﻿WEBVTT

00:00:30.000 --> 00:01:00.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:09:09.610 --> 00:09:12.780
<i>‫ با غروب خورشید، </i>
<i>‫ مخلوطی از خیابان‎‏گردهای ناشناس... </i>

00:09:12.950 --> 00:09:16.910
<i>‫ و مردان جوان جذاب جای پیک‌های تحویل دهنده‌ </i>
<i>‫ و مغازه‌دارها رو می‏گیرن </i>

00:09:17.080 --> 00:09:20.660
<i>‫ و هوایی از آرامش بی‌ بند‎‏ و بار </i>
<i>‫ فضا رو در بر می‏گیره </i>

00:21:52.790 --> 00:21:55.630
‫می‌خوام تا جایی که می‏تونم
‫ساده اینو بگم

00:21:55.840 --> 00:21:58.300
‫تا سعی کنم در قالب کلمات درش بیارم

00:21:58.960 --> 00:22:00.670
‫احساسات تو قلبم

00:22:01.510 --> 00:22:03.010
‫- من دوستت ندارم
‫- من دوستت دارم

00:22:03.430 --> 00:22:04.430
‫چی؟

00:22:04.550 --> 00:22:05.970
‫من دوستت ندارم

00:22:06.470 --> 00:22:07.560
‫به این زودی؟

00:22:07.720 --> 00:22:08.720
‫به این زودی چی؟

00:22:08.890 --> 00:22:10.310
‫چطور به این زودی میدونی؟

00:22:10.480 --> 00:22:12.060
‫چطور می‏تونی مطمئن باشی؟
‫خیلی سریعه

00:22:12.230 --> 00:22:13.560
‫مطمئنم

00:22:14.560 --> 00:22:15.560
‫آخ

00:22:16.270 --> 00:22:17.520
‫دردم اومد

00:22:17.690 --> 00:22:21.030
‫بی‌رحمی حرفت.
‫خون‌سردی

00:22:21.190 --> 00:22:23.910
‫تو حرفی که می‏خواستی رو زدی.
‫سعی کردم جلوت رو بگیرم. همین

00:22:24.160 --> 00:22:26.370
‫من بخشی از حرفی که
‫می‏خواستم بزنم رو زدم

00:22:26.530 --> 00:22:28.740
‫وسط گفتنش بودم.
‫بازم هست

00:22:29.080 --> 00:22:30.200
‫نه

00:22:31.040 --> 00:22:33.290
‫- نه چی؟ تو...
‫- نه

00:22:33.460 --> 00:22:34.460
‫- باهام ازدواج می‏کنی؟
‫- نه

00:22:34.460 --> 00:22:39.100
‫باید تنگ‌پوشت رو تنت کنم، ببرمت تو سلولت
‫و دوباره زندانیت کنم؟

00:23:01.480 --> 00:23:03.110
‫من به لوازم هنری نیاز دارم

00:23:04.490 --> 00:23:07.410
‫بوم نقاشی، برانکارد نقاشی،
‫قلم‌مو، تربانتین

00:23:07.570 --> 00:23:09.120
‫می‏خوای چی رو نقاشی کنی؟

00:23:09.450 --> 00:23:10.950
‫آینده رو

00:23:15.120 --> 00:23:16.790
‫که آینده تویی

00:27:06.230 --> 00:27:07.810
<i>‫ تالار آنویی </i>

00:27:10.280 --> 00:27:12.110
<i>‫ نمایشگاه سلطنتی </i>

00:27:13.490 --> 00:27:16.320
<i>‫ غرفه بین‌المللی در نمایشگاه ایالتی </i>
<i>‫ لیبرتی، کانزاس </i>

00:27:16.490 --> 00:27:18.620
<i>‫ که چیزی نمونده بود </i>
<i>‫ بسوزه و خاکستر بشه </i>

00:27:19.120 --> 00:27:21.450
<i>‫ بطور خلاصه، نقاشی کلی سر و صدا کرد </i>

00:27:21.450 --> 00:27:23.880
‫قطعه 42: "یک گنجشک بی‌نقص"
‫اثر آقای روزنتالر

00:27:54.950 --> 00:27:57.820
<i>‫ و خامه تازه ارزن به عنوان </i>
<i>‫ عامل اتصال دهنده </i>

00:27:59.200 --> 00:28:01.450
<i>‫ سیمون خوشش میومد </i>
<i>‫ که بی‌حرکت بایسته </i>

00:28:01.620 --> 00:28:04.500
<i>‫ در واقع، اون در توانایی خود... </i>

00:28:04.660 --> 00:28:07.750
<i>‫ در حفظ موقعیت‌های بسیار چالش برانگیز </i>
<i>‫ برای مدت زمان طولانی یه المپیکی بود </i>

00:28:08.080 --> 00:28:11.750
<i>‫ اون آسیب پذیری بسیار کمی در برابر گرما </i>
<i>‫ یا سرمای شدید از خودش نشون داد </i>

00:28:11.880 --> 00:28:14.670
<i>‫ حتی پس از نامطلوب‌ترین اشکال </i>
<i>‫ برهنه قرار گرفتن... </i>

00:28:14.840 --> 00:28:18.840
<i>‫ پوست اون نسوخت، خدشه‏ای روش نیوفتاد </i>
<i>‫ و هیچ جوش غازی‏ای نزد </i>

00:30:00.000 --> 00:30:20.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:44:38.630 --> 00:44:42.070
‫اما در واقع، جنسیت‌ها
‫نماینده‌های برابر داشتند

00:44:42.130 --> 00:44:43.370
‫دخترخانم

00:44:44.140 --> 00:44:45.170
‫کفشات!

00:47:35.210 --> 00:47:36.250
‫بدش بهم

00:48:09.380 --> 00:48:11.420
‫- پال دووال
‫- لوسیندا کرمنتس

00:48:11.490 --> 00:48:12.520
‫حال و احوال؟

00:48:13.620 --> 00:48:16.360
‫ریشت پوستم رو اذیت میکنه

00:51:43.740 --> 00:51:46.170
 ‫با آهنگ "دیوانگی" و "شیر داغ" می‌رقصیدیم

00:51:48.640 --> 00:51:50.280
‫مدل مو درست میکردیم
‫برای پمپیدو

00:51:50.340 --> 00:51:52.240
‫کروتون، یا غذای دریایی

00:51:53.680 --> 00:51:55.310
‫در زبان خودمانی‌مان قسمت‌هایی از لاتین

00:51:55.380 --> 00:51:57.810
‫با واژگان فلسفی و زبان اشاره مخلوط میشد

00:51:59.680 --> 00:52:02.330
‫وکیل مدافعان شیطان به قدری بحث و مناظره
‫می‌کردند که حال آدم بهم میخورد

00:52:02.350 --> 00:52:04.090
‫آن هم فقط برای بحث و نه چیز دیگر

00:52:04.090 --> 00:52:06.680
‫با تک تک حرفاتون کاملا مخالفم

00:52:07.020 --> 00:52:08.850
‫هر دسته‌ای رقیبی داشت

00:52:11.920 --> 00:52:15.030
‫مهره‌ها و پیچ‌ها.
‫چوب‌ها و سنگ‌ها

00:52:15.090 --> 00:52:17.190
‫ورزشکارها هم ما را داشتند،
‫خوره‌های کتاب

00:52:17.260 --> 00:52:18.900
‫تا اینکه میچ‌میچ لیسانس را افتاد

00:52:18.960 --> 00:52:21.560
‫و فرستاده شد برای خدمت سربازی

00:52:21.630 --> 00:52:23.670
‫سه ماه در منطقه ماسترد بود

00:58:53.150 --> 00:58:53.860
‫فوریه

00:58:54.650 --> 00:58:56.350
‫شورش خوابگاه دختران

00:58:57.990 --> 00:59:00.260
‫در نهایت تمام اینها منجر می‌شود به...

01:05:44.210 --> 01:05:46.150
من هیچ‌وقت کتاب‌های مادرم رو نخوندم

01:05:46.410 --> 01:05:49.580
شنیدم پدرم در جنگی قبلی
فوق‌العاده ظاهر شده

01:05:49.650 --> 01:05:51.260
بهترین مادر و پدری‌ان که می‌شناسم

01:05:52.650 --> 01:05:54.680
خوابگاه دخترها

01:05:54.750 --> 01:05:55.980
،اولین باره که اومدم داخل

01:05:56.130 --> 01:05:58.350
به‌جز روزهای تظاهرات که
برای تخریبش می‌اومدیم

01:05:58.410 --> 01:06:02.830
«من گفتم: «بیانیه‌ام رو نکوب
...اون گفت

01:06:02.850 --> 01:06:04.470
لباسات رو در بیار

01:06:05.120 --> 01:06:08.160
از عضلات جدیدم خجالت می‌کشم

01:06:08.250 --> 01:06:11.410
چشم‌های گنده‌ی مسخره‌ش
موقع ادرار نگاهم می‌کردن

01:06:15.250 --> 01:06:17.250
،بعد از هزارتا بوس

01:06:17.370 --> 01:06:20.610
هنوزم مزۀ معامله‌ام رو
روی زبونش حس می‌کنه؟

01:06:22.210 --> 01:06:26.050
عذر می‌خوام، خانم کرمنتس
می‌دونم از الفاظ رکیک بیزارید

01:19:30.000 --> 01:19:40.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:25:09.840 --> 01:25:13.010
‫سه دخترِ رقاصه، همگی معتاد

01:25:15.050 --> 01:25:17.050
‫به‌علاوهٔ یک زندانیِ کوچیک، اما مهم...

01:25:17.220 --> 01:25:20.600
‫که مصمم به آزادی خود و
‫کاهش پرداختی مالیات‌دهندگان بود

01:34:02.580 --> 01:34:04.000
‫البته که خوب آگاه بود...

01:34:04.160 --> 01:34:07.210
‫که جی‌جی از هر گونه تربچه‌ای

01:34:07.380 --> 01:34:09.290
‫با تمام وجود متنفر و بیزار بود

01:34:09.460 --> 01:34:11.170
‫و کل دوران بچگی‌اش حتی یک بار

01:34:11.340 --> 01:34:14.880
‫نه به تربچه دست زده،
‫و نه حتی یک کلمه در موردش گفته‌است

01:34:15.340 --> 01:34:17.220
‫هر چند، همان‌طور که کاشف به عمل آمد...

01:34:18.510 --> 01:34:20.930
‫شوفر هم از تربچه متنفر بود

01:42:50.000 --> 01:43:40.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top