﻿WEBVTT

00:00:00.400 --> 00:00:20.200
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:22:28.354 --> 00:22:30.469
مي خوام بهت بهترين زنها رو نشون بدم

00:22:41.551 --> 00:22:43.025
.اون يه خدمتکارِ بود عزيزم، يه خدمتکار

00:22:43.262 --> 00:22:44.902
و حالا اون عشقِ مادام راکوميرتِ

00:22:48.982 --> 00:22:50.306
اون خيلي سطح پايينه

00:22:52.336 --> 00:22:54.319
"شعار من اينه "هيچ وقت عجله نکن

00:22:54.693 --> 00:22:56.627
مردم زياد نمي تونن کمبود نان رو تحمل کنند

00:22:57.181 --> 00:22:59.200
بعدش هم، اونها انقلاب رو براي اين برنده نشدند

00:23:21.166 --> 00:23:22.495
اون به شما ياد نداده که کورسيکان صحبت کنيد، مادام؟

00:23:25.220 --> 00:23:27.853
اين براي شما غيرممکن هست که چيزي به اين سادگي رو
متوجه شيد موسيو تاليراند

00:23:28.418 --> 00:23:30.096
من عاشق ناپلئون هستم و اون هم عاشق منه

00:23:50.788 --> 00:23:53.015
شايد زير نظر بودن توسط يه زن فوق العاده بتونه جفتش رو بسازه

00:23:54.219 --> 00:23:56.289
.اين چيزيه که شما توش متخصص هستيد

00:27:38.191 --> 00:27:40.414
گذشته از علاقه اون به ژوزفين، اون

00:27:40.902 --> 00:27:45.058
براي مدت طولاني با دخترِ يه تاجر پارچه در مارسي نامزد بود

00:27:45.815 --> 00:27:47.181
برادرش با خواهر اون ازدواج کرد

00:36:52.890 --> 00:36:54.694
و يه ساختمون کوچيکِ جذاب

00:36:56.269 --> 00:36:59.381
!نه، من نمي خوام دوباره با تو توي باغ قدم بزنم، هرگز

00:37:16.151 --> 00:37:17.117
اشکالي نداره مادام

00:37:17.117 --> 00:37:19.080
اگه من خواهرتون رو به يه دور زدن کوچيک دعوت کنم؟

00:37:19.957 --> 00:37:21.745
.. اما البته ژنرال، يه بعدازظهر

00:37:22.104 --> 00:37:23.067
منظورم الان بود

00:37:23.763 --> 00:37:25.063
بله، همين الان

00:37:25.357 --> 00:37:26.389
.اما الان خيلي تاريکه

00:37:26.603 --> 00:37:27.540
فقط يه کم

00:44:03.294 --> 00:44:04.893
آپارتمانش توي وايت هست

00:44:05.408 --> 00:44:08.309
تصور کن، جولي کلاري در توليرز

00:44:10.523 --> 00:44:11.935
تو هنوز هم خاطرات مي نويسي

00:45:24.330 --> 00:45:26.671
خب. به تو بيشترين خوش آمدها گفته مي شه

00:52:02.645 --> 00:52:04.986
.اون ازم خواست که لباس آبي روشن بپوشم که ازش متنفرم

00:52:05.735 --> 00:52:07.319
من به نقش ويژه تو اهميت نمي دم

00:52:07.773 --> 00:52:08.436
... اون خواسته

00:54:54.724 --> 00:54:56.546
!خداي من! خودش تاج رو گذاشت

00:55:36.044 --> 00:55:39.654
خيلي وقت پيش من اين رزها رو که ژوزفين برام آورده بود
رو خشک کردم

00:55:40.892 --> 00:55:42.879
حتي بعدش فکر مي کردم اون مي دونست که چه اتفاقي افتاده

00:55:44.132 --> 00:55:48.573
و بعد، من يادم مياد که اون تو مراسم تاجگذاري يه جوري نگاهم کرد

00:55:50.457 --> 00:55:53.971
تقريبا 5 سال از اون روز مي گذره

00:55:57.279 --> 00:56:00.642
خب، اين يکي از اون چيزايي هست که من اهميت نمي دم

00:56:01.585 --> 00:56:04.170
الان من توي تختم موندم به خاطر سرماخوردگي که ندارم

00:57:03.699 --> 00:57:05.584
او مثل يک مستاجر جايگاه من رو داد

00:57:06.148 --> 00:57:10.302
من به شهادت عشق و محبت به مردم فرانسه به اين تصميم رسيدم

00:57:11.084 --> 00:57:12.699
با احترام به اين احساسات

00:57:13.254 --> 00:57:15.802
.که من موافق با امر پادشاهي هستم

00:57:19.676 --> 00:57:21.307
تو تنها کسي هستي که اينجا موندي

00:57:22.112 --> 00:57:24.522
فکر مي کنم من تنها کسي هستم که احساس واقعي شما رو مي فهمه

00:57:25.952 --> 00:57:27.144
چون من اين رو برات به وجود آوردم

00:57:28.492 --> 00:57:31.767
من کسي رو مي خواستم که واقعا احساسم رو بدونه

00:57:35.097 --> 00:57:36.319
من صبح از اينجا ميرم

00:57:37.469 --> 00:57:39.408
کارگرها اومدن که اتاق رو تغيير دکوراسيون بدن

00:59:45.178 --> 00:59:46.808
.اون رو تنها نذار، دزيره

01:16:11.284 --> 01:16:14.832
اما وقتي من چيزي در بهار نديدن"

01:16:15.470 --> 01:16:22.265
گلها به يادم خواهند آمد

01:16:22.956 --> 01:16:24.038
اوه

01:16:24.266 --> 01:16:27.648
سرد و سفيد در شب زمستاني

01:16:28.450 --> 01:16:31.653
خوابيده در برف

01:16:31.978 --> 01:16:33.764
"... برف

01:16:36.858 --> 01:16:38.796
من ازت خواستم دختر عزيزم

01:16:39.040 --> 01:16:41.088
.بازهم تو مثل خدمتکارانت رفتار مي کني

01:16:41.315 --> 01:16:43.092
مثل يک پرنسس سوئدي رفتار کن

01:16:44.472 --> 01:16:45.901
من نمي فهمم اعليحضرت

01:16:47.419 --> 01:16:48.733
نمي فهمي دختر عزيزم؟

01:16:49.578 --> 01:16:53.174
خب من نمي تونم تشخيص بدم، من هيچ وقت قبلا يه پرنسس نبودم

01:16:53.648 --> 01:16:56.562
اين دقيقا بدبختي هست که تو نمي فهمي

01:16:57.712 --> 01:17:01.454
اما من بهت مي گم که چطور يه پرنسس مثل خدمتکارهاش رفتار نمي کنه

01:17:02.658 --> 01:17:05.946
يه پرنسس توي جمع عمومي نمي خوابه

01:17:06.746 --> 01:17:10.750
در يک مجلس رسمي، او يادش مي مونه که حواسش جمع باشه و
دلپذير و مهربان صحبت کنه

01:17:11.562 --> 01:17:13.625
اون کارهايي که مثل احمق ها و کرها هست رو انجام نمي ده

01:17:15.184 --> 01:17:19.093
متاسفم، اعليحضرت، اما من نمي خوام کاري کنم که شوهرم شرمنده بشه

01:17:19.904 --> 01:17:22.580
من بعضي وقتها چيزهايي رو مي گم که باعث شرمندگي ميشه

01:17:23.239 --> 01:17:25.272
يه پرنسس دنبال به خدمتکارهاش اجازه نمي ده

01:17:25.553 --> 01:17:27.222
که اون رو با اسم صدا کنند

01:17:27.615 --> 01:17:30.071
ماري؟ اما اون تمام عمرم به من گفته دزيره

01:17:30.869 --> 01:17:34.468
يه پرنسس تو خيابونها تنهايي آواره نمي گرده

01:17:34.469 --> 01:17:36.011
و دنبال مغازه هاي پارچه فروشي نمي ره

01:17:36.368 --> 01:17:38.157
چرا که نه؟ من تو اين کار بودم

01:17:38.872 --> 01:17:41.169
من بايد اصرار کنم که فراموش کني که چي بودي

01:17:41.395 --> 01:17:43.642
متاسفم اعليحضرت اما من هيچ چيز و هيچ کس رو فراموش نمي کنم

01:17:44.100 --> 01:17:45.314
در آينده مجبور مي شي

01:17:46.061 --> 01:17:48.408
رفتار تو الان به مردم سوئد تحميل مي شه

01:17:49.176 --> 01:17:51.321
اجازه نداري اصالتت رو به کسي ديگه انتقال بدي

01:17:52.016 --> 01:17:53.077
اگه ميشه الان برم

01:17:53.077 --> 01:17:54.032
نه، نمي شه

01:17:54.032 --> 01:17:55.616
من دارم مي رم اعليحضرت

01:17:58.132 --> 01:17:59.339
من از سوئد مي رم

01:18:11.254 --> 01:18:12.637
ميشه به عاليجناب اطلاع بدم؟

01:18:12.872 --> 01:18:15.150
.نه، ممنونم. من عادت دارم که شوهرم رو بدون اطلاع دادن ببينم

01:18:15.542 --> 01:18:16.905
اما من وظيفه دارم که اطلاع بدم

01:18:17.202 --> 01:18:18.001
کي اين وظيفه رو بهت داده؟

01:18:18.553 --> 01:18:20.224
... رسم هست، حضرت والا، قرنهاست

01:18:20.224 --> 01:18:22.469
تهديد نکن، من نمي خوام بيشتر از اين از رسومات ناراحت بشم

01:38:00.828 --> 01:38:02.823
من اينها رو از شما ياد گرفتم

01:46:30.524 --> 01:46:31.545
نه

01:49:18.000 --> 01:49:38.673
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:49:38.673 --> 01:49:55.673
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top