو پيتر پن هستي؟ تو بايد ماجراجوي خوبي باشي

01:22:40.117 --> 01:22:43.287
ببين، درسته، اون هيچ سايه اي نداره

01:22:44.622 --> 01:22:47.083
ولي من پيتر پن نيستم

01:22:47.291 --> 01:22:49.710
اونه

01:24:19.049 --> 01:24:22.887
جريان چيه؟ چي تدارک ديدي؟-
فقط صبر کن و ببين-

01:24:31.437 --> 01:24:33.355
اين يه نمايشه

01:24:42.406 --> 01:24:44.408
يه مقداريشو هم بايد خودت تصور کني
(رفتن به ناکجا آباد)

01:24:44.408 --> 01:24:47.745
همينطوري که بايد باشه-
همينطوري که بايد باشه، درسته-

01:24:55.711 --> 01:24:59.173
مايکل، بيا و اينجا بشين، کنار مامان

01:25:34.416 --> 01:25:39.672
نانا، هنوز ساعت شيش نشده
دو دقيقه ديگه، خواهش ميکنم

01:26:33.100 --> 01:26:37.146
وندي و پسرها توسط دزدان دريايي اسير شدن؟

01:26:37.229 --> 01:26:40.107
!من نجاتش ميدم، من نجاتش ميدم

01:26:42.276 --> 01:26:44.987
اوه، اون فقط داروهاي منه

01:26:45.446 --> 01:26:49.450
زهر؟ کي اون رو زهري کرده؟

01:26:51.535 --> 01:26:55.205
چرا، تينک، تو داروهاي منو نوشيدي

01:26:57.332 --> 01:27:00.294
اين زهرآلود بود

01:27:01.336 --> 01:27:04.673
و تو اون رو نوشيدي که جون منو نجات بدي؟

01:27:06.550 --> 01:27:08.677
تينک

01:27:10.053 --> 01:27:12.890
تو داري ميميري؟

01:27:16.894 --> 01:27:19.313
داره نورش ضعيف ميشه

01:27:20.898 --> 01:27:24.860
اگر خاموش بشه، معنيش اينه که اون مرده

01:27:27.112 --> 01:27:30.783
صداش خيلي آرومه و نميتونم بفهمم چي ميگه

01:27:30.824 --> 01:27:34.578
اون ميگه فکر ميکنه بتونه دوباره خوب شه

01:27:34.578 --> 01:27:37.331
اگر بچه ها به پري اعتقاد داشته باشند

01:27:44.004 --> 01:27:46.965
شما به پري اعتقاد داريد؟

01:27:48.467 --> 01:27:51.720
سريع بگيد که اعتقاد داريد

01:27:54.431 --> 01:27:57.476
اگر اعتقاد داريد، دست بزنيد

01:27:59.144 --> 01:28:02.314
محکمتر دست بزنيد

01:28:07.319 --> 01:28:10.405
ممنونم، ممنونم

01:28:53.657 --> 01:28:56.285
اينجا ناکجا آباده

01:31:44.995 --> 01:31:48.832
من ميدونم شما زياد از من خوشتون نمياد
خانم دوماريور و به اين احترام ميذارم

01:36:12.553 --> 01:36:22.563
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:36:22.563 --> 01:36:52.563
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top