﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:01:31.978 --> 00:01:34.446
اين وقت روز کجا رفته ؟

00:01:35.816 --> 00:01:37.647
سگه هم غيبش زده !

00:02:24.943 --> 00:02:28.527
نامرئی بودی، ولی نابویا نیستی
پشت خونه رو امروز صبح دیدی؟

00:02:28.551 --> 00:02:30.896
مرئی شدم وقتی این کتاب رو پیدا کردم

00:03:32.230 --> 00:03:33.270
روز بخیر خانم سوشوت

00:03:33.630 --> 00:03:34.790
آه سرکار سلام

00:03:34.830 --> 00:03:35.830
همیشه خوشاینده شما رو تو شهر ببینم.

00:03:35.870 --> 00:03:37.950
ممنونم ازتون، سرکار
دیدن شما هم همیشه خوشاینده.

00:03:37.990 --> 00:03:39.070
!روزتون بخیر سرکار

00:03:39.110 --> 00:03:39.750
روز بخیر

00:03:40.150 --> 00:03:42.870
آرتور، ام، این، این لیست خریده

00:03:42.910 --> 00:03:45.590
و من، من فقط برای پنج دقیقه
میرم ی قدمی تا اونور خیابون بزنم.

00:03:45.710 --> 00:03:47.830
پس من دم صندوق فروشگاه میبینم

00:03:47.950 --> 00:03:48.910
میتونم یکم نی بخرم؟

00:03:48.950 --> 00:03:50.350
آره، هرچقدر که دوست داری

00:04:12.310 --> 00:04:14.110
همینکه اجازه دادی منم ریک بشم
هیچی خوشحال ترم نمیکنه

00:04:20.670 --> 00:04:21.310
تا بعد

00:04:21.430 --> 00:04:22.230
بای

00:05:00.000 --> 00:05:12.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:06:19.190 --> 00:06:21.270
تولدت مبارک پسرم

00:06:21.630 --> 00:06:23.910
فکر نکني که ما فراموش کرديم

00:06:24.630 --> 00:06:26.390
حالا 10سال بزرگتر شدي

00:06:26.430 --> 00:06:28.270
حالا ديگه يه مرد بزرگي شدي

00:06:28.310 --> 00:06:30.070
خب چه کادوي دوست داري

00:06:31.230 --> 00:06:31.830
چي؟

00:06:31.910 --> 00:06:38.670
به مامان بزرگ بگو فردا برات تولد هديه بگيره

00:06:37.910 --> 00:06:38.870
پرهزينه نباشه

00:06:39.790 --> 00:06:40.750
شوخي کردم پسرم

00:08:39.090 --> 00:08:43.398
بهتره زود فوت کنی، نمیخوای که کیک مومی بخوری

00:09:10.270 --> 00:09:13.550
بله .
اوه ديگه دير وقته  واسه داستان گفتن

00:09:13.590 --> 00:09:14.430
مادربزرگ بگو ديگه بقيش رو

00:09:14.590 --> 00:09:16.630
نه واسه امشب کافي آرتور
بقيش واسه فردا

00:09:16.710 --> 00:09:17.230
بیخیال

00:09:17.270 --> 00:09:18.270
نه بايد برم اشپزخونه رو تميزه کنم

00:09:18.470 --> 00:09:21.990
خواهش ميکنم مامان بزرگ
فقط يه خرده ديگه به خاطر تولدم

00:09:22.550 --> 00:09:25.950
باشه فقط چند دقيقه

00:10:25.270 --> 00:10:29.630
هر وقت که مست ميکرد

00:13:59.106 --> 00:14:00.466
بفرمايد

00:14:01.986 --> 00:14:03.106
اوه  معذرت ميخوام

00:14:03.626 --> 00:14:06.506
یبار اومدین خونمون و اینو جا گذاشتید

00:14:06.786 --> 00:14:10.186
شما گفتید هروقت خواستیم هرکدوم
از اساسیه و خورده ریز هارو رد کنیم

00:14:10.226 --> 00:14:10.946
بله

00:14:10.986 --> 00:14:15.546
خب، من، من اینو آوردم...
این از مجموعه شخصی خودمه

00:14:15.586 --> 00:14:18.066
خوشحالم میشم اگر این با ارزش باشه

00:14:20.146 --> 00:14:23.426
اه! این چیه؟ ماسک کارنوال شادی؟

00:14:23.546 --> 00:14:26.266
ن، این ی ماسک آفریقاییه

00:14:26.306 --> 00:14:28.826
این مطعلق به ... رئیس قبیله بوگو-ماتاسالی

00:14:28.946 --> 00:14:29.466
دو چوق

00:14:29.506 --> 00:14:34.066
دو دلار؟
ولی این فوق العاده گرانبهاست

00:14:34.106 --> 00:14:34.906
بسیارخب بسیار خب، بیست و پنج دلار

00:14:35.066 --> 00:14:36.026
این بهترین قیمتیه ک میتونم بدم

00:14:36.066 --> 00:14:38.626
این چیزای عجیب فقط دیگه فروش نمیرن

00:14:38.866 --> 00:14:43.266
مردم چیزای کاربردی و بدردبخور، لوازم جدید میخوان، متوجه اید ک.

00:15:09.426 --> 00:15:13.746
و در همين اثنا اجازه بدين
که يه بوسه ازتون بقاپم

00:15:31.746 --> 00:15:33.306
ويليام شکسپير : برخي از کلمات  کلمات ديگر را پنهان ميسازد

00:15:38.786 --> 00:15:40.906
خونه ايجاست . جنوب از اون طرفه

00:15:42.346 --> 00:15:44.866
درخت و ماه

00:15:44.906 --> 00:15:45.346
همشون اونجاست

00:15:45.386 --> 00:15:47.066
آلفرد پيداش کرديم ! اره

00:15:47.106 --> 00:15:48.386
Ah!

00:15:48.466 --> 00:15:49.626
همونجا بايست .مرد جوان .

00:15:49.666 --> 00:15:51.466
آرتور چند بار بايد بهت بگم

00:15:51.546 --> 00:15:52.666
که نميخوام توي اين اتاق بازي کني

00:15:53.346 --> 00:15:54.786
ببخشيد .لطفا بفرمايد

00:15:54.826 --> 00:15:55.466
ممنون

00:15:55.546 --> 00:15:56.026
مامان بزرگ

00:15:56.066 --> 00:15:56.506
What?

00:15:56.546 --> 00:15:57.506
اينا ديگه کي ان؟

00:15:57.626 --> 00:16:00.426
اين آقا اومده که روي وسايل
پدربزرگت قيمت گذاري  بکنه

00:16:00.426 --> 00:16:01.106
مامان بزرگ

00:16:01.186 --> 00:16:01.426
What?

00:16:01.546 --> 00:16:02.826
شما که نميخواين وسايل پدربزرگ رو بفروشين ؟

00:16:02.866 --> 00:16:04.866
I'm afraid I don't have any choice anymore!

00:16:04.906 --> 00:16:07.546
Yes we do! Look!
It's the map to get to the Minimoys!

00:16:07.586 --> 00:16:08.146
نقشه چي ؟

00:16:08.186 --> 00:16:08.666
ايناهاش !

00:16:08.906 --> 00:16:10.866
پدربزرگ اونا رو از افريقا باخودش اورده

00:16:10.906 --> 00:16:13.746
اگه بتونيم پيداشون کنيم مطمينم
که اونا ميتونن ما رو به گنج برسونن

00:16:13.226 --> 00:16:15.226
آرتور تو ديگه الان پسر بزرگي هستي درسته؟

00:16:15.266 --> 00:16:16.266
تو که جدي جدي باور نداري که مخلوقات کوچکي وجود دارند که

00:16:17.786 --> 00:16:19.146
که اطراف باغ ميگردند و منتضرند که تو اونا رو ببيني

00:16:19.186 --> 00:16:20.826
که يه کيف بزرگ هديه بزارن تو دستت

00:16:20.866 --> 00:16:21.506
عذر ميخوام ؟

00:16:22.146 --> 00:16:25.466
اوه هيچي
فقط داشتم با نوه ام صحبت ميکردم

00:16:25.506 --> 00:16:27.466
اگه جواهري چيزي داريد
بيشتر بدرد ما ميخوره

00:16:27.506 --> 00:16:29.626
متاسفانه جواهري در کار نيست

00:16:29.786 --> 00:16:30.706
برو تو اتاقت . الان.

00:16:32.746 --> 00:16:36.226
" برخي از کلمات  کلمات ديگر را پنهان ميسازد "
سين مثل سقراط ؟

00:16:36.666 --> 00:16:39.106
ويليام شکسپير

00:16:39.146 --> 00:16:40.626
اوه . خيلي هم باهم فرق ندارن

00:16:40.666 --> 00:16:44.586
بله . بهتره قبل از اينکه نظرم عوض بشه
سريعتر انتخاب کنيد

00:16:45.746 --> 00:16:46.426
يال ديگه . بيابريم

00:16:46.626 --> 00:16:47.066
مامان بزرگ

00:16:47.146 --> 00:16:47.586
بيا بريم

00:16:47.626 --> 00:16:48.386
300 دلار

00:16:49.106 --> 00:16:51.786
براي 30 ماه خاطره خيلي زياد نيست

00:16:51.826 --> 00:16:54.026
اگه زير قيمت ميفروختمشون پولش بيشتر ميشد

00:17:56.266 --> 00:17:58.586
دیدی گفتم؟ این قطعا تعمیرکاره

00:18:00.146 --> 00:18:00.946
سرشب بخیر خانم

00:18:00.986 --> 00:18:01.946
شما درست بموقع اومدید

00:18:01.986 --> 00:18:03.906
تلفن ما یهو قطع شد

00:18:03.946 --> 00:18:05.586
و من واقعا فکر میکنم باید ب مردم اخطار بدید

00:18:05.666 --> 00:18:06.186
موافقم خانم

00:18:06.306 --> 00:18:07.626
ولی من از طرف شرکت تلفن نیومدم

00:18:07.706 --> 00:18:09.466
من از طرف شرکت برق اومدم

00:18:09.506 --> 00:18:10.986
و اومدم بگم

00:18:11.106 --> 00:18:12.706
اونم بزودی قطع میشه بخاطر عدم پرداخت هزینه

00:18:17.786 --> 00:18:19.786
برخی کلمات کلمات دیگه رو مخفی میکنن

00:18:19.826 --> 00:18:22.666
پدربزرگ کم کن

00:18:22.706 --> 00:18:24.186
کی برقمون قطع میشه؟

00:18:25.826 --> 00:18:27.506
این چیزیه ک بهش میگم پاسخ صریح

00:18:27.826 --> 00:18:29.706
تکون نخور شمع میارم

00:48:39.901 --> 00:48:40.821
زنبور عسل

00:48:40.861 --> 00:48:42.781
اون در رو ب داخل خورد کرده و ما اینجا گیر کردیم

00:48:45.941 --> 00:48:46.661
اون چی بود؟

00:48:46.661 --> 00:48:49.261
نظری ندارم، ولی گمون نکنم اینجا بمونم میفهمیم

00:48:49.301 --> 00:48:49.901
داری چکار میکنی؟

00:48:49.941 --> 00:48:51.301
دارم ازینجا میرم بیرون

00:48:54.241 --> 00:48:55.721
سفت بچسبین

00:50:03.508 --> 00:50:06.588
خب، آقای من اومدم، نظر خوبی داری قبل اینکه غرق بشیم؟

00:50:06.628 --> 00:50:07.628
یقینا، آره ک دارم

00:50:07.868 --> 00:50:09.290
بتا، شانسی داریم  کمی طناب

00:50:09.290 --> 00:50:10.659
که تو جیبت باشه

00:50:10.659 --> 00:50:12.665
نه اون مدل کوچیک تره

00:50:15.095 --> 00:50:16.655
من ایده ای دارم

00:50:16.895 --> 00:50:18.975
هی، فقط بخاطر اینکه داریم میمیریم

00:50:19.015 --> 00:50:20.255
معنیش این نیست شروع اختیار دست گرفتن کنی

00:50:20.295 --> 00:50:21.495
نه، تو اشتباه فهمیدی

00:50:21.535 --> 00:50:23.735
من این بند رو برای گرفتن اون درخت میخوام، اون بالاس

00:50:23.775 --> 00:50:25.295
من درمورد نظرت مطمئن نیستم

00:50:25.375 --> 00:50:26.375
خب، من هستم

00:51:05.615 --> 00:51:08.495
سلینا، باید قبول کنی این بشر خیلی زرنگه

00:51:08.535 --> 00:51:10.975
این راحته وقتی جفت دستات بازن

00:51:17.415 --> 00:51:20.615
درسته، آقای خارق العاده
میتونی بند منو پس بدی الان؟

00:52:32.451 --> 00:52:33.011
چند سالته ؟

00:52:33.051 --> 00:52:34.131
من 299 ونيم

00:52:34.171 --> 00:52:36.211
تقريبا بزرگ شدم

00:53:40.691 --> 00:53:43.451
ولی برای داشتن بچه
تو به ی... شوهر احتیاج داری

00:53:43.451 --> 00:53:44.851
میدونم، ولی نگرانش نیستم

00:53:44.891 --> 00:53:48.531
هنوز دو روز فرصت دارم تا یدونه پیدا کنم
و الان...

00:57:20.931 --> 00:57:22.971
تو هميشه نظراي زير کانه اي داري

00:57:23.011 --> 00:57:24.331
نگرانش نباش، من حلش میکنم
بندت رو بهم پس بده

00:59:22.411 --> 00:59:23.611
این جنس نیروبخشه

00:59:53.611 --> 00:59:55.971
ممکنه افتخار این رقص رو داشته باشم شاهدخت؟

00:59:56.011 --> 00:59:58.651
سلینا؟ ما باید ی حرکتی بزنیم
ما هنوز کلی راه برای رفتن داریم

00:59:58.691 --> 00:59:59.971
مطمئنا.

01:00:09.371 --> 01:00:12.091
پوفف... اون بهرحال از من پیرتره
اون هزارسالشه، من ده سالمه

01:00:12.131 --> 01:00:14.091
من با ی زن مسن تر چی میخوام

01:00:18.331 --> 01:00:21.691
چ دیدگاه جالبی بزغاله مثل ی لیوان خالی

01:00:21.731 --> 01:00:24.771
خب اگر خالی نبود میشه پرش کنی
میکنی؟

01:00:32.451 --> 01:00:35.131
اگر میخوای ی شوهر تو دو رز پیدا کنی
پس، وقتی برای از دست دادن نمونده

01:00:35.171 --> 01:00:36.891
ولی، من میتونم کمکت کنم اگر تمایل...

01:00:36.931 --> 01:00:38.331
این لطف توس، تشکر

01:00:38.331 --> 01:00:39.171
میخوام کمک کنم

01:00:39.211 --> 01:00:41.091
گذشته از این،
کدومش خودمونی تره در حال حاظر؟

01:00:41.131 --> 01:00:42.771
من فقط هفت همسر دارم

01:00:42.811 --> 01:00:45.771
وای، هفت تا زن؟ این باید..
زیاد مشغولت کنه

01:00:45.811 --> 01:00:47.491
من کار سخت دوست دارم

01:00:47.571 --> 01:00:49.211
من میتونم شب و روز هفت روز هفته کار کنم

01:00:49.251 --> 01:00:51.531
و هرگز خسته نمیشم

01:00:51.571 --> 01:00:53.051
شگفتاوره

01:00:54.571 --> 01:00:56.371
کجا رو امضا کنم؟

01:00:56.451 --> 01:00:59.811
هرجا که دوس داری
بزغاله، اهمیتی نداره

01:01:03.651 --> 01:01:07.931
معذرت میخوام ولی..
ولی این جای دیگه رو امضا کرده

01:01:09.731 --> 01:01:13.451
سلينا واقعا ..قرار 1000 ساله بشي ؟

01:01:13.451 --> 01:01:17.011
آره اگه از شکوفه هاي سلنبيل بخوري
سلنبيل يک نوع گل سلطنتيه

01:01:17.091 --> 01:01:20.931
اوه باشه سلينا اگه بخورم منو چند ساله ميکنه ؟

01:01:21.011 --> 01:01:22.291
يه چيزي حدود من

01:01:22.331 --> 01:01:24.131
شگفت انگيزه

01:01:24.171 --> 01:01:26.291
پس تو هم مثل من يه دختر بچه بودي ؟

01:01:26.331 --> 01:01:26.811
چي؟؟

01:01:26.891 --> 01:01:32.291
نه منظورم اينه که البته من پسرم
ولي تو هم مثل دختراي ديگه دختر بچه بودي ؟

01:01:32.331 --> 01:01:36.251
نه . همين قدي دنيا اومدم
وهيچوقت هم از قلمرو پادشاهي هفتم بيرون نرفتم

01:01:36.291 --> 01:01:38.771
خيلي دوست دارم يه روزي تو رو به دنياي خودم ببرم

01:04:43.811 --> 01:04:45.131
چ اتفاقی افتاد؟

01:04:45.171 --> 01:04:48.211
من فقط از دستوراتت پیروی میکنم ارباب من
ساعت ده تعطیله

01:04:48.251 --> 01:04:49.531
و الان ساعت دهه

01:04:51.011 --> 01:04:54.531
اجازه بازنگهداشتن تا دیروقت صادر شد

01:04:54.771 --> 01:04:57.531
عالیه، واقعا عالیه

01:06:21.371 --> 01:06:24.771
تو باغه

01:06:24.811 --> 01:06:27.171
توی... باغه؟

01:06:28.229 --> 01:06:29.029
همینه

01:06:29.109 --> 01:06:32.349
ممنونم ازت، بتامک! بدون تو، ما کاملا گم میشدیم
حالا، چاقوتو بده

01:07:18.469 --> 01:07:23.175
مینیمویز، و، اوم...
و اون متقاعد شده
اونا تو باغ ما زندگی میکنن

01:07:23.197 --> 01:07:24.069
توی باغ؟

01:07:24.109 --> 01:07:26.109
اینا فقط خرافات و افسانه هستن مادرجون

01:07:27.149 --> 01:07:28.149
البته، ولی پس

01:07:28.889 --> 01:07:32.169
درست موقعی که من این اشتباه رو کردم اون درباره مشکل مالیمون بدونه

01:07:34.209 --> 01:07:36.489
اون به سرش افتاد تا گنج مخفی پدربزرگش رو پیدا کنه

01:07:36.889 --> 01:07:40.609
کدوم گنج؟

01:07:42.009 --> 01:07:43.329
عزیزم
پیدا کردن گنج ب چه کار میاد وقتی آرتور نیست ازش لذت ببره؟

01:07:44.809 --> 01:07:50.009
نگران نباش مادرجون
مطمئنم آرتور سالم برمیگرده

01:07:50.049 --> 01:07:53.129
اون، اون فقط ی کوچولو زمان میخواد..

01:07:53.169 --> 01:07:56.929
ببخشید

01:08:06.489 --> 01:08:08.889
سلینا، این سینه خیزه

01:08:08.890 --> 01:08:09.709
آره. فکر کردی چیزی برای مخفی کردن داریم؟

01:09:07.329 --> 01:09:08.729
مبارکه، آرتوراین شگفتاور بود

01:09:08.769 --> 01:09:10.569
واقعا یکی از دوستداشتنی ترین جشن عروسی  ها میشه که من داشتم

01:09:18.569 --> 01:09:19.329
دیگه بیشتر از این چی میخوای؟

01:09:19.369 --> 01:09:22.089
خب، نمیدونم. شاید ی مهمونی یا همچین چیزی

01:09:22.129 --> 01:09:23.929
اگر تو افتخارشو ب من بدی

01:09:23.969 --> 01:09:27.569
من عاشق اینم ک این مهمونی رو ترتیب بدم

01:09:59.929 --> 01:10:02.569
اين صدا رو هر جا که باشه ميشناسمش

01:12:43.572 --> 01:12:47.012
میدونم..و اگر اطلاعاتم درست باشه

01:12:47.052 --> 01:12:48.892
تو هنوز متاهل نیستی

01:12:48.932 --> 01:12:51.852
اطلاعاتت یخورده تاریخشون منقضی شده

01:13:25.058 --> 01:13:26.658
تو ی هیولایی مالتازار

01:13:26.658 --> 01:13:28.658
میدونم، از همسرم به ارث بردم

01:13:28.698 --> 01:13:29.898
دورش کنید

01:13:41.698 --> 01:13:43.738
من پنج دقیقه اس ک ازدواج کردم

01:13:43.778 --> 01:13:44.898
و حالا حس ی بیوه، و ی پرنده قفسی رو دارم.

01:15:28.938 --> 01:15:30.258
وقت تمومه

01:15:30.298 --> 01:15:31.258
منظورم گستاخی نیس

01:15:31.298 --> 01:15:33.778
ولی فکر نمیکنید بهتره ب رسوم احترام بذارید؟

01:15:34.138 --> 01:15:37.258
آره درست میگه. چی فکر میکردم

01:15:37.298 --> 01:15:40.658
آرچیبالد. حالت چطوره؟

01:15:40.698 --> 01:15:42.338
خب، درواقع، درمجموع بد نیستم

01:15:42.378 --> 01:15:43.578
چه افتخاری ک دوباره دیدمت

01:15:43.618 --> 01:15:44.658
بهمچنین بهمچنین

01:15:44.658 --> 01:15:46.498
این رسم تجارت چیه؟

01:15:46.538 --> 01:15:48.058
وقتی اولین بوسه ردوبدل بشه

01:15:48.098 --> 01:15:49.698
بعدش باید هزار سال دیگه صبر کنی

01:15:49.698 --> 01:15:51.738
چونکه آرزو و ایمان
باید امتحان بشه

01:15:53.458 --> 01:15:54.578
اون درست میگه میفهمی

01:15:54.658 --> 01:15:55.378
و درمقام شاهزاده

01:15:55.418 --> 01:15:57.818
این وظیفه ی منه که آزمون های کتاب رو دنبال کنم

01:15:57.858 --> 01:15:59.378
درکنارش تو هم باید تکرا کنی

01:15:59.418 --> 01:16:00.778
در عوض سعی کنی بوسه رو از من بدزدی

01:16:00.818 --> 01:16:03.258
من؟ من نبودم. تو بودی

01:21:16.448 --> 01:21:18.248
عزیزم، تو صدای عجیبی نمیشنوی؟

01:21:18.288 --> 01:21:19.528
صداش مثل اینه که زیرزمین آب درحال حرکته

01:21:19.568 --> 01:21:23.088
اوه عالیه، حالا صدا میشنوی درست مثل ژاندارک؟

01:21:23.128 --> 01:21:24.928
چیز بعدی میدونی که قراره فرشته های کوچولو رو ببینی

01:21:24.968 --> 01:21:29.328
و ارواح بزرگ با نیزه و زره میان دنبال تو

01:21:29.368 --> 01:21:31.168
وایسا وایسا، برگرد پشت سرتو ببین

01:21:31.208 --> 01:21:34.408
مردان عظیم با گردنبند و پر هستن

01:21:35.248 --> 01:21:36.648
و من، من نمیشناسمشون

01:21:37.448 --> 01:21:39.008
چی شده...

01:21:43.688 --> 01:21:44.528
ساعت چنده؟

01:21:44.568 --> 01:21:46.608
زمان؟ یقینا

01:23:58.848 --> 01:24:01.728
ن تلفن قطعه کار نمیکنه

01:24:01.768 --> 01:24:03.168
چی شده؟

01:24:03.688 --> 01:24:05.288
اون بیرون

01:24:05.328 --> 01:24:06.288
بیرون چیه؟

01:24:06.328 --> 01:24:06.968
پنج

01:24:07.008 --> 01:24:07.808
پنج چی؟

01:24:07.888 --> 01:24:09.208
سیااااه

01:24:09.248 --> 01:24:10.888
راجع به چی حرف میزنی؟

01:24:10.928 --> 01:24:11.928
گنده

01:24:12.048 --> 01:24:12.888
چکار میکنی؟

01:24:12.928 --> 01:24:15.008
منو اینجا ول نکن. ن مادرجون لطفا

01:24:58.088 --> 01:25:00.728
ده ماه، این فرصت رو میده ک ب آرزو برسیم

01:25:00.768 --> 01:25:03.328
امتحان و احترام ب مقررارت

01:25:03.368 --> 01:25:06.168
بره جهنم مقررات

01:25:37.608 --> 01:25:42.648
ممنونم
تو خوبی؟

01:25:42.688 --> 01:25:43.848
مامان

01:25:45.808 --> 01:25:48.728
عزیزم، چیه، از روم... چیهHoney, what, get out... what...

01:25:51.528 --> 01:25:55.168
آرتور، کجا رفته بودی؟

01:25:55.208 --> 01:25:56.088
من با مینیمویزها بودم

01:25:56.128 --> 01:25:57.488
مین... مینی چی؟

01:25:57.528 --> 01:25:58.848
مینیمویزها

01:31:47.568 --> 01:31:48.688
کسی تکون نخوره

01:31:48.728 --> 01:31:50.488
گفتم

01:31:57.088 --> 01:31:59.768
پس برای همین بود به این زمین نظر داشتی؟

01:31:59.808 --> 01:32:03.008
قطعا

01:32:03.008 --> 01:32:04.408
ی شب کلی داشتید

01:32:04.448 --> 01:32:06.048
و تو درمورد این گنج بهم گفتی

01:32:06.088 --> 01:32:08.368
و پس از اون من دیگه یک شب خواب راحت نداشتم

01:32:08.408 --> 01:32:10.288
ولی الان این مال منه

01:32:10.328 --> 01:32:12.688
ممنون پسر کارت عالی بود

01:32:12.728 --> 01:32:14.008
خب من بدرود خودمو میگم

01:32:14.008 --> 01:32:16.208
دیگه هرگز منو نمیبینین

01:32:16.248 --> 01:32:20.528
چون میرم ی جای دوره دور

01:32:21.728 --> 01:32:24.408
تو همراه من میای

01:32:24.928 --> 01:32:27.368
دستت رو از من بکش، من فرماندار رو میشناسم

01:32:32.088 --> 01:32:33.768
اینو میگیرم

01:32:33.808 --> 01:32:34.488
دفعه بعد

01:32:34.528 --> 01:32:36.088
لطفا هدیه ات رو بذار ی جای امن

01:32:36.128 --> 01:32:36.848
این ی قوله

01:32:36.888 --> 01:32:40.128
من میگیرمش. با من امنتره

01:35:03.688 --> 01:35:05.608
گردن زرافه آفریقایی

01:36:00.000 --> 01:36:14.900
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top