﻿WEBVTT

00:00:25.210 --> 00:00:35.210
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:02:34.198 --> 00:02:35.238
<i>سؤال خوبی‌یه.</i>

00:02:36.438 --> 00:02:39.758
<i>حتی من هم این سوال رو پرسیدم.
پراوین تامبه کیه؟</i>

00:02:41.229 --> 00:02:43.443
<i>اما باید قبل از پرسیدن این سوال دقت کرد</i>

00:02:44.592 --> 00:02:46.680
<i>که اون فرد کیه و چه ارزشی داره؟</i>

00:02:48.119 --> 00:02:50.846
<i>چون وقتی کسی تصمیم می‌گیره توی زندگی‌اش کاری بکنه،</i>

00:02:51.088 --> 00:02:52.671
<i>موضوع فقط اثبات کردن به من و تو نیست،</i>

00:02:53.043 --> 00:02:54.774
<i>بلکه اون فرد کاری می‌کنه</i>

00:02:54.807 --> 00:02:56.788
<i>که کل دنیا بفهمن اون واقعاً کیه.</i>

00:03:32.037 --> 00:03:33.478
- داره چیکار می‌کنه؟

00:03:33.557 --> 00:03:35.197
- داره تظاهر می‌کنه که داره دستشویی می‌کنه.

00:03:35.398 --> 00:03:38.358
- روی پنجه پا بایست. بالاتر...
یه کم بالاتر... ادامه بده...

00:03:38.437 --> 00:03:40.397
- بیا، یه کم بالاتر.

00:03:40.477 --> 00:03:42.077
- نمی‌تونی، مگه نه؟
- نه.

00:03:43.278 --> 00:03:44.838
- کوتاهه، قربان.

00:03:44.918 --> 00:03:46.917
- خب که چی؟ فقط آدم‌های قدبلند باید از این استفاده کنن؟

00:03:46.997 --> 00:03:48.398
- به آدمای قد کوتاه چی بگم؟

00:03:48.478 --> 00:03:50.597
- بهشون بگم از خونه چهارپایه بیارن برای دستشویی رفتن؟

00:06:03.277 --> 00:06:04.478
- خانم چی پرسید، پراناو؟

00:06:04.558 --> 00:06:06.398
- ازت می‌پرسم، آقای تامبه،

00:06:06.478 --> 00:06:08.398
- کی قراره روی درس‌هاش تمرکز کنه؟

00:06:13.077 --> 00:06:13.995
- کی...

00:06:13.998 --> 00:06:17.317
- ما که اینجا مراقبش هستیم، مگه نه، پراناو؟

00:06:18.277 --> 00:06:21.718
- ولی اینکه بچه توی خونه درس می‌خونه یا نه

00:06:21.798 --> 00:06:23.797
- چیزی‌یه که باید شما بررسی کنید، درسته؟

00:06:23.877 --> 00:06:24.794
- بله.

00:06:24.797 --> 00:06:26.678
- اینقدر سرتون شلوغه؟

00:06:27.238 --> 00:06:29.397
- و مادرش چی؟

00:06:32.637 --> 00:06:33.758
- مادر...

00:06:36.597 --> 00:06:39.157
- خانم، دیگه این اتفاق نمی‌افته.

00:06:39.278 --> 00:06:40.197
- قول می‌دم.

00:06:40.318 --> 00:06:41.757
- به وایشو می‌گم...

00:06:41.997 --> 00:06:44.957
- منظورم اینه که با مادرش صحبت می‌کنم.

00:06:45.478 --> 00:06:48.158
- ببین، اگه لازمه سرزنشش کن.

00:06:48.358 --> 00:06:50.797
- باید یه کم سخت‌گیرتر باشی باهاش.

00:06:50.998 --> 00:06:53.397
- صبح بخیر، معلم.
- صبح بخیر، پسرم.

00:06:58.317 --> 00:07:00.277
- متوجه منظورم شدی، درسته؟

00:07:00.976 --> 00:07:01.997
- سخت‌گیر!

00:16:36.180 --> 00:16:38.848
- باید دوبار فکر کنیم قبل از اینکه توی کلاس‌های اضافی ثبت‌نامش کنیم.

00:16:39.097 --> 00:16:42.930
- شهریه مدرسه پاری، بعدم دانشگاه...
باید به این چیزا فکر کنیم.

00:16:43.473 --> 00:16:44.863
- چه پس‌اندازی داریم؟

00:16:44.943 --> 00:16:46.306
- بس کن دیگه!

00:16:50.763 --> 00:16:52.889
- ببخشید، ببخشید، وایشو.
- منظورم این نبود.

00:16:52.972 --> 00:16:54.556
- همین‌جوری از دهنم در رفت.

00:16:55.055 --> 00:16:56.139
- نگران نباش.

00:16:56.222 --> 00:16:58.263
- از پسش برمیایم.
- من همیشه کنارت هستم.

00:16:58.806 --> 00:17:01.056
- بذار برای رانجی انتخاب بشم، بعد ببین.

00:17:03.223 --> 00:17:05.639
- راه‌حل یه مشکل، همیشه یه مشکل دیگه‌ست.

00:17:06.055 --> 00:17:07.347
- رانجی، رانجی، رانجی.

00:17:07.514 --> 00:17:08.926
- این رانجی شده معشوقه‌ات.

00:17:09.006 --> 00:17:11.017
- فردا اسمم توی روزنامه میاد، می‌بینی.

00:17:11.098 --> 00:17:12.305
- انتخاب‌کننده‌ها امروز خیلی ازم خوششون اومد.

00:17:12.389 --> 00:17:14.597
- ازم پرسیدن: "تامبه، منبع انرژیت چیه؟"

00:17:14.681 --> 00:17:16.138
- عالیه.

00:17:16.805 --> 00:17:19.613
- همه رو خوشحال می‌کنی، جز زنت.

00:17:20.931 --> 00:17:23.388
- نمی‌دونم چی شد که تو رو انتخاب کردم.

00:17:24.888 --> 00:17:27.150
- حالا برو خودتو تازه کن و شام بخور.

00:17:27.472 --> 00:17:29.723
- سبزیجات و نون درست کردم.

00:18:21.723 --> 00:18:22.805
- پراوین.

00:18:25.847 --> 00:18:28.472
- حتماً خوب بازی کردی. می‌دونم.

00:26:27.138 --> 00:26:29.014
چرا باهاش منطقی صحبت نمی‌کنی؟

00:26:30.097 --> 00:26:31.430
انبه‌ها فوق‌العاده‌ان.

00:26:32.347 --> 00:26:34.556
تو هیچ‌وقت حرف درست رو نمی‌زنی.

00:26:35.930 --> 00:26:38.389
پراوین، کجا میری؟

00:26:39.139 --> 00:26:40.139
یه مسابقه دیگه؟

00:26:40.473 --> 00:26:42.513
-کجا؟
-برای فینال.

00:26:43.847 --> 00:26:44.805
بعداً می‌بینمت.

00:26:44.889 --> 00:26:46.680
گوش کن، اینو بگیر.

00:26:47.931 --> 00:26:49.597
این تنها چیزی بود که مونده بود.

00:26:49.680 --> 00:26:50.722
-خداحافظ مامان، بابا.
-پراوین.

00:26:50.806 --> 00:26:52.431
-موفق باشی.
-بعداً می‌بینمت.

00:26:55.723 --> 00:26:58.088
-پراوین. گوش کن...

00:27:03.223 --> 00:27:06.597
باید پراوین رو ببری پیش گورو مای.

00:27:07.305 --> 00:27:08.973
باور کن خواهر...

00:27:09.180 --> 00:27:13.805
با دعای خیرش، همه مشکلاتت حل میشن.

00:27:14.223 --> 00:27:16.372
می‌ترسم که اگه گورو مای بهش دعای خیر بده،

00:27:16.453 --> 00:27:18.546
همه چیز برعکس بشه و خودش دچار دردسر بشه.

00:30:13.598 --> 00:30:15.097
شرکت داروسازی، بابا؟

00:30:15.472 --> 00:30:16.722
پس کریکت من چی؟

00:30:16.806 --> 00:30:17.889
اونم ادامه داره.

00:30:18.139 --> 00:30:19.055
بله...

00:30:19.139 --> 00:30:20.975
دیگه قطع می‌کنم.
باید بره.

00:30:21.056 --> 00:30:22.847
وقت رفتن به دفتره.

00:30:22.930 --> 00:30:24.335
-قطع می‌کنم.
-پراوین.

00:30:24.931 --> 00:30:26.055
مامانت راست میگه.

00:30:26.513 --> 00:30:28.138
حتی منم فکر می‌کنم
باید برای این مصاحبه بری.

00:30:28.223 --> 00:30:30.889
دست از سر پسرم بردارین.

00:30:30.972 --> 00:30:33.347
-بگیر. برای خوش‌شانسی.
-"پسر من"، آره؟

00:30:34.013 --> 00:30:35.222
دیدی، بابا؟

00:30:35.513 --> 00:30:37.389
وقتی بیکار بود، پسرت بود.

00:30:37.555 --> 00:30:40.018
حالا که کار پیدا کرده، اوضاع عوض شده.

00:30:40.097 --> 00:30:41.472
-دیرت نشده برای دفتر؟
-چرا.

00:30:41.556 --> 00:30:45.054
-برو دیگه.
-باشه، نزن منو.

00:30:47.723 --> 00:30:50.139
همه چی خوب میشه.

00:30:50.681 --> 00:30:52.555
فقط اگه پرونده رو بدی، می‌تونم برم.

00:30:53.014 --> 00:30:54.847
برو. خدا به همراهت.

00:30:54.931 --> 00:30:55.931
می‌بینمت.

00:30:56.680 --> 00:30:57.680
می‌بینمت.

00:30:58.223 --> 00:30:59.140
می‌بینمت.

00:37:15.098 --> 00:37:17.513
مسابقه رو بردم. شیرینی بخور.

00:37:18.805 --> 00:37:20.472
چقدر دیگه می‌خوای اون پتو رو تا کنی؟

00:37:20.555 --> 00:37:22.054
دیگه اندازه دستمال شده.

00:38:17.763 --> 00:38:18.681
حقوق دو برابر؟

00:38:18.722 --> 00:38:21.722
آره مامان. دو برابر.

00:38:21.806 --> 00:38:22.722
بخور.

00:41:33.223 --> 00:41:34.806
-چی؟
-ببین...

00:41:35.598 --> 00:41:37.098
می‌خوای ازدواج کنی؟

00:41:37.181 --> 00:41:38.013
چی؟

00:41:38.263 --> 00:41:40.180
مامان، وقت سوال پرسیدنت خیلی عجیبه.

00:41:40.513 --> 00:41:42.723
باید وقت قبلی بدم؟

00:41:42.805 --> 00:41:44.348
-پس چی بگم؟
-بگو بله!

00:41:44.430 --> 00:41:47.430
پراشانت هم بخاطر تو ازدواج نمی‌کنه. می‌فهمی؟

00:41:47.598 --> 00:41:48.556
چه حرفیه!

00:41:48.638 --> 00:41:49.889
حرف بیخود نیست.

00:41:50.098 --> 00:41:51.139
-حداقل عکسشو ببین.
-نه.

00:41:51.223 --> 00:41:53.555
پراوین! هیچ‌وقت گوش نمی‌دی.

00:41:54.139 --> 00:41:55.973
شامیا، لوسش کردی.

00:41:56.055 --> 00:41:57.931
و فقط بخاطر تو دیوونه کریکت شده.

00:41:58.014 --> 00:42:00.973
یه روز ماشینتو آتیش می‌زنم.
یا می‌فروشم به آهن‌پاره‌ای.

00:42:01.054 --> 00:42:02.055
بعداً می‌بینمت.

00:42:02.638 --> 00:42:03.930
امروز باید بریم.

00:42:04.139 --> 00:42:05.305
امروز یعنی امروز.

00:42:05.388 --> 00:42:07.389
باشه، مامان. می‌ریم.

00:42:07.555 --> 00:42:10.639
مامان، جواب منو که می‌دونی.
برای من فقط یه کار تشریفاتیه.

00:42:10.723 --> 00:42:12.556
وگرنه هیچ علاقه‌ای به این موضوع ندارم.

00:42:42.639 --> 00:42:44.638
بی‌خودی رسمی‌بازی درنیاریم، درسته؟

00:42:45.778 --> 00:42:48.263
من خاله‌شم، اونم داییش.

00:43:41.181 --> 00:43:42.806
- واقعا؟
- می‌دونم.

00:43:43.347 --> 00:43:45.597
آشیش، همکارت...

00:43:45.681 --> 00:43:46.805
برادرزاده‌ی منه.

00:43:46.888 --> 00:43:48.513
- آشیش پاراب؟
- آره.

00:43:48.723 --> 00:43:51.556
- فهمیدم.
- خیلی ازت تعریف می‌کنه.

00:43:51.639 --> 00:43:54.055
همش میگه "تامبه اینو کرد، تامبه اونو کرد."

00:43:55.301 --> 00:43:57.055
اونم از تو حرف می‌زنه.

00:43:57.888 --> 00:43:59.764
جدی؟ چی می‌گه؟

00:44:00.056 --> 00:44:01.888
می‌گه که داداش تامبه‌ای.

00:44:05.138 --> 00:44:06.054
فقط همین؟

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:47:25.764 --> 00:47:26.806
برو.

00:47:37.473 --> 00:47:39.972
هرکی خوش‌شانس باشه، ضربه می‌زنه.

00:48:01.889 --> 00:48:02.806
ببخشید.

00:48:13.556 --> 00:48:14.472
می‌بینمت.

00:48:38.055 --> 00:48:41.388
تو توی هر دو برگه اسم داداشت رو نوشتی، مگه نه؟

00:48:43.138 --> 00:48:46.263
چطور...
از کجا فهمیدی؟

00:48:48.514 --> 00:48:49.530
فهمیدم دیگه.

00:48:50.723 --> 00:48:52.055
عصبانی شدی؟

00:48:53.681 --> 00:48:54.763
خوشم اومد.

00:48:57.055 --> 00:48:59.407
چون به فکر بقیه‌ای.

00:49:00.305 --> 00:49:01.305
اون...

00:49:03.139 --> 00:49:04.847
خیلی کارا برام کرده.

00:49:08.556 --> 00:49:14.013
برای ماه‌عسل یه جای قشنگ می‌ریم.

00:49:15.473 --> 00:49:21.555
یه جایی با دریای آبی، شن‌های طلایی و این جور چیزا.

00:49:22.306 --> 00:49:24.054
مثل داپُلی.

00:49:25.430 --> 00:49:26.430
داپُلی؟

00:49:26.972 --> 00:49:29.514
آره... محشره.

00:49:31.930 --> 00:49:33.801
زیادی فکر نکن.

00:49:34.348 --> 00:49:36.573
وقتی زیادی فکر کنی، همون موقع همه‌چی خراب می‌شه.

00:49:37.223 --> 00:49:38.138
باشه؟

00:49:40.806 --> 00:49:41.775
باشه.

00:51:22.888 --> 00:51:24.389
- پراوین.
- بله.

00:51:24.472 --> 00:51:25.430
پوها درست کردم.

00:51:25.681 --> 00:51:26.681
بگیر.

00:51:27.763 --> 00:51:29.181
داغه، زود بخور.

00:51:33.013 --> 00:51:34.597
- وایشو.
- بله؟

00:51:39.097 --> 00:51:39.931
چی؟

00:51:41.306 --> 00:51:44.054
- ببخشید!
- نه، نه، اشکالی نداره.

00:51:48.764 --> 00:51:49.681
ببخشید.

00:51:49.764 --> 00:51:50.764
نه...

00:51:55.223 --> 00:51:57.379
- پراوین...
- خیلی خوشگل شدی، وایشو.

00:51:57.459 --> 00:51:59.559
- یکی می‌بینتمون.
- کسی نمیاد.

00:51:59.638 --> 00:52:01.181
داره صدام می‌کنه.

01:04:35.014 --> 01:04:36.805
چی؟ ۵۰۰ روپیه‌ت رو یادت رفت؟

01:04:37.513 --> 01:04:40.931
چطور یادم بره، رفیق؟ داشتم دنبالت می‌گشتم.

01:04:41.597 --> 01:04:42.638
یک لحظه صبر کن.

01:05:43.431 --> 01:05:45.513
- سیگار می‌خوای؟
- آره.

01:05:45.598 --> 01:05:46.805
گارسون، نوشیدنی.

01:05:46.889 --> 01:05:48.306
- بفرمایید، قربان.
- ممنون.

01:05:49.388 --> 01:05:51.806
کتاب کی منتشر می‌شه؟

01:05:52.263 --> 01:05:54.930
کتاب تقریبا آماده‌ست.
در واقع، آماده‌ست.

01:05:55.513 --> 01:05:57.598
ولی جامیل‌خان، الان برای من

01:05:57.931 --> 01:05:59.847
مهم‌ترین چیز تمرکزه.

01:06:00.430 --> 01:06:02.430
و الان تمرکزم روی روزنامه‌نگاریه.

01:06:02.848 --> 01:06:03.889
کاملا درسته.

01:06:04.054 --> 01:06:05.889
چطوری، رفیق عزیزم، شانتانو؟

01:06:06.055 --> 01:06:07.056
به سلامتی.

01:06:08.014 --> 01:06:11.222
راستی، سانیال، با پراوین آشنا شو.

01:06:11.931 --> 01:06:13.180
ستاره‌ی تیم.

01:06:14.472 --> 01:06:17.139
و پراوین، اینم سانیال.

01:06:18.514 --> 01:06:20.764
پراوین چند ساله که برای تیم رانجی تلاش می‌کنه.

01:06:21.139 --> 01:06:24.180
و باید بگم که واقعا لایقشه.

01:06:25.222 --> 01:06:29.805
اما نمی‌دونم چرا...
نمی‌دونم... پروین؟

01:06:31.054 --> 01:06:34.055
نمی‌دونم، قربان.
شاید شانس من یا چیز دیگه‌ای.

01:06:34.638 --> 01:06:36.764
ببخشید، اما منظورتون چیه؟

01:06:38.389 --> 01:06:39.763
می‌خواین بگین...

01:06:40.472 --> 01:06:42.306
انتخاب‌ها سلیقه‌ایه؟

01:06:43.931 --> 01:06:45.181
من همچین چیزی نگفتم.

01:06:45.264 --> 01:06:46.972
ولی داری همینو القا می‌کنی.

01:06:47.181 --> 01:06:49.139
- سانیال...
- سانیال چی؟ صبر کن ببینم.

01:06:49.972 --> 01:06:55.264
پس سایراج، وسیم، کولکارنی
به‌خاطر استعدادشون انتخاب نشدن؟

01:06:56.054 --> 01:06:57.017
من هیچ اسمی نبردم...

01:06:57.097 --> 01:06:58.931
ولی منظورت همین بود.

01:06:59.514 --> 01:07:02.579
تنها دلیلی که یه بازیکن
هر سال انتخاب می‌شه،

01:07:02.659 --> 01:07:04.513
استعدادشه.

01:07:05.472 --> 01:07:08.656
و اگه بازیکنی هر سال رد بشه،

01:07:08.735 --> 01:07:10.306
بازم دلیلش همونه.

01:07:10.388 --> 01:07:13.638
- ولی من اسمی نبردم...
- آقای سانیال، چرا دارید...

01:07:14.055 --> 01:07:16.638
لیوانتون هنوز پره،
بیا اون سیگارهای کوبایی رو باز کنیم.

01:07:16.723 --> 01:07:18.305
بیا دیگه، شب جوونه.
بریم!

01:07:18.389 --> 01:07:20.847
- چیکار داری می‌کنی؟
- من که اسمی نبردم!

01:07:21.138 --> 01:07:23.472
اشکالی نداره، این چیزا پیش میاد.
چی می‌خوای بخوری؟

01:07:23.556 --> 01:07:24.889
مشکلش چیه؟

01:07:25.472 --> 01:07:27.305
از روز اول افتاده به جونم.

01:07:28.930 --> 01:07:30.888
اگه می‌خواد اسم در کنه،
باید درباره‌ی بازی بنویسه.

01:07:30.972 --> 01:07:32.305
چرا داره منو اذیت می‌کنه؟

01:07:32.555 --> 01:07:33.798
بی‌خیال پروین.

01:07:40.054 --> 01:07:41.780
آفرین پروین، ادامه بده!

01:22:07.746 --> 01:22:09.162
بیا اینجا.

01:22:09.663 --> 01:22:13.122
- بابا؟
- اینم از شکتیمان من!

01:36:58.288 --> 01:36:59.662
داری چیکار می‌کنی؟

01:36:59.746 --> 01:37:02.996
اینجا فقط مشتری‌ها
می‌تونن سر بخورن، نه گارسون‌ها!

01:38:31.551 --> 01:38:33.454
- بابا اومد خونه.
- بابا...

01:38:34.078 --> 01:38:35.872
مامان، کی رسیدی؟

01:38:36.538 --> 01:38:37.424
من...

01:38:39.037 --> 01:38:40.413
برم یه تاکسی بگیرم.

01:38:40.497 --> 01:38:41.455
بیا.

01:38:42.871 --> 01:38:45.622
چرا چشمهات این‌جوری شده؟

01:38:46.622 --> 01:38:48.037
حالت خوبه، درسته؟

01:39:31.913 --> 01:39:33.830
وای، محشره!

01:40:21.997 --> 01:40:22.829
بیا.

01:40:33.579 --> 01:40:35.080
کجا داری منو می‌بری؟

01:40:35.162 --> 01:40:36.412
- مهمونی.
- چی؟

01:40:36.496 --> 01:40:37.288
آره.

01:40:37.372 --> 01:40:40.037
درسته، قربان. حالا که کتاب
بازخورد متوسطی گرفته،

01:40:40.497 --> 01:40:42.580
باید جشن بگیریم، مگه نه؟

01:40:46.621 --> 01:40:49.079
کی گفته کتاب
بازخورد معمولی گرفته؟

01:40:49.663 --> 01:40:50.955
کتاب بازخورد خیلی خوبی گرفته!

01:40:51.038 --> 01:40:52.746
امشب اینجا جشن گرفتیم
چون اولین چاپه.

01:40:52.829 --> 01:40:54.853
چاپ دوم که اومد،
میریم بانکوک جشن می‌گیریم!

01:40:56.205 --> 01:40:57.830
نگه‌دار، نگه‌دار، همین جا.

01:41:08.121 --> 01:41:09.538
یه کم زمان بدین، لطفاً.

01:41:16.454 --> 01:41:18.829
هیچ‌کس تو این کشور
علاقه‌ای به کتاب خوندن نداره.

01:41:18.913 --> 01:41:20.079
نگاه کن این یارو رو.

01:41:20.830 --> 01:41:23.037
۹۰ درصد مردم این کشور همینن.

01:41:23.913 --> 01:41:25.747
چطور انتظار داشته باشم
بازخورد خوبی بگیرم؟

01:41:34.787 --> 01:41:35.662
گارسون!

01:41:55.038 --> 01:41:55.997
گارسون؟

01:41:57.826 --> 01:41:59.247
اینجا چه غذای ویژه‌ای دارین؟

01:42:01.496 --> 01:42:03.247
- همه‌ی غذاهامون ویژه‌ان، قربان.
- ها؟

01:42:06.788 --> 01:42:08.413
همه‌ی غذاهامون ویژه‌ان، قربان.

01:42:12.622 --> 01:42:14.746
ولی بالاخره باید
یه غذای مخصوص داشته باشین، نه؟

01:42:16.121 --> 01:42:17.580
چه نوشیدنی میل دارید، آقا؟

01:42:26.454 --> 01:42:27.496
گارسون!

01:42:33.747 --> 01:42:35.996
این هم نوشیدنی شما، شین وارن.

01:42:50.788 --> 01:42:52.038
یه کم دیگه لطفاً.

01:42:59.037 --> 01:42:59.913
بیشتر...

01:43:14.412 --> 01:43:16.163
بس کن، بس کن، کافیه.

01:43:39.622 --> 01:43:40.830
صبر کن، صبر کن.

01:43:53.622 --> 01:43:54.872
خدمات عالی بود.

01:44:08.580 --> 01:44:09.913
چرا؟

01:44:12.912 --> 01:44:14.079
چرا؟

01:44:35.371 --> 01:44:36.371
پراناو!

01:44:37.079 --> 01:44:37.996
خدایا...

01:44:39.329 --> 01:44:41.079
- بابا.
- چی؟

01:44:41.497 --> 01:44:43.537
می‌شه فردا همین امروز باشه؟

01:44:44.787 --> 01:44:46.580
منظورت چیه؟

01:44:46.748 --> 01:44:48.996
بریم بستنی بخوریم.

01:44:50.079 --> 01:44:51.079
وایشو.

01:44:52.329 --> 01:44:53.912
پراناو، بلند شو.

01:44:54.621 --> 01:44:56.287
نمی‌بینی بابات می‌خواد استراحت کنه؟

01:44:56.372 --> 01:44:57.162
خواهش می‌کنم، مامان.

01:44:57.246 --> 01:44:59.663
بیا پسرم، با هم می‌ریم بستنی بخوریم.

01:44:59.746 --> 01:45:02.330
- نه...
- بیا بریم.

01:45:14.162 --> 01:45:15.829
باشه، خیلی خب.

01:53:18.288 --> 01:53:21.163
همه چیز تموم شد، مگه نه وایشو؟

01:53:25.704 --> 01:53:27.871
همه کارهایی که براشون کردم...

01:53:29.787 --> 01:53:33.079
خوابگاه، زمین،
همه چیز رو جور کردم.

01:53:34.412 --> 01:53:36.538
تیم رو به دسته A رسوندم.

01:53:37.455 --> 01:53:39.037
براشون قهرمانی آوردم.

01:53:42.663 --> 01:53:45.247
اما هیچ‌کدوم از اینا براشون مهم نبود.

01:53:47.704 --> 01:53:49.497
فقط سن من رو می‌بینن.

01:53:51.662 --> 01:53:53.546
مطمئنم که درباره‌اش فکر کردن

01:53:53.579 --> 01:53:55.463
و این مسئولیت رو بهت دادن.

01:53:57.413 --> 01:54:01.121
به کارهایی که به خاطر کریکت انجام دادی فکر کن، پراوین.

01:54:03.205 --> 01:54:05.122
حالا دارن مربی‌ت می‌کنن.

01:54:12.537 --> 01:54:17.205
وایشو...
همیشه سر تو خالی می‌کردم.

01:54:19.746 --> 01:54:23.747
نمی‌تونم از فکر کردن بهش دست بردارم...

01:54:25.787 --> 01:54:28.078
که کجا می‌تونستم باشم...

01:54:29.538 --> 01:54:31.288
و الان کجام.

01:54:36.788 --> 01:54:42.538
پراوین، تو جایی هستی
که میلیون‌ها نفر آرزوشو دارن،

01:54:43.412 --> 01:54:45.329
ولی نمی‌تونن بهش برسن.

01:54:48.662 --> 01:54:49.621
بخواب.

01:55:01.399 --> 01:55:03.440
پراوین، شاید فقط باید این‌طور فکر کنی که...

01:55:09.204 --> 01:55:14.999
<i>♪ بی‌خود ناامید نشو ♪</i>

01:55:15.079 --> 01:55:21.246
<i>♪ این لحظه هم می‌گذره، اگه محکم باشی ♪</i>

01:55:21.330 --> 01:55:27.329
<i>♪ بی‌خود امیدت رو از دست نده ♪</i>

01:57:34.440 --> 01:57:35.400
آره!

01:57:39.496 --> 01:57:41.997
- زنده باد...
- لرد گانشا!

01:57:42.078 --> 01:57:44.580
- همه چیز رو جمع کردی؟
- آره.

01:57:45.371 --> 01:57:47.999
- کیفت رو برداشتی؟
- برو، برو...

01:57:48.080 --> 01:57:49.705
یادت نره همه چیز رو ببری.

01:57:49.788 --> 01:57:51.371
همه چیز رو بزار تو کیف.

01:57:53.579 --> 01:57:54.871
کالیا!

01:57:55.121 --> 01:57:56.580
می‌بینمت!

01:57:56.746 --> 01:57:58.872
بابا، خداحافظ.

01:58:00.163 --> 01:58:02.579
چرا گریه می‌کنی؟

01:58:04.372 --> 01:58:07.246
خاله، حالا دیگه می‌تونم
پراوین رو برای مسابقه ببرم، درسته؟

01:58:08.162 --> 01:58:09.121
ساکت شو!

01:58:10.580 --> 01:58:11.454
می‌بینمت!

01:58:19.330 --> 01:58:20.747
بابا، خداحافظ.

01:58:21.787 --> 01:58:24.614
خاله، خوراکی‌ها رو گرفتیم.
اول ضربه بزنید.

01:58:25.580 --> 01:58:27.954
باید اول ضربه بزنید!

01:59:41.720 --> 01:59:43.279
پراوین! پراوین!

02:02:06.580 --> 02:02:08.872
- <i>داره با ضربه‌زنای قوی روبرو می‌شه...</i>
- اگه اتفاقی براش بیفته...

02:02:08.958 --> 02:02:09.875
<i>...و حالا این امتحانش هست.</i>

02:02:09.883 --> 02:02:12.582
<i>تو این موقعیت... خدای من، خیلی حساسه.</i>

02:02:12.810 --> 02:02:14.330
<i>الان خیلی هیجان‌زده‌ام.</i>

02:02:14.413 --> 02:02:18.537
<i>تصمیم واتسون برای بازی دادن پراوین تمبه در این مرحله چقدر درست بود؟</i>

02:02:18.622 --> 02:02:20.121
<i>فقط زمان مشخص می‌کند.</i>

02:07:35.985 --> 02:07:38.148
<i>آن روز درس دیگری یاد گرفتم.</i>

02:07:39.158 --> 02:07:42.830
<i>نتیجه‌ی شرط‌بندی و کریکت همیشه بد است.</i>

02:07:55.305 --> 02:07:59.985
<i>پراوین برای من به خاطر موفقیت‌هایش در زمین قهرمان نبود.</i>

02:08:01.042 --> 02:08:02.807
<i>او قهرمان بود...</i>

02:08:03.051 --> 02:08:05.301
- ولش کنید، آقا.
- نه.

02:08:05.349 --> 02:08:08.152
<i>...چون او هرگز تسلیم نشد.</i>

02:08:09.218 --> 02:08:11.710
<i>دنیا به چنین موفقیتی ادای احترام می‌کند،</i>

02:08:12.428 --> 02:08:14.285
<i>و من فقط می‌خواستم موفقیتش را جشن بگیرم.</i>

02:08:17.210 --> 02:08:19.221
باشه، آقا.

02:08:20.260 --> 02:08:22.091
کافیه. بس کن، بس کن.

02:08:32.839 --> 02:08:35.263
<i>راستش را بخواهید، خیالم راحت شد،</i>

02:08:36.080 --> 02:08:41.966
<i>چون دیگر نیازی به یک شکست دیگر برای هیجان نداشتم.</i>

02:09:29.190 --> 02:09:49.190
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top