﻿WEBVTT

00:00:00.050 --> 00:00:20.059
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:08:57.620 --> 00:08:59.463
ممنون چارلز

00:09:01.249 --> 00:09:03.752
برای چی؟

00:09:04.711 --> 00:09:06.679
برای اینکه امشب منو به رقص دعوت کردی

00:09:26.316 --> 00:09:27.363
چارلز هیوارد

00:16:46.964 --> 00:16:49.012
تو چطور؟

00:16:49.175 --> 00:16:53.100
فکر کنم برای من یه مقدار زود باشه -
تو جذابی -

00:16:54.305 --> 00:16:57.275
صبر کن تا سه تا بچه داشته باشی

00:16:58.392 --> 00:17:01.566
خب، پس تو یه بازیگری؟

00:17:01.729 --> 00:17:05.279
واضحه که تا حالا پاتو در تئاتر
نذاشتی وگرنه میدونستی کار من چیه

00:17:05.441 --> 00:17:08.536
باید اقرار کنم که من بیشتر طرفدار سینما هستم

00:17:08.694 --> 00:17:09.866
مشخصه

00:17:10.238 --> 00:17:12.491
من هیچ وقت زیاد به فیلم اهمیتی ندادم

00:17:13.491 --> 00:17:16.540
اگر چه ،خودم یه سناریوی خیلی خوب دارم

00:17:16.702 --> 00:17:18.420
که شوهرم برای من نوشته

00:17:18.579 --> 00:17:19.199
"افشا گری"

00:17:19.199 --> 00:17:19.804
اولین کار تخیلی اون
"افشا گری"

00:17:19.804 --> 00:17:21.666
اولین کار تخیلی اون

00:17:21.837 --> 00:17:22.643
پر از احساس

00:17:22.667 --> 00:17:25.045
..."شخصیت اصلی اون، "موآی

00:17:25.211 --> 00:17:27.680
...نقش منفی فوق العاده ایه

00:17:27.838 --> 00:17:31.433
می دونم که اونا میگن بخاطر دماغم
...همیشه باید نقش های کمدی بازی کنم،اما

00:17:32.385 --> 00:17:37.516
خب، بنظرم این قتل می تونه تبلیغات خیلی خوبی برای ما باشه

00:17:42.436 --> 00:17:46.111
ادامه بده -
هیچ کدوم از اینا واقعا اهمیتی داره؟ -

00:17:46.274 --> 00:17:48.697
منظورم اینه که ،بهرحال ما هم روث الیس خودمون رو
(روث الیس نام یک مدل است)

00:17:48.859 --> 00:17:51.032
تو این خونه داریم

00:17:51.195 --> 00:17:53.493
روث الیس به معشوقه ش شلیک کرد

00:17:53.990 --> 00:17:57.870
نه به شوهرش -
خب، بهرحال اعدام شد -

00:17:58.035 --> 00:17:59.287
که حقش هم بود

00:17:59.453 --> 00:18:04.050
منظورت اینه که میخوای برندا
لئونیدس رو پای چوبه ی دار ببینی؟

00:18:04.208 --> 00:18:07.883
داری حرفم رو عوض می کنی

00:18:09.880 --> 00:18:13.430
آره،خب ...شاید بهتر باشه چند
کلمه با همسرتون صحبت کنم

00:18:13.593 --> 00:18:16.597
اون تو کتابخونه اس -
خیلی ممنون بخاطر وقتی که گذاشتید -

00:18:17.054 --> 00:18:20.058
همه ش همین بود؟ -
برای امروز ،بله -

00:18:20.224 --> 00:18:23.649
خوبه . چون خیلی گرسنمه

00:18:26.606 --> 00:18:28.108
امیدوارم که مزاحمتون نشده باشم

00:29:16.880 --> 00:29:18.223
می تونید من رو "برندا " صدا کنید

00:40:28.176 --> 00:40:29.223
چی درباره ش می خوای؟

00:40:40.146 --> 00:40:41.989
تو اینجا چیکار می کنی؟

00:40:42.148 --> 00:40:45.152
نه چارلز
سوال اینه که

00:40:45.318 --> 00:40:47.195
تو الان چیکاره ای؟

00:40:48.571 --> 00:40:50.494
نترسیدی که؟

00:40:50.657 --> 00:40:52.580
حتی یه ذره -
بهتره بترسی -

00:41:12.762 --> 00:41:14.139
خب خوشت میاد؟

00:41:27.235 --> 00:41:29.579
بریم طبقه بالا

00:41:33.574 --> 00:41:37.374
این چیزیه که پدربزرگ ازم میخواست که به روز نگهش دارم

00:41:37.537 --> 00:41:39.585
کاری که جوونا انجام می دن

00:41:39.747 --> 00:41:41.795
صحنه ی موسیقی

00:41:41.958 --> 00:41:46.054
اون معتقد بود که این آینده ی کاری اونه
فراغت، سرگرمی

00:41:46.212 --> 00:41:49.716
بنظرم منظورش از آرامش بعد از جنگ همین بود

00:41:49.882 --> 00:41:52.260
پس ماجرای وگاس این بوده؟

00:41:53.970 --> 00:41:56.393
بنظرم شما نمی خواهید درباره خاطراتش هم حرفی بزنید

00:41:59.142 --> 00:42:01.986
من عکسی از شما دیده بودم
بعنوان یه بالرین

00:42:03.229 --> 00:42:06.904
مربوط به زمان کودکیمه
قبل از اینکه زانوم آسیبی ببینه

00:42:07.066 --> 00:42:08.158
دوست داشتنی بودی

00:42:08.317 --> 00:42:11.366
میشه خفه شی و سیگار لعنتی منو روشن کنی؟

00:42:17.410 --> 00:42:18.457
چارلز

00:42:19.162 --> 00:42:21.005
این دختر کوچولو دلش می خواد برقصه

00:43:30.274 --> 00:43:32.493
درست مثل زمانی که قاهره بودیم

00:45:12.835 --> 00:45:13.882
!جوزفین

00:45:17.048 --> 00:45:19.176
! جوزفین

00:47:25.301 --> 00:47:26.928
اینجایی

00:47:30.056 --> 00:47:31.729
اینجوری جلوی آدم ظاهر نشو

00:47:31.891 --> 00:47:35.646
آدمایی که استراق سمع می کنن به
ندرت چیز خوبی درباره خودشون میشنون

00:47:35.811 --> 00:47:39.315
اون دفتر وحشتناکم بذارش کنار

00:51:33.340 --> 00:51:35.559
برندا اعتراف کرد که تزریقی که باعث مرگش شده رو اون انجام داده

00:51:35.718 --> 00:51:38.437
اما هرکسی، هر کسی میتونه اون شیشه ها رو جابجا کرده باشه

00:51:38.596 --> 00:51:41.645
از جمله خود برندا -
بله از جمله خود لئونیدس -

00:51:42.057 --> 00:51:44.651
بگو ببینم ،برندا چطور می دونست که عواقب

00:51:44.810 --> 00:51:46.608
جابجا کردن انسولین با قطره چشم چیه؟

00:51:46.770 --> 00:51:48.238
ما همه مون اینو می دونیم

00:51:48.397 --> 00:51:51.446
اون از تعریف کردن قصه ی تولد 86 سالگیش، منظوری داشت

00:51:51.609 --> 00:51:55.580
اون به جزئیاتی اشاره کرد که توضیح میداد چطور میتونیم از شرش خلاص شیم

00:51:56.530 --> 00:51:58.624
آره، اون یه شوخ طبعی پیچیده ای داشت

00:51:58.782 --> 00:52:00.534
تو شب مرگش باهاش ملاقات کردی

00:52:01.577 --> 00:52:04.672
درسته اون میخواست درباره مسائل خانوادگی حرف بزنه

00:52:04.830 --> 00:52:06.832
برای اون خانواده به معنای همه چیز بود

00:52:06.999 --> 00:52:08.967
خب، درباره ی "لارنس براون" میتونی بهم بگی؟

00:52:09.126 --> 00:52:11.128
می دونستی اون با برندا رابطه داره؟

00:52:11.295 --> 00:52:13.343
حس میکردم ممکنه یه چیزایی بین اونا باشه

00:52:13.505 --> 00:52:15.553
و چی میشد اگ پدربزرگت اینو می فهمید؟

00:52:15.716 --> 00:52:18.970
مطمئنم که فهمیده بود -
و اهمیتی نداد؟ -

00:52:19.136 --> 00:52:21.559
به احتمال خیلی زیاد میدونست که
...وقتی لارنس رو بعنوان

00:52:21.722 --> 00:52:25.693
...معلم نوه اش انتخاب کنه، درواقع برای برندا هم انتخابش کرده

00:52:26.685 --> 00:52:28.904
درسته -
تا برندا رو خوشحال نگه داره -

00:52:33.317 --> 00:52:36.287
این هم می دونید که وصیت نامه امضا نشده دیگه؟

00:52:36.820 --> 00:52:38.914
خب، آره ! واقعا غافلگیر کننده بود

00:52:39.073 --> 00:52:40.450
تا برندا به سهمش برسه

00:52:40.616 --> 00:52:44.416
به اضافه ی آخرین میخ تابوتش

00:56:52.284 --> 00:56:54.912
انگار خوشت اومده همه ش یهو بیای تو، مگه نه؟

00:56:55.078 --> 00:56:57.297
چی می خوای؟ -
یه لحظه وقتتون رو میخوام -

00:56:57.456 --> 00:57:01.962
وقتی برندا برای اولین بار به اهل خونه معرفی شد

00:57:02.127 --> 00:57:03.925
کاسه کوزه ها رو به هم ریخت؟

00:57:04.087 --> 00:57:06.465
تا جایی که یادمه همه چیز سالم بود

00:57:06.632 --> 00:57:10.387
و کاسه کوزه ی کسی چیزیش نشد، اگه منظورتون همین بود

00:57:10.552 --> 00:57:12.020
الان هم دیگه از اینجا برید

00:57:12.179 --> 00:57:13.852
شما اون رو بخشیدید؟

00:57:14.014 --> 00:57:16.767
چیزی برای بخشیدن وجود نداشت
فقط یه علاقه ی بچگانه بود

00:57:16.934 --> 00:57:20.438
بله، معلومه
واسه همین عشق تبدیل به نفرت شد

00:57:21.021 --> 00:57:24.651
دلیل اینکه شوهر من از برندا متنفره ،اینه که فکر می کنه برندا پدرش رو کشته

00:57:24.816 --> 00:57:27.535
کاملا طبیعیه -
ولی شما اینطور فکر نمی کنی، شما چیز دیگه ای میدونی -

00:57:27.694 --> 00:57:29.696
(باید اصرار کنم (که برید بیرون -
هنوزو حرفم تموم نشده -

00:57:29.863 --> 00:57:32.332
شبی که شوهرتون چکی که پدرش بهش داده بود رو به شما نشون داد

00:57:32.491 --> 00:57:34.664
شما بهش گفتید چک رو پاره کنه اما اون اینکارو نکرد

00:57:34.826 --> 00:57:38.626
به این فکر نکردید که تنها راه فرار از این خونه اینه که پدر شوهرتون مرده باشه؟

00:57:38.789 --> 00:57:42.794
چرا، دقیقا همین فکر از ذهنم گذشت

00:57:42.960 --> 00:57:45.054
و الان اون مرده

00:57:45.212 --> 00:57:46.839
پس ما میتونیم بریم

00:57:50.300 --> 00:57:51.552
یه چیز دیگه

01:00:30.961 --> 01:00:34.261
تا قبل از مرگ پدربزرگ، دور هم جمع شدنتون رو ندیده بودم

01:00:34.422 --> 01:00:35.765
اون اینجا چیکار می کنه؟

01:00:35.924 --> 01:00:38.427
دایه؟ -
خواهش میکنم بذار خوش بگذرونم -

01:00:38.593 --> 01:00:41.813
اینجا خبری از این چیزا نیست، کدو تنبل -
جوزفین -

01:00:41.972 --> 01:00:44.441
من اونو به تختش برده بودم، خانوم ایدث

01:00:44.599 --> 01:00:45.976
خب معلومه که فرار کرده

01:00:46.143 --> 01:00:47.986
فرار کرده؟
اون زندانی نیست

01:00:48.145 --> 01:00:51.149
من نمیخوام بخوابم خاله ایدث
می خوام همینجا بمونم

01:00:51.314 --> 01:00:53.533
عزیزم، متاسفانه تو انتخابی نداری

01:00:53.692 --> 01:00:55.740
با لبخند برو فرشته کوچولوی من

01:00:58.405 --> 01:01:00.533
بعدا باید همه چیز رو به من بگی، واتسون

01:01:00.699 --> 01:01:03.452
سوئیس برای اون بهتره
هر چه زودتر بهتر

01:01:03.618 --> 01:01:06.622
اصلا خوب نیست که درگیر یه همچین ماجرای وحشتناکی بشه

01:01:06.788 --> 01:01:08.756
تو می خواستی که اونا اینجا بزرگ بشن

01:01:08.915 --> 01:01:10.758
من می خواستم تو زندگی، قانونمندی داشته باشن

01:01:10.917 --> 01:01:13.887
فک نمی کردم پدرت تمام حرکات اونا رو کنترل کنه

01:01:14.671 --> 01:01:18.050
باید می دونستم که در مادر بودن هم فریب می خورم؟

01:01:18.216 --> 01:01:21.686
گاهی فک می کنم چرا زحمت بچه دار شدن به خودت دادی ماگدا

01:01:21.845 --> 01:01:24.223
به محض اینکه بدنیا میومدن، باید میرفتی سراغ

01:01:24.389 --> 01:01:27.814
دورترین تئاتر های ایالتی که پیدا می شد

01:01:28.768 --> 01:01:32.614
عشق یه ترشیده به خواهرزاده ش عمیقا تاثیر گذاره

01:01:33.064 --> 01:01:34.657
تاثیر گذار و کمی ناامید کننده

01:01:34.816 --> 01:01:38.070
تبریک میگم مادر
باز هم یه اجرای تماشائی دیگه

01:03:13.581 --> 01:03:15.583
نمی تونستم اون شرایط رو تحمل کنم

01:03:15.750 --> 01:03:17.548
منظورت شرایط آب و هواست؟

01:03:25.760 --> 01:03:28.354
آریستید همیشه از رقاص ها خوشش میومد
خودت هم میدونی

01:03:28.513 --> 01:03:29.935
تو رقاص نبودی

01:03:30.098 --> 01:03:32.942
تو یه دختری بودی که با بیکینی روی صحنه ایستاده بود

01:03:39.065 --> 01:03:43.571
قطعا برای اینکه حقایق رو به هم بگیم به کارآگاه خصوصی نیازی نداریم

01:03:43.737 --> 01:03:46.456
اوه، مدگا، این یکی از دیالوگ های فیلم "آخرین های خانوم چِینی" نبود؟

01:03:46.614 --> 01:03:47.740
نه نبود

01:03:47.907 --> 01:03:50.751
ولی اگه میخوای بدونی،مال یکی از تبلیغات هایی بود که در "فرینتون" انجام دادم

01:03:50.910 --> 01:03:52.628
به اندازه کافی فهمیدم

01:04:36.122 --> 01:04:38.466
درسته
اون حتی فیلمنامه رو نخوند

01:04:39.876 --> 01:04:42.095
چی؟ -

01:05:32.971 --> 01:05:36.191
جوزفین درست می گفت
واقعا داره خوش میگذره

01:05:36.349 --> 01:05:38.351
نه چندان

01:05:39.394 --> 01:05:40.896
من و راجر داریم از اینجا میریم

01:05:42.772 --> 01:05:44.024
برای همیشه

01:05:44.190 --> 01:05:45.658
کجا ایشالا؟ -
"باربادوس" -

01:05:45.817 --> 01:05:48.161
پر از گل و گیاه سمی برای کلمنسیه

01:05:49.070 --> 01:05:51.869
قصد داریم یه پرورشگاه تاسیس و مدیریت کنیم

01:05:52.031 --> 01:05:55.001
اوه، خوش به حال بعضی ها

01:06:12.969 --> 01:06:14.687
راجر بیچاره

01:06:14.846 --> 01:06:17.850
که نمی دونی زندگی چقدر میتونه جذاب باشه

01:06:20.310 --> 01:06:21.607
اون منو انتخاب کرد

01:06:22.937 --> 01:06:24.359
آره

01:07:43.768 --> 01:07:45.361
دیدی؟

01:07:45.520 --> 01:07:47.773
حالا دیگه میان سراغ تو

01:07:48.273 --> 01:07:50.275
این آدما

01:07:50.441 --> 01:07:52.193
اونا هر چیز شیطانی رو بیرون میارن

01:07:52.610 --> 01:07:54.237
چارلز، من واقعا میترسم

01:07:54.404 --> 01:07:55.747
چه اتفاقی قراره بیفته؟

01:07:55.905 --> 01:07:58.328
رسانه ها قراره ترسناک باشن؟

01:07:58.491 --> 01:08:00.459
با هیچ کس مصاحبه نکن

01:08:00.910 --> 01:08:04.460
باید برای خودت وکیل بگیری که بهت بگه چیکار کنی و چی بگی

01:08:04.622 --> 01:08:07.375
...چیکار نکنی و چی -
من به یکی مثل تو نیاز دارم -

01:08:07.542 --> 01:08:08.794
فقط حواست رو جمع کن

01:08:08.960 --> 01:08:12.339
هیچ حرفی نزن،همه چیز درست میشه -
واقعا اینطور فکر می کنی؟ -

01:08:13.506 --> 01:08:14.723
پس اومد سراغ تو

01:08:14.882 --> 01:08:16.759
میدونستم میاد

01:08:18.344 --> 01:08:20.688
!سوفیا، صبر کن

01:08:20.847 --> 01:08:23.145
سوفیا وایسا
سوفیا

01:08:23.308 --> 01:08:26.187
تو هم عین بقیه ای
ببرش تو تخت و بعد هم همه چی تموم

01:08:26.352 --> 01:08:27.729
نه
بس کن

01:08:27.895 --> 01:08:29.647
من فقط دارم از دید اون نگاه می کنم

01:08:29.814 --> 01:08:32.112
اوه چقدر معلم اخلاق شدی

01:08:32.275 --> 01:08:35.700
باید تنبیهش کنم
اون تخصص خاصی در جدا کردن آدما از همدیگه داره

01:08:35.862 --> 01:08:37.489
الان هم داره ما رو جدا می کنه -
چی میگی؟ -

01:08:37.655 --> 01:08:40.454
برندا ما رو جدا نکرده
تو منو تو قاهره تنها گذاشتی

01:08:40.617 --> 01:08:41.709
آره

01:08:41.868 --> 01:08:44.496
هیچ وقت از خودت پرسیدی که چرا اینکارو کردم؟

01:08:55.423 --> 01:08:56.925
خواهش میکنم

01:08:57.925 --> 01:09:00.348
از اینجا برو چارلز
تو اخراجی

01:09:00.511 --> 01:09:02.559
تو نمی تونی یه پلیس رو اخراج کنی

01:09:02.722 --> 01:09:04.440
!سوفیا

01:15:54.008 --> 01:15:56.557
فیلیپ گفت اونا هرکاری بتونن دارن انجام میدن

01:15:56.719 --> 01:15:58.972
تو هم اگر میخوای مادرت رو خوشحال کنی

01:15:59.138 --> 01:16:01.732
می تونی برام آب جو و اینجور چیزا بیاری

01:16:10.941 --> 01:16:12.909
آقایی به اسم "گیت اسکیل" اینجا هستند قربان

01:16:13.069 --> 01:16:14.946
اجازه بدین وارد شه

01:16:15.863 --> 01:16:17.615
اون اینجا چیکار می کنه؟

01:25:30.167 --> 01:25:32.511
خانوم لئونیدس

01:27:00.465 --> 01:27:03.264
ما هیچ وقت در برابر اونا شانسی نداشتیم

01:27:06.888 --> 01:27:10.563
خب، من که حسابی تحت تاثیر بازیش قرار گرفتم

01:30:36.306 --> 01:30:38.229
!جوزفین

01:30:38.767 --> 01:30:40.690
وقتی نبودی من اینجا رو مرتب کردم

01:30:40.852 --> 01:30:43.901
و برات شکلات داغ درست کردم
...این باعث میشه

01:32:24.998 --> 01:32:26.796
دایه برات شکلات داغ درست کرده

01:32:26.958 --> 01:32:28.881
من از شکلات داغ متنفرم و دایه اینو می دونه

01:32:29.044 --> 01:32:33.595
...خودش درستش کرده پس-
پس خودش هم بخورتش -

01:36:25.446 --> 01:36:26.948
جوزفین، دیگه در امانی

01:36:27.115 --> 01:36:28.367
مامان و بابا کنارتن
ما مواظبت هستیم

01:37:21.210 --> 01:37:23.963
داری اذیتم می کنی -
...خیلی خب، جوزفین، من و تو -

01:37:24.130 --> 01:37:26.258
با هم این پرونده رو حل می کنیم مگه نه؟

01:44:17.918 --> 01:44:19.465
...برای همین ،امروز من

01:44:19.628 --> 01:44:21.130
"من پدربزرگ رو کشتم -
پدربزرگ -

01:44:21.297 --> 01:44:22.549
و از اینکار لذت بردم

01:44:23.132 --> 01:44:25.305
قطعا دلیل خوبی برای این کار داشتم

01:44:25.468 --> 01:44:27.266
و بهش هشدار داده بودم

01:44:27.595 --> 01:44:29.768
بهش گفته بودم که از اینکه نذاشت کلاس باله برم، متاسف می شه

01:44:29.930 --> 01:44:32.479
و امیدوارم الان خیلی متاسف شده باشه

01:44:32.641 --> 01:44:34.359
اون نباید این کارو می کرد

01:44:34.518 --> 01:44:37.613
این کار و خیلی کارای دیگه
خیلی چیزای دیگه

01:45:54.682 --> 01:45:57.811
ولی هر کاری سختی های خودش رو داره

01:48:22.788 --> 01:48:23.960
نه نه نه -
نه -

01:48:28.711 --> 01:48:30.463
نه نه نه

01:48:44.184 --> 01:48:46.607
ما باهاش چیکار کردیم؟

01:48:46.770 --> 01:48:48.772
ما باهاش چیکار کردیم؟ -
نه، نه، چیزی نیست -

01:48:48.939 --> 01:48:51.863
تقصیر تو نبود
تقصیر تو نبود

01:48:53.193 --> 01:48:54.365
تقصیر تو نبود

01:49:19.080 --> 01:49:34.308
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:49:34.308 --> 01:49:54.426
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top