﻿WEBVTT

00:00:28.060 --> 00:00:38.060
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:11:46.549 --> 00:11:49.674
‫بذار جو و کارلی رو بفرستیم ببینیم
میشه ازشون عکس گرفت یا نه

00:11:49.841 --> 00:11:51.841
‫اون قبل از کمیسیون میاد؟

00:11:52.924 --> 00:11:53.883
‫نه

00:11:55.008 --> 00:11:56.800
‫پس مک‌کارتی نیست

00:11:58.133 --> 00:11:59.091
‫نیست؟

00:12:05.382 --> 00:12:06.507
‫مایلو رادولوویچ

00:12:10.757 --> 00:12:12.549
‫چه اتفاقی برای بچه هات افتاد

00:12:12.674 --> 00:12:15.632
‫بچه ۵ ساله و ۵ ماه؟

00:12:15.799 --> 00:12:18.715
‫اگر اقوامم درباره من قضاوت کنن

00:12:19.841 --> 00:12:24.091
‫که از بچه های من خواسته شده
که منو متهم کنن؟

00:12:25.091 --> 00:12:28.341
‫اونا قضاوت خواهند کرد که
پدرشون به چی متهم شده؟

00:12:29.466 --> 00:12:34.341
‫آیا اونا برای دوستاشون توضیح خواهند داد که...

00:12:34.590 --> 00:12:36.674
‫چرا پدر اونا برای امنیت ملی خطرناکه؟

00:12:37.757 --> 00:12:42.549
‫اگر بذارن
‫همه چیز مثل پیشنهاد اولیه بمونه

00:12:42.883 --> 00:12:46.883
‫که منتشر شد
‫واکنشهای زنجیره ای پیشبینی میکنم

00:12:48.049 --> 00:12:50.049
‫که برای هیچ کس پایانی نداره

00:12:56.590 --> 00:12:58.341
‫این جدیده

00:12:59.549 --> 00:13:00.674
‫نمیتونید بگید این طبیعیه

00:13:00.799 --> 00:13:04.507
‫بر خلاف چیزی که نشون میداد
دو سال طول کشید

00:13:04.715 --> 00:13:05.841
‫نیرو هوائی گزارش رو ادامه نداد

00:13:05.924 --> 00:13:08.883
‫پس میخوای از استانداردی
که ۱۵ سال رعایت میکردی فراتر بری

00:13:09.049 --> 00:13:10.091
‫هر دو طرف
‫بدون تفسیر

00:13:10.924 --> 00:13:13.174
‫ما همه سرمقاله مینویسیم
‫من فقط میخوام مطمئن بشم که

00:13:13.299 --> 00:13:15.174
‫ما داریم اطلاعات رو به اونا میدیم

00:13:15.341 --> 00:13:17.174
‫و میخوایم که اونا دربارش توضیح بدن

00:13:17.257 --> 00:13:18.257
صبر کن

00:13:18.549 --> 00:13:20.382
‫من وجدانم رو قاضی کردم

00:13:20.549 --> 00:13:23.549
‫نمیتونم به خاطر زندگی خودم
‫هیچ دلیلی برای این کار پیدا کنم

00:13:23.715 --> 00:13:26.674
‫من نمیتونم قبول کنم که توی هر داستانی

00:13:26.800 --> 00:13:28.799
‫دو قسمت منطقی مساوی وجود داره

00:13:28.883 --> 00:13:31.800
‫بهش بگو روزنامه نگاری اگر دوست داری
‫این روزنامه نگاریه

00:13:31.966 --> 00:13:33.841
‫اونا زمان مساوی برای دفاع از هم دارن

00:13:33.966 --> 00:13:35.924
‫شما متوجه موقعیتی که ما رو
توش قرار میدید هستید؟

00:13:36.091 --> 00:13:39.008
‫ما همه توی این ماجرا با هم هستیم
اگر مجلس خواست بازجوئی کنه

00:13:39.174 --> 00:13:40.174
‫یه لطفی به من بکن

00:13:40.257 --> 00:13:43.299
‫صحبتی درباره اینکه ما با هم هستیم نکن

00:13:43.466 --> 00:13:44.466
‫خواهش میکنم به من توهین نکن

00:13:45.507 --> 00:13:49.466
‫باید برگردم پیش آقای آلی و الکو که از برنامه شما
‫حمایت مالی میکنن

00:13:49.799 --> 00:13:52.549
‫و همین طور چند تا قرارداد نظامی ببندم

00:13:52.715 --> 00:13:55.715
‫و باید به اونا بگم که دارن توی دردسر میفتن

00:13:55.841 --> 00:13:57.800
‫چون تو با جو مک‌کارتی نهار خوردی

00:13:57.966 --> 00:14:00.924
‫ما با مک‌کارتی کاری نداریم
‫تو داری آتیش رو روشن میکنی

00:14:01.091 --> 00:14:04.174
‫ببخشید آقای فرندلی؟
‫کلنل اندرسون قراره شما رو ببینن؟

00:14:04.341 --> 00:14:08.133
‫کلنل؟ توی دفترتون هستن
‫دو نفر هستن

00:14:09.632 --> 00:14:12.632
‫شاید از اون نسخه خوششون اومده
و میخوان که از اون تعریف کنن

00:14:13.674 --> 00:14:14.674
‫ببخشید

00:14:23.008 --> 00:14:25.841
‫برو دنبال جو کندی
‫ما پولش رو میدیم

00:14:26.174 --> 00:14:28.133
‫یه داستان عالی درباره هوور دارم

00:14:32.341 --> 00:14:34.466
‫میدونی مجبوری چند تا نمایش اجرا کنی

00:14:34.590 --> 00:14:37.549
‫که اینو جبران کنی؟
‫و جودی و دخترش لیزا هفته بعد

00:14:37.715 --> 00:14:39.715
‫نه نه
‫تو با رین تین مصاحبه میکنی

00:14:44.924 --> 00:14:46.799
‫من با آقای پالی صحبت میکنم

00:14:49.174 --> 00:14:51.049
‫آلکو برای تبلیغات پول نمیده

00:14:52.174 --> 00:14:55.299
‫و ما هم نمیدیم
‫ولی کسی کار رو متوقف نمیکنه

00:14:55.507 --> 00:14:57.174
‫تبلیغات چه قدر میشه؟

00:14:59.466 --> 00:15:02.424
‫سه هزار تا
‫با فرد نصفش میکنم

00:15:03.799 --> 00:15:06.800
‫امسال برای بچه هاش هدیه کرسمس نمیتونه بخره

00:15:07.800 --> 00:15:10.800
‫اون یهودیه
‫بهش نگو که عاشق کریسمسه

00:15:20.299 --> 00:15:23.216
‫رک میگم شما با وکلا صحبت کردید؟
‫بله کردم

00:15:23.382 --> 00:15:26.382
‫و رو نوشت رو هم دیدیم
‫ولی اجازه نداشتیم که فیلم رو ببنیم

00:15:26.590 --> 00:15:29.590
‫مک همین الان داره از دکستر
با آخرین مصاحبه ها میاد

00:15:29.757 --> 00:15:31.590
‫و ما سریعا اون رو پخش خواهیم کرد

00:15:31.757 --> 00:15:35.841
‫برنامه شما فردا پخش میشه
‫ما چطور میتونیم تأیید کنیم و چک کنیم

00:15:36.091 --> 00:15:39.924
‫داستان تو رو توی این مدت کوتاهی که به ما دادی؟

00:15:40.133 --> 00:15:43.257
‫شما با احترام دعوت شدید
که توی این برنامه شرکت کنید

00:15:43.466 --> 00:15:45.216
‫نه اینکه تأییدش کنید

00:15:45.549 --> 00:15:48.507
برنامه ای رو داریم پیگیری میکنیم
که میگه نیروی هوائی آمریکا

00:15:48.674 --> 00:15:51.507
‫مایلو رادولوویپ رو بدون
هیچ شاهدی محکوم کرده

00:15:51.674 --> 00:15:53.757
‫و اون رو مخالف امنیت ملی شناخته

00:15:53.841 --> 00:15:57.715
‫بدون حقوق قانونی
‫شما شواهد رو ندیدید

00:15:57.924 --> 00:16:00.008
‫و ادعا میکنید که اون
برای امنیت ملی خطرناک نیست

00:16:00.133 --> 00:16:04.091
‫فکر نمیکنید اونایی که
محتوای اون پاکت رو دیدن

00:16:04.299 --> 00:16:08.257
‫نظر بهتری داشته باشن که کی میتونی
برای کشور خطرناک باشه؟

00:16:08.466 --> 00:16:12.174
‫کی؟ کی؟
‫یا فکر میکنید این شما هستید که باید تصمیم بگیرید؟

00:16:12.424 --> 00:16:14.549
‫اونا کی هستن؟
‫اونا انتخاب شدن؟ اونا مأمور هستن؟

00:16:14.715 --> 00:16:17.507
‫اونا دلیلی برای دخالت در موضوع دارن؟
‫شما هم از اونا هستید؟

00:16:17.757 --> 00:16:21.757
‫یا شما کلنل جنکینز؟
‫شما از محتوی اون پاکت پنهانی خبر دارید؟

00:16:22.966 --> 00:16:28.008
‫ما سالها دوست و متحد آقای مارو و
‫اخبار سی‌بی‌اس بودیم

00:16:29.174 --> 00:16:32.216
‫برنامه ای شما فردا میخواید
پخش کنید مناسب نیست

00:16:33.257 --> 00:16:36.216
‫پس بهتر قبل از اینکه قدمی بردارید
که نتونید برگردید

00:16:36.507 --> 00:16:39.382
‫من به شدت اصرار دارم که
تجدید نظر کنید در کارتون

00:16:39.715 --> 00:16:42.757
‫این آب خطرناکیه که شما
‫دارید تلاش میکنید توش کشتیرانی کنید

00:16:49.133 --> 00:16:54.966
‫ما هیچ چیز نشنیدیم
‫اصلا توی دادگاه نبودیم

00:16:55.382 --> 00:16:59.341
‫تمام ٣٢ سالی که توی دیترویت حقوقدان بودم

00:17:00.341 --> 00:17:04.382
‫هیچ وقت چنین شهادت مسخره ای
تو دادگستری ندیدم

00:17:04.674 --> 00:17:06.632
‫که الان داره اتفاق میفته

00:17:06.799 --> 00:17:09.674
‫ادی فقط نوار ادل رو بردار

00:17:09.841 --> 00:17:11.799
‫به جان بگو ۵ ثانیه اضافه گذاشتم

00:17:11.883 --> 00:17:14.966
‫پنج ثانیه؟ فهمیدم پالمر جو کجاست؟
جو رو دیدی؟

00:17:15.133 --> 00:17:16.216
‫اون داره میره اتاق کنترل

00:17:17.008 --> 00:17:18.174
‫میخوان به صدای زنده اول فیلم بذارن

00:17:18.257 --> 00:17:20.174
‫ناتالی یه جا با یه میکروفون زنده میخوام

00:17:20.299 --> 00:17:21.341
‫جایگاه اینجاست
‫قبلا آماده کردم

00:17:21.424 --> 00:17:23.424
‫وقت نداریم که برای صدا آهنگ بذاریم

00:17:24.382 --> 00:17:25.549
‫این چیزی نیست که من خواسته بودم

00:17:27.549 --> 00:17:29.507
‫توی قسمت آخر صدا رو از دست دادیم

00:17:29.632 --> 00:17:31.632
‫توی اون جایگاه پیام بازرگانیه
‫چی کار کنم؟

00:17:31.757 --> 00:17:34.632
‫دو دقیقه مونده به پخش
‫قرار نبود پیام بازرگانی باشه

00:17:34.799 --> 00:17:35.799
‫اونو از جایگاه بکش بیرون

00:17:39.133 --> 00:17:41.133
‫دو دقیقه و نیم آخر قسمت

00:17:43.133 --> 00:17:45.257
‫یه کم آروم تر خیلی شلوغه

00:17:45.382 --> 00:17:46.424
‫دو دقیقه مونده تا پخش بچه ها

00:17:48.382 --> 00:17:51.382
‫میخواد یه جک اضافه کنه
‫چارلی فندکت رو به من میدی؟

00:17:56.800 --> 00:17:59.799
‫تا اون موقع که اون تند صحبت میکنه

00:18:05.091 --> 00:18:06.091
‫فیلم رو گرفتیم

00:18:07.257 --> 00:18:08.299
‫آماده میشه؟

00:18:09.257 --> 00:18:10.216
حتما

00:18:16.507 --> 00:18:17.507
‫یه چیز خنده دار فردی

00:18:17.757 --> 00:18:20.757
‫هر وقت برام سیگار روشن میکنی
میفهمم که داری دروغ میگی

00:18:35.507 --> 00:18:38.424
‫به ذهنم رسیده که از شر این یکی
نمیتونیم خلاص شیم

00:18:47.966 --> 00:18:49.966
‫ده ثانیه
‫بچه ها آماده اید

00:18:50.883 --> 00:18:51.883
‫دوربین یک آماده ست

00:18:59.216 --> 00:19:03.216
2, 3, 4, 5

00:19:05.757 --> 00:19:07.466
‫پن دوربین یک

00:19:08.799 --> 00:19:09.757
‫عصر بخیر

00:19:10.674 --> 00:19:13.799
‫چند هفته پیش چند تا اطلاعیه مشکوک
توی روزنامه ها بود

00:19:13.966 --> 00:19:15.883
‫درباره مایلو رادولوویچ

00:19:16.091 --> 00:19:18.091
‫یه ستوان توی نیروی هوائی

00:19:19.049 --> 00:19:22.174
‫و هیمن طور درباره مقررات نیروی هوائی

00:19:23.299 --> 00:19:26.466
‫که بیان میکنه که یک فرد میتونه
‫به عنوان خطر برای امنیت ملی شناخته بشه

00:19:27.341 --> 00:19:30.341
‫اگر به کمونیستها نزدیک بشه
و با اونا رابطه داشته باشه

00:19:30.549 --> 00:19:32.715
‫یا مردم باور داشته باشن که اون
با کمونیست ها همدسته

00:19:33.800 --> 00:19:37.632
‫از ستوان رادولوویچ خواسته شد که
در آگوست استفا بده. او نپذیرفت

00:19:37.883 --> 00:19:39.883
‫یه کمیسیون تشکیل شد
و حرفای اون رو شنید

00:19:40.008 --> 00:19:43.841
‫در نهایت این پیشنهاد شد
که او از نیروی هوائی اخراج بشه

00:19:44.049 --> 00:19:47.091
‫گرچه به این مطلب هم اشاره شده بود که از
‫اون هیچ سوالی نشد

00:19:47.299 --> 00:19:49.174
‫به عنوان وفاداری یک ستوان

00:19:49.341 --> 00:19:51.424
‫ما میخوایم توضیح بدیم تا اون جائی که بتونیم

00:19:51.549 --> 00:19:53.549
‫درباره این پرونده ستوان رادولوویچ

00:19:53.715 --> 00:19:56.549
‫گزارشگر ما جو ورشبا
‫عکاس چارلی مک

00:19:57.757 --> 00:20:00.715
‫اینجا شهر دکستر میشیگانه
‫با جمعیت ۱۵۰۰

00:20:04.883 --> 00:20:06.133
‫دیروز اون جنرال بهت چی گفت؟

00:20:06.966 --> 00:20:10.008
‫کلنل. دوتا بودن
‫با هم میشن یه جنرال

00:20:10.174 --> 00:20:11.257
‫خیلی خوشحال نبودن

00:20:12.341 --> 00:20:14.299
‫اونا میخوان امسال رسیدگی کنن

00:20:14.507 --> 00:20:17.507
‫من نه تو. بهشون گفتم که من
نمیخواستم این برنامه رو بسازم

00:25:02.216 --> 00:25:04.216
‫وقتی که اونا برنامه آقای مارو رو انتخاب کردن

00:25:04.382 --> 00:25:06.216
‫که با شما درباره کنت صحبت کنن

00:25:06.382 --> 00:25:11.299
‫توی تمام سیگارها کنت از همه بهتره

00:25:11.632 --> 00:25:14.590
‫اگر شما هم از این کنتی که من دارم امتحان کنید
‫موافقت میکنید

00:25:14.799 --> 00:25:17.799
‫با تمام کسانی که نظرشون به کنت برگشت

00:25:18.757 --> 00:25:22.924
‫اونا فهمیدن که کشیدن کنت
احساس خوبی بهشون میده

00:25:24.174 --> 00:25:27.216
‫پولا رو گرفتی؟

00:37:59.008 --> 00:38:02.008
‫حرف من فقط این بود که اگر بتونی
تصویری از مک‌کارتی نشون بدی

00:38:02.216 --> 00:38:04.008
‫هیچ فرقی نمیکنه

00:38:04.133 --> 00:38:06.133
‫اگر با اون موافقی از این نمایش بدت میاد

00:38:06.299 --> 00:38:07.299
‫اگر نه خوشت میاد

00:38:07.382 --> 00:38:09.382
‫شاید بهتره صبر کنن
تا فیلم بیشتری به دست بیارن

00:38:09.466 --> 00:38:10.549
‫فکر نکنم بتونیم از این فرصت استفاده کنیم

00:38:11.382 --> 00:38:13.549
‫ما باید ترتیب مک‌کارتی رو بدیم
‫قبل از این که بیاد سراغ اد

00:38:15.674 --> 00:38:18.715
‫آبی. اونا دنبال آلسوپس یا هرب بلاک هم نرفتن

00:38:18.841 --> 00:38:21.799
‫عزیزم آلسوپس و هرب بلاک

00:38:22.841 --> 00:38:26.008
‫اونا ۱۹۳۴ برای هیچ نهاد
و سازمان آموزشیه بین الممللی کار نمیکردن

00:38:27.133 --> 00:38:28.216
‫فکر کنم الان وقتشه

00:38:35.549 --> 00:38:36.507
‫تو نگرانی؟

00:38:39.632 --> 00:38:40.674
‫فکر نمیکردم باشم

00:38:41.715 --> 00:38:43.800
‫نمیدونم چرا
‫توی دفتر فردی این جوری شد

00:38:44.799 --> 00:38:47.008
‫تلفن رو جواب دادم
‫هاوارد از لندن بود

00:38:47.883 --> 00:38:49.966
‫و پرسید که مشکل ما با مک‌کارتی چی بود

00:38:50.133 --> 00:38:55.091
‫ولی قبل از این که جواب بدم برگشتم
و به خودم نگاه کردم

00:38:55.466 --> 00:38:58.341
‫که کیه که داره گوش میکنه
و کی داشت گوش میکرد؟

00:39:00.549 --> 00:39:01.549
‫رییس جلسه مایو

00:39:07.841 --> 00:39:09.674
‫توی دفتر میبینمت

00:39:10.091 --> 00:39:11.883
‫حلقه

00:39:15.216 --> 00:39:17.008
‫یه زن برام نام ببر

00:39:17.216 --> 00:39:20.091
‫که به شوهرش یاد آوری کنه
که حلقه شو در بیاره

00:39:20.299 --> 00:39:23.257
‫قبل از این که بره دفتر
‫اوا گاردن

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:54:15.883 --> 00:54:18.966
‫نمیخوام دیوانه بشم
‫اونا دارن با همه حرف میزنن

00:54:19.133 --> 00:54:20.133
‫نظری نداری؟

00:54:22.133 --> 00:54:23.257
‫فقط بگو چی میدونی

00:54:23.382 --> 00:54:26.216
‫این مدارک درسته؟
نه آقا نیست

00:54:26.424 --> 00:54:29.424
‫من هیچ وقت جز طرفداران کمونیسم نبودم

00:54:29.590 --> 00:54:31.674
‫و هیچ وقت یه کارت دعوت کمونیستی ندیدم

00:54:31.799 --> 00:54:34.507
‫هیچ وقت یه کارت دعوت کمونیستی ندیدی؟
‫درسته

01:07:05.382 --> 01:07:08.674
‫شما و هر آمریکائی که
این کشور رو دوست داره میخوام که

01:07:09.757 --> 01:07:11.632
‫به من بپیونده

01:07:39.841 --> 01:07:41.800
‫همه درباره هوا صحبت میکنن

01:07:42.174 --> 01:07:45.049
‫اگر به مزرعه های مدرن آمریکا نگاه کنید

01:07:45.299 --> 01:07:50.008
‫آلومینیوم به هم کمک میکنه
که کاری برای این هوا بکنن

01:07:51.257 --> 01:07:54.299
‫آلومینیوم به مثال دیگه ست که چطور آلکوا

01:07:54.466 --> 01:07:55.507
‫از سال ۱۸۸۸

01:07:55.715 --> 01:07:59.632
‫به پیشگام بودن خود در استفاده از
این فلز حیاتی ادامه داده

01:08:00.715 --> 01:08:04.674
‫استفاده کننده های جدید آلومینیوم
مزرعه و کشاورزی بهتر میخوان

01:08:09.257 --> 01:08:13.008
‫شرکت آلومینیوم آمریکا

01:09:55.632 --> 01:09:58.382
‫من بیست سال پیش
و امروز اعتقاد داشتم که

01:09:58.715 --> 01:10:02.549
‫که یه آمریکائی عاقل میتونه
توی مباحثه و گفتگو شرکت کنه

01:10:02.757 --> 01:10:05.757
‫برخورد کنه با نظریات کمونیسم
‫هر جای دنیا که باشه

01:10:05.883 --> 01:10:08.008
‫بدون اینکه بخواد نظراتش
عوض بشه یا سرایت کنه

01:10:09.091 --> 01:10:11.924
‫من اعتقاد دارم که ایمان شما
‫عقیده محکم ما

01:10:12.174 --> 01:10:14.299
‫و اراده ما قوی تر از اوناست

01:10:15.216 --> 01:10:19.257
‫و میتونیم با موفقیت با اونا رقابت کنیم
‫نه فقط در محدوده بمب گذاری

01:10:19.632 --> 01:10:21.507
‫بلکه با ابراز نظر

01:16:02.507 --> 01:16:04.507
‫باید صبح برم فیلادلفیا

01:16:05.674 --> 01:16:07.466
‫قطارت ساعت چنده؟

01:16:08.632 --> 01:16:08.883
8

01:16:10.841 --> 01:16:12.966
‫چارلی هم با تو میاد؟

01:16:22.382 --> 01:16:23.382
‫یه فکری به ذهنم رسیده

01:16:25.466 --> 01:16:26.549
‫اگر اون اشتباه کنه چی؟

01:16:29.632 --> 01:16:30.632
‫ما اشتباه نمیکنیم

01:16:32.674 --> 01:16:33.800
‫ما نمیخوایم به عقب برگردیم

01:16:36.008 --> 01:16:38.008
‫و بگیم که اشتباها از کسی حمایت کردیم

01:16:41.008 --> 01:16:46.008
‫از چی حمایت کنیم؟
‫به چه اسمی حمایت کنیم؟

01:16:47.341 --> 01:16:50.424
‫میتونه باعث درگیری بشه

01:16:52.715 --> 01:16:55.590
‫وقتی همه رو بریزی دور
دیگه به درد نمیخوره

01:16:57.715 --> 01:16:58.799
‫فقط یه فکر بود

01:24:38.632 --> 01:24:40.632
‫ما هم ممکنه همین طور بمونیم

01:24:44.841 --> 01:24:47.800
‫میدونستی قابل اعتمادترین
مرد آمریکا میلتون برل هست؟

01:24:47.966 --> 01:24:49.883
‫دیگه باید لباست رو بپوشی

01:24:51.257 --> 01:24:54.091
‫با ویسکی چطوری؟
‫خوبه

01:24:55.257 --> 01:24:57.382
‫میدونستی جو و شیرلی با هم ازدواج کردن؟
‫آره

01:24:57.549 --> 01:24:59.507
‫همه میدونستن؟
‫تقریبا

01:24:59.674 --> 01:25:02.549
‫ما افتخار میکنیم که
‫از زمان تشکیل این ملت

01:25:02.799 --> 01:25:04.590
‫مردم میتونن مستقیم بیان

01:25:06.924 --> 01:25:09.715
‫فرقی هم نمیکنه کی باشن

01:25:10.091 --> 01:25:14.008
‫میتونن مستقیم بیان
و دوست یا دشمنشون رو ببینن

01:25:15.216 --> 01:25:18.174
‫و از دشمن نترسن

01:25:19.299 --> 01:25:21.299
‫حتی اگر مقام پر قدرتی باشه

01:25:22.466 --> 01:25:27.299
‫که ناگهان بیفتن توی زندان

01:25:28.715 --> 01:25:31.799
‫و اونجا بپوسن بدون اینکه عدالت
درباره اونا تصمیم بگیره

01:25:34.008 --> 01:25:36.966
‫ما اون شخص رو به دادگاه احضار میکنیم
‫و احترام میذاریم

01:27:26.130 --> 01:27:46.130
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top