﻿WEBVTT

00:00:40.180 --> 00:00:50.180
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:01:07.775 --> 00:01:12.565
دادگاه اعلی قوانین جهانی

00:01:12.738 --> 00:01:14.778
بخشِ لس آنجلس

00:01:14.949 --> 00:01:17.369
رومن جی ایزرائیل اسکوایر، داد خواست دهنده

00:01:17.535 --> 00:01:20.455
بر علیه خودش، وکیل مدافع

00:01:23.124 --> 00:01:24.834
توجه

00:01:25.960 --> 00:01:29.380
برای اینکه رومن جی ایزرائیل اسکوایر رو
برای همیشه از وکالت

00:01:29.547 --> 00:01:33.127
دادگاه کالیفرنیا و انسانیت بخاطر ریا کار بودنش

00:01:33.301 --> 00:01:34.721
و پشت کردن به تمام ارزش هایی که

00:01:34.886 --> 00:01:39.636
مدعی بود بر اونا پابرجاست محروم کنیم

00:29:03.278 --> 00:29:05.612
ممنونم-
آره، ممنونم-

00:40:40.609 --> 00:40:42.308
سلام؟

00:40:52.419 --> 00:40:54.286
هیچکسی نباید اینجا باشه

00:40:54.288 --> 00:40:55.687
...اوه متاسفم، من

00:40:55.689 --> 00:40:58.658
من اینجا یه وکیلم و دارم دنبال آقای پیرس میگردم

00:40:58.660 --> 00:41:01.594
میخواستم باهاش راجب این پرونده حرف بزنم

00:41:01.596 --> 00:41:03.495
ایشون الان در حالت عزل قرار دارن

00:41:03.497 --> 00:41:05.767
آقای سالیناس در هنگام غیبت ایشون
وکیل ناظر هستن

00:41:07.002 --> 00:41:08.600
شما باید برید

00:41:08.602 --> 00:41:11.471
متاسفم

00:41:11.473 --> 00:41:14.506
نمیدونم چرا فقط این رو بهم فرستادن
من به بیشتر از اینا نیازمندم

00:41:14.508 --> 00:41:15.942
این همه چیزی ـه که داریم

00:41:15.944 --> 00:41:17.509
من خلاصه ـش رو نمیخوام

00:43:39.486 --> 00:43:41.422
سلام

00:43:42.424 --> 00:43:44.022
سلام-
سلام-

00:43:44.024 --> 00:43:46.625
نمیخوای نزدیکتر پارک کنی؟
این اطراف جای خالی هست

00:43:46.627 --> 00:43:48.861
نه، من ماشین ندارم

00:43:48.863 --> 00:43:50.763
خب ماشین نداشتن تو لس آنجلس چیز سختی ـه

00:43:50.765 --> 00:43:53.933
من همیشه زندگی رو با داشتن
یه ماشین تصور کردم

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:04:44.084 --> 01:04:46.151
هتل ساحلی لاوس سنتا

01:04:46.153 --> 01:04:48.819
عصر بخیر
چه کمکی از دستم بر میاد؟

01:04:48.821 --> 01:04:50.321
خوش اومدید قربان، میخواید اتاق بگیرید؟

01:04:50.323 --> 01:04:52.022
رومن جی ایزرائیل اکوایر

01:13:53.433 --> 01:13:55.432
بسیار خب، بیاید شروع کنیم

01:13:55.434 --> 01:13:59.236
با توجه به اطلاعیه های دستمزد جدید
دستمزدی که ما از پرونده های جنایی میگیریم

01:13:59.238 --> 01:14:01.606
از دو هزار به دوهزار و پونصد دلار افزایش پیدا کرده

01:14:01.608 --> 01:14:05.308
نرخ بزه کاری روزنامه ـمون از هزار تا
به هزار و پونصد تا افزایش پیدا کرده

01:14:05.310 --> 01:14:08.646
حالا، البته بعضیا نمیتونن با این نرخ
کنار بیان و خودشون رو باهاش وفق بدن

01:15:18.751 --> 01:15:20.918
رومن، من برای اینجا
لباس خوبی نپوشیدم

01:15:20.920 --> 01:15:22.419
اوه، هیچ قانونی
برای شیوه‌ی لباس پوشیدن تو اینجا وجود نداره

01:15:22.421 --> 01:15:24.021
من یکمی احساس ناخوشایندی تو این لباس ـا میکنم

01:15:24.023 --> 01:15:25.489
ازش خوشت نمیاد؟

01:15:25.491 --> 01:15:28.058
کلی پول باید هزینه ـش بشه

01:15:28.060 --> 01:15:29.459
...خب

01:15:29.461 --> 01:15:31.795
آره، ما لیاقتش رو داریم

01:19:34.639 --> 01:19:36.807
بابت شام ممنونم
سخاوتمندیت رو میرسونه

01:19:36.809 --> 01:19:39.176
تکه هاش کوچیک بودن

01:19:39.178 --> 01:19:44.315
من بعد سی و پنج سال دارم به یه مکان جدید
نقل مکان میکنم

01:19:44.317 --> 01:19:46.350
تو داری کلی تغیرات رو پشت سر میزاری

01:19:46.352 --> 01:19:48.185
آره، آره

01:19:48.187 --> 01:19:50.087
یجورایی نگرانم که دلم قراره برای خونه‌ی قدیمی ـم تنگ بشه

01:19:50.089 --> 01:19:51.922
شاید باید تا زمانی که مطمئن نشدی صبر کنی

01:19:51.924 --> 01:19:54.825
نه، قرارداد رو امضاء کردم
راه برگشتی ندارم

01:19:54.827 --> 01:19:57.895
من یه ماشین خبر کردم-
همین الانم یکی برات گرفتم-

01:19:57.897 --> 01:20:01.265
ببین من میتونم هم با اسنپ برم و هم پیام بدم
ببین، درست اونجاست

01:20:04.036 --> 01:20:06.070
بازم ممنونم-
خواهش میکنم-

01:20:06.072 --> 01:20:08.939
شب بخیر

01:20:08.941 --> 01:20:12.308
...من فقط میخوام بدونی که چقدر بهم کمک کردی

01:20:12.310 --> 01:20:14.811
با ملاقات باهام

01:20:14.813 --> 01:20:16.816
برای کاری که میکنی

01:20:21.687 --> 01:20:24.558
موهات خیلی عالی شده-
ممنونم-

01:21:25.684 --> 01:21:28.052
ما حدود 1000 نفر آدم داریم که
قراره به این مراسم یادبود بیان

01:21:28.054 --> 01:21:29.753
آره و هیچکدوم از اونها

01:21:29.755 --> 01:21:31.989
زمانی که زنده بود جواب تلفن هاش رو نمیداد

01:21:31.991 --> 01:21:34.758
فکر کنم خیلی خوب میشد اگه تو یه مقدار سخنرانی میکردی

01:21:34.760 --> 01:21:36.293
و بهشون چی میگفتم؟

01:21:36.295 --> 01:21:39.797
طرز فکر شما دوتا خیلی شبیه هم بود-
آره، نه ممنونم-

01:21:39.799 --> 01:21:41.432
...اگه مشکل اعصابته-
نه نیست-

01:21:41.434 --> 01:21:45.436
کسی نیست که بیشتر از تو لایق این باشه-
اونا دوست ندارن که چیزی بشنون-

01:21:45.438 --> 01:21:47.170
چی رو بشنون؟

01:21:47.172 --> 01:21:50.175
دشمنای اصلی بیرونی نیستن
بلکه داخلی ـن

01:21:53.712 --> 01:21:55.411
به زودی باهم حرف حرف میزنیم

01:21:55.413 --> 01:21:56.916
بهت زنگ میزنم

01:21:59.885 --> 01:22:02.085
مواظب خودت باش

01:22:02.087 --> 01:22:03.320
هستم

01:22:03.322 --> 01:22:06.192
اینو باور ندارم

01:22:09.295 --> 01:22:11.462
باهات در ارتباط خواهم بود

01:22:11.464 --> 01:22:13.700
رومن، تو اداره میبینمت

01:22:14.466 --> 01:22:16.902
یچیزی برات دارم

01:41:46.103 --> 01:41:49.571
دادگاه اعلی قانون جهانی

01:41:49.573 --> 01:41:52.107
بخش لس انجلس

01:41:52.109 --> 01:41:55.076
رومن جی ایزرائیل اسکوایر
دادخواست دهنده

01:41:55.078 --> 01:41:57.613
در مقابل خودش، به عنوان وکیل مدافع

01:44:08.412 --> 01:44:12.481
اون چیه؟-
این برای توئه-

01:44:12.483 --> 01:44:14.816
یه بولداگ ـه-
در میون چیزای دیگه-

01:44:14.818 --> 01:44:18.721
خیلی واقعی ـه-
درواقع زندست-

01:44:18.723 --> 01:44:20.522
چرا داری میدیش بهم؟

01:44:20.524 --> 01:44:22.995
تا ازش مواظبت کنی

01:44:24.127 --> 01:44:26.262
تو خیلی داغونی

01:44:26.264 --> 01:44:29.632
خب، تو ارزش اینو داری
که این رو داشته باشی

01:44:29.634 --> 01:44:32.802
بیا، بزارش این بالا

01:46:09.200 --> 01:46:11.236
...رومن

01:46:16.907 --> 01:46:18.641
رومن

01:46:18.643 --> 01:46:20.842
رومن، صبر کن

01:54:36.070 --> 01:54:56.070
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top