﻿WEBVTT

00:00:00.485 --> 00:00:20.002
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:47:24.692 --> 00:47:26.057
سلام! چه خبر رفیق؟
بالاخره رسیدی

00:47:26.059 --> 00:47:27.793
چه خبر داداش؟

00:47:27.795 --> 00:47:29.128
صبر کن، بذار سریع چمدونمو بردارم

00:47:29.130 --> 00:47:30.197
خیلی خب

00:47:30.199 --> 00:47:31.865
یالا، بریم یه نگاهی بندازیم

00:47:31.867 --> 00:47:34.432
باحال نیست؟ بالاخره به اروپا اومدیم

00:47:34.434 --> 00:47:37.303
میدونم، رفیق. اطرافو نگاه کن

00:47:37.305 --> 00:47:40.375
صبر کن، صبر کن
باید سریع یه سلفی بندازیم

00:47:42.811 --> 00:47:44.543
بفرما

00:47:44.545 --> 00:47:46.244
یالا، رفیق
دو ساعته اینجا علافم

00:47:46.246 --> 00:47:47.582
خیلی خب، خیلی خب

00:47:50.617 --> 00:47:52.719
سلام، حالتون چطوره؟ -
سلام. به رم خوش اومدین -

00:47:52.721 --> 00:47:54.387
ممنون -
نام خانوادگی؟ -

00:47:54.389 --> 00:47:56.058
آه، استون -
استون -

00:47:57.559 --> 00:47:59.292
عالیه. اتاق دو نفره‌ی شما حاضره

00:47:59.294 --> 00:48:00.594
دو تا کلید میخواید؟

00:48:00.596 --> 00:48:02.094
بله، لطفا -
چشم -

00:48:02.096 --> 00:48:04.331
اولین باره اینجا اومدین؟

00:48:04.333 --> 00:48:05.932
حقیقتش اولین باره که به ایتالیا میایم

00:48:05.934 --> 00:48:08.133
اوه، خوش اومدین
پس در این صورت

00:48:08.135 --> 00:48:09.769
اگر برای امشب برنامه‌ای ندارین

00:48:09.771 --> 00:48:12.272
یه اتوبوس هست که همه رو برای جشن به بار میبره

00:48:12.274 --> 00:48:15.340
اسمشو گذاشتن گردش منحرفانه

00:48:15.342 --> 00:48:16.710
البته اگر معادلش درست باشه

00:48:16.712 --> 00:48:18.610
اره، فکر کنم معادلش کاملا درسته

00:48:18.612 --> 00:48:19.979
میخواین اسم شما رو هم بنویسم؟

00:48:19.981 --> 00:48:21.148
بله، لطفا

00:48:21.150 --> 00:48:22.481
فکر کنم توی ایتالیا بهمون خیلی خوش بگذره

00:48:22.483 --> 00:48:23.815
آره، به نظر منم همینطوره

00:48:23.817 --> 00:48:25.351
خب، امیدوارم قبل از رفتنتون

00:48:25.353 --> 00:48:26.619
همه‌ی جاهای دیدنی رو ببینید

00:48:26.621 --> 00:48:29.155
آره، برنامه ریختیم به تمام جاهای دیدنی بریم

00:48:29.157 --> 00:48:30.492
هوم

00:48:56.451 --> 00:48:58.885
کلی چیزای قدیمی اینجاست
کاملا مشخصه

00:48:58.887 --> 00:49:00.619
<i>میخوای توش سکه بندازی یا از این قبیل کارا؟</i>

00:49:00.621 --> 00:49:01.987
از پشت بنداز

00:49:01.989 --> 00:49:04.359
از پشت بندازم؟-
اگر خواستی، آره-

00:49:07.628 --> 00:49:09.061
افتاد؟

00:49:09.063 --> 00:49:11.364
نمیدونم. اگه یه روز برگشتیم می‌فهمیم

00:49:11.366 --> 00:49:12.465
آره، بیا بریم اونجا

00:49:12.467 --> 00:49:14.467
اونوقت می‌فهمیم که موفق شدیم

00:49:14.469 --> 00:49:17.503
و دوباره، یک، دو، سه

00:49:17.505 --> 00:49:18.670
آره، خوبه
نظرت چیه؟

00:49:18.672 --> 00:49:20.206
صبر کن، چی فکر میکنی؟

00:49:20.208 --> 00:49:21.641
اره،عکس خوبی گرفتی
خوبه، خوبه، خوبه

00:49:21.643 --> 00:49:23.075
حتما باید پستش کنیم

00:49:23.077 --> 00:49:25.646
خودشه، عزیزم
"فواره‌ی تِرِوی"

00:49:27.447 --> 00:49:28.916
نیفتی

00:49:32.654 --> 00:49:34.119
بیا سریع یه سلفی بندازیم

00:49:34.121 --> 00:49:37.090
باید این لحظه رو ثبت کنیم
متوجهی؟

00:49:37.092 --> 00:49:39.762
تا بالای پلکان باهات مسابقه میدم

00:49:42.130 --> 00:49:43.630
تو خیلی کندی

00:49:43.632 --> 00:49:44.963
پاپ حتما اونجا زندگی میکنه

00:49:44.965 --> 00:49:46.699
نمیدونم

00:49:46.701 --> 00:49:49.235
اون واتیکان‌ـه؟
اون چیه؟

00:49:49.237 --> 00:49:50.969
اگر اینجا ایستادی

00:49:50.971 --> 00:49:53.505
درست در مرکز تمام ستون‌ها هستی

00:49:53.507 --> 00:49:55.074
صبر کن، باید ازش یه عکس بگیرم

00:49:55.076 --> 00:49:57.111
خیلی عجیبه

00:50:20.201 --> 00:50:21.469
!لیا

00:50:22.036 --> 00:50:23.670
!اَلک. سلام

00:50:23.672 --> 00:50:25.874
سلام، چه خبر؟-
بپر داخل-

00:50:31.312 --> 00:50:32.677
خیلی از دیدنت خوشحالم-
!سلام-

00:50:32.679 --> 00:50:35.047
به آلمان خوش اومدی

00:50:35.049 --> 00:50:36.182
ممنون

00:50:36.184 --> 00:50:37.652
بریم

00:50:46.161 --> 00:50:49.362
...باید بگم

00:50:49.364 --> 00:50:51.463
اصلا باور کردنی نیست

00:50:56.637 --> 00:50:58.973
بخاطر همین بهش میگن
مسافرت با کوله پشتی، داداش

00:51:02.543 --> 00:51:04.811
میشه لطفا قبل از اینکه
این کیف لعنتی رو

00:51:04.813 --> 00:51:06.679
توی کانال آب بندازم به
مسافرخونه برگردیم، داداش

00:51:06.681 --> 00:51:08.648
یا اینکه اول تو رو بندازم توش

00:51:08.650 --> 00:51:09.849
هی، تویی که توی اولین شب نزدیک بود

00:51:09.851 --> 00:51:11.349
مسافرت رو به فنا بدی

00:51:11.351 --> 00:51:12.585
آره، الان من اونی هستم که

00:51:12.587 --> 00:51:14.321
با یه قوزک شکسته توی اروپا سفر میکنه

00:51:14.323 --> 00:51:15.789
حالا هر چی، مرد

00:51:15.791 --> 00:51:17.590
باید یه تاکسی بگیریم

00:51:17.592 --> 00:51:19.726
یا قایقی چیزی

00:51:19.728 --> 00:51:21.226
اینجا سوار میشیم، همینجا؟

00:51:21.228 --> 00:51:22.594
آره فکر کنم

00:51:22.596 --> 00:51:23.762
مطمئنی؟
اصلا میدونی؟

00:51:23.764 --> 00:51:25.299
اصلا نمیدونم، مرد

00:51:25.301 --> 00:51:26.935
بریم سر در بیاریم

00:51:28.369 --> 00:51:29.568
سلام -
سلام -

00:51:29.570 --> 00:51:31.503
سلام

00:51:31.505 --> 00:51:32.572
اون چوب شورها رو دیدی؟

00:51:32.574 --> 00:51:33.940
وای خدای من، خیلی خوب به نظر میان

00:51:33.942 --> 00:51:35.541
آره

00:51:35.543 --> 00:51:37.175
مثل رویاهات هست؟

00:51:37.177 --> 00:51:39.914
آره، معلومه
فوق العاده‌ست

00:51:40.916 --> 00:51:42.815
میدونی کدوم میز مال اون بود؟

00:51:42.817 --> 00:51:44.983
مطمئن نیستم اصلا یه میز داشت یا نه

00:51:44.985 --> 00:51:46.519
...ولی اگر پدربزرگ نیک‌م رو بشناسم

00:51:46.521 --> 00:51:47.753
خب -
احتمالا -

00:51:47.755 --> 00:51:49.655
اونجا مینشسته -
باشه -

00:51:49.657 --> 00:51:50.992
بشینیم؟ -
آره -

00:51:55.697 --> 00:51:57.030
خوبه

00:51:57.032 --> 00:51:58.530
آره

00:52:03.804 --> 00:52:05.170
برامون چی سفارش دادی؟

00:52:05.172 --> 00:52:07.340
دو تا آبجو -
اوه، ایول. عالیه -

00:52:07.342 --> 00:52:08.708
خیلی خب

00:52:08.710 --> 00:52:11.143
پس نمیخوای داستانش رو
برام تعریف کنی؟

00:52:11.145 --> 00:52:13.246
خب، داستان خاصی نیست

00:52:13.248 --> 00:52:14.281
احمقانه‌ست

00:52:14.283 --> 00:52:16.048
پدرم میگه هر کسی یه داستان داره

00:52:16.050 --> 00:52:17.849
و وظیفه‌ی ماست که اونو نقل کنیم

00:52:17.851 --> 00:52:20.186
خب تنها چیزی که ازش مطمئنم اینه که

00:52:20.188 --> 00:52:23.588
شصت و دو سال پیش پدر بزرگم اینجا نشست

00:52:23.590 --> 00:52:24.923
ممنون -
ممنون -

00:52:24.925 --> 00:52:26.157
پدربزرگم اینجا نشست

00:52:26.159 --> 00:52:27.693
و دریافت درجه‌ی نظامیش رو جشن گرفت

00:52:27.695 --> 00:52:29.795
گروهبان شد؟ -
آره -

00:52:29.797 --> 00:52:31.431
توی نیروی آلمان؟

00:52:31.433 --> 00:52:32.999
نه، نه. آمریکا
...اون

00:52:33.001 --> 00:52:34.733
اون توی نیویورک بزرگ شد

00:52:34.735 --> 00:52:36.771
و در طول جنگ جهانی دوم اینجا اعزام شده بود

00:52:37.538 --> 00:52:39.838
خب، حالا تو اینجایی

00:52:39.840 --> 00:52:42.007
و جای پاش قدم میذاری

00:52:42.009 --> 00:52:44.844
آره، به گمونم

00:52:44.846 --> 00:52:46.845
خیلی خوشحالم که اینجایی

00:52:46.847 --> 00:52:48.349
به سلامتی -
به سلامتی -

00:52:56.958 --> 00:52:58.757
وای منظره رو ببین

00:52:58.759 --> 00:53:00.425
رفیق، از وقتی اینجا اومدیم

00:53:00.427 --> 00:53:01.594
اصلا نتونستم یه عکس خوب بگیرم

00:53:01.596 --> 00:53:02.927
داداش، از مونوپاد من استفاده کن

00:53:02.929 --> 00:53:04.197
میتونی تمام منظره‌ی پشت رو هم تو عکس بندازی

00:53:04.199 --> 00:53:05.630
چرا تو از من یه عکس نمیندازی؟

00:53:05.632 --> 00:53:07.465
عمرا. از اینهمه گرما و اون

00:53:07.467 --> 00:53:09.936
هشت هزار مایل مسافتی که مجبورمون کردی
راه بریم خسته شدم

00:53:09.938 --> 00:53:11.503
خب، داداش من نمیخوام از مونوپاد استفاده کنم

00:53:11.505 --> 00:53:13.438
تا بیشتر از این تو چشم بیام

00:53:13.440 --> 00:53:16.108
درسته چون تنها چیزی که باعث میشه
اینجا توی چشم بیای این مونوپاده

00:54:07.728 --> 00:54:09.061
ممنون

00:54:09.063 --> 00:54:11.597
خب، اهل کجایی؟ -
لوس آنجلس -

00:54:11.599 --> 00:54:12.831
اوه، چه خوب

00:54:12.833 --> 00:54:14.400
ما اهل ساکرامنتو هستیم -
اوه، خوبه -

00:54:14.402 --> 00:54:15.700
سه تا بچه‌ی کالیفرنیا توی ایتالیا؟
چه تصادفی

00:54:15.702 --> 00:54:16.836
جدی میگم

00:54:16.838 --> 00:54:18.503
دنیای کوچیکیه -
آره، میدونم -

00:54:18.505 --> 00:54:19.739
بچه ها، هر چی میخواین بگین

00:54:19.741 --> 00:54:21.240
ولی نمیتونیم این فرصت رو از دست بدیم

00:54:21.242 --> 00:54:23.108
ببینید، باید یه سلفی بندازیم -
واقعا شگفت انگیزه -

00:54:23.110 --> 00:54:24.710
هست، آره -
خیلی خب -

00:54:24.712 --> 00:54:26.347
همگی وایسین

00:54:29.983 --> 00:54:32.385
‌

00:54:32.387 --> 00:54:34.186
بیاین ببینیمش -
خیلی خوبه -

00:54:34.188 --> 00:54:35.353
باید اعتراف کنم، رفیق

00:54:35.355 --> 00:54:36.722
مونوپاد خیلی خوبه

00:54:36.724 --> 00:54:37.992
من که بهت گفتم
نگاه کن. ببین

00:54:38.659 --> 00:54:40.761
ارزش گذاشتن توی اینستاگرامو داره

00:55:04.152 --> 00:55:05.518
تو چی میخوای؟

00:55:05.520 --> 00:55:07.420
میشه شکلات تکه‌ی نعنایی رو برام بریزید؟

00:55:07.422 --> 00:55:08.487
شکلات تکه‌ی نعنایی برای شما؟

00:55:08.489 --> 00:55:09.854
بله، لطفا -
اونم خوب به نظر میاد -

00:55:09.856 --> 00:55:11.324
تو چی میگیری؟

00:55:11.326 --> 00:55:13.925
فکر کنم اون فندوقی رو بگیرم

00:55:13.927 --> 00:55:15.494
<i>ممنون</i>

00:55:15.496 --> 00:55:17.896
میشه برام فندوقی بریزید؟

00:55:17.898 --> 00:55:19.565
فندوقی برای شما

00:55:19.567 --> 00:55:21.333
مهمون من، بچه ها. مهمون من

00:55:21.335 --> 00:55:23.303
خیلی عالیه، بچه ها

00:55:23.305 --> 00:55:24.869
وای خدای من

00:55:24.871 --> 00:55:26.373
خوبه؟ -
اوهوم -

00:55:27.708 --> 00:55:29.507
باید خوب باشه

00:55:29.509 --> 00:55:31.278
بهترین بستنی شهره

00:55:31.280 --> 00:55:32.279
ممنون

00:55:32.281 --> 00:55:33.945
ممنون -
ممنون، آقا -

00:55:33.947 --> 00:55:35.318
ممنون. خداحافظ

00:55:35.849 --> 00:55:37.319
ممنون

00:55:58.739 --> 00:55:59.838
این مجسمه روبروی

00:55:59.840 --> 00:56:01.206
عمارت پارلمان قشنگ میشدا

00:56:01.208 --> 00:56:02.809
میخواین بریم یه چیزی بخوریم؟

00:56:02.811 --> 00:56:04.210
آره، خیلی گرسنمه

00:56:04.212 --> 00:56:05.943
الان میتونی اندازه‌ی یه اسب بخوری؟

00:56:17.625 --> 00:56:19.492
تا الان در مورد نقشه‌هامون چه فکری میکنی؟

00:56:19.494 --> 00:56:20.827
به نظر به اندازه‌ی کافی دیدن میکنیم؟

00:56:20.829 --> 00:56:22.161
دنیاگردمون تویی

00:56:22.163 --> 00:56:24.429
آره. به نظرم خیلی خوب به نظر میاد

00:56:25.933 --> 00:56:27.465
بجز پاریس

00:56:27.467 --> 00:56:29.168
چطور مگه؟ اونجا بهت خیلی خوش نگذشت؟

00:56:29.170 --> 00:56:32.272
پاریس برام خوب بود
ولی میدونی که

00:56:32.274 --> 00:56:34.541
شاید شماها تجربه‌ی متفاوتی داشته باشین

00:56:34.543 --> 00:56:36.074
بامزه‌ست که اینو گفتی

00:56:36.076 --> 00:56:37.577
داشتیم مذاکره میکردیم

00:56:37.579 --> 00:56:38.844
اونجا هم بریم یا نه

00:56:38.846 --> 00:56:41.646
آره -
نظر تو چیه؟ -

00:56:41.648 --> 00:56:43.949
من میخوام ببینمش
به نظرم باید بریم

00:56:43.951 --> 00:56:45.351
بریم خودمون تجربه‌ش کنیم

00:56:45.353 --> 00:56:47.686
حالا که اینهمه راهو اومدیم
اونجا هم بریم

00:56:47.688 --> 00:56:50.722
ولی امروز، ونیز رو داریم

00:56:50.724 --> 00:56:52.090
درسته -
درسته -

00:56:52.092 --> 00:56:53.828
<i>!به سلامتی</i>

00:58:18.281 --> 00:58:19.414
‫این طرف

00:58:24.085 --> 00:58:25.920
‫دنبال‌مون بیا

00:58:33.193 --> 00:58:35.298
‫همگی از این سمت

00:58:42.036 --> 00:58:44.670
‫و حالا همون‌طور که می‌بـینید، این مکان، بسیار مهمه

00:58:44.672 --> 00:58:46.637
‫اینجا پناهگاه فورره

00:58:46.639 --> 00:58:48.907
‫این‌جا، یکی از مهم‌ترین مکان‌ها

00:58:48.909 --> 00:58:50.441
‫در تاریخ ماست،

00:58:50.443 --> 00:58:53.246
‫و احتمالاً از سری مکان‌هاییه که
تحقیقات کمتری ‫روش به عمل اومده.

00:58:53.248 --> 00:58:56.414
‫وقتی حلقۀ محاصرۀ قوای روس داشت تنگ‌تر میشد،

00:58:56.416 --> 00:58:57.715
‫هیتلر، اینجا خودکُشی کرد

00:58:57.717 --> 00:58:59.050
‫وایسا، واقعاً؟

00:59:00.119 --> 00:59:01.487
‫من فکر می‌کردم

00:59:01.489 --> 00:59:02.889
‫وقتی نیروهای امریکایی داشتن
‫حلقه‌ی محاصره‌شون رو تنگ‌تر می‌کردن،

00:59:02.891 --> 00:59:04.757
‫هیتلر توی «آشیانه‌ی عقاب» خودکُشی کرده
‫[اقامتگاه هیتلر]

00:59:04.759 --> 00:59:07.760
‫نه، کتاب‌های درسی امریکایی‌ها حدود

00:59:07.762 --> 00:59:10.396
‫۷۰۰ کیلومتری اشتباه می‌کنن

00:59:10.398 --> 00:59:12.298
‫آشیانه‌ی عقاب در جنوبه

00:59:12.300 --> 00:59:14.301
‫و هیلتر همراه زنش، ایوا، اینجا بود

00:59:14.303 --> 00:59:16.303
‫و قوای روسیه بودن که داشتن محاصره‌شون می‌کردن

00:59:16.305 --> 00:59:18.070
‫نمیشه هر بار که یه شیطان‌صفت شکست می‌خوره،

00:59:18.072 --> 00:59:21.005
‫شما مسئولیت شکستش رو بعهده بگیرید، مگه نه؟

00:59:24.445 --> 00:59:25.981
‫به راه‌مون ادامه میدیم

00:59:26.480 --> 00:59:27.715
‫این از سمت

00:59:29.349 --> 00:59:34.820
<i>بهار برای هیلتر و آلمان</i>

00:59:34.822 --> 00:59:36.755
‫سمت چپ

00:59:36.757 --> 00:59:38.023
‫هی، می‌خوام برم ایمیل‌هام و اینها رو

00:59:38.025 --> 00:59:39.391
‫چک کنم. به بابام پیام بدم

00:59:39.393 --> 00:59:40.659
‫خیلی‌خب. من میرم یه کم آبجو بزنم

00:59:40.661 --> 00:59:41.793
‫یه خرده دیگه برمی‌گردم

00:59:41.795 --> 00:59:43.028
‫خیلی خب، خوب به نظر میاد

00:59:48.568 --> 00:59:50.135
‫- سلام، چطوری؟
‫- سلام

00:59:50.137 --> 00:59:51.603
‫میشه لطفاً يه‌ پاينت‌ بهم بدی؟

00:59:51.605 --> 00:59:54.173
‫- چی می‌خوای؟
‫- آبجو، توی لیوان

00:59:54.175 --> 00:59:56.044
‫- باشه
‫- ممنون

00:59:59.146 --> 01:00:00.378
‫خب، نظرت درباره‌ی فرانسه چیه؟

01:00:00.380 --> 01:00:01.880
‫به نظرت ارزش داره آدم بره اونجا؟

01:00:05.085 --> 01:00:06.285
‫اهل کجایی؟

01:00:06.287 --> 01:00:08.353
‫کالیفرنیا، ساکرامنتو

01:00:08.355 --> 01:00:10.789
‫چه عالی. کالیفرنیا

01:00:10.791 --> 01:00:13.559
‫لطفاً یه آبجو هم برای من بیار.
‫مقصد بعدیت کجاست؟

01:00:13.561 --> 01:00:15.394
‫قراره بریم فرانسه،

01:00:15.396 --> 01:00:17.195
‫فکر کنم مقصد آخرمون اسپانیا باشه

01:00:17.197 --> 01:00:18.731
‫آمستردام چی؟

01:00:18.733 --> 01:00:19.798
‫خب، راجع بهش فکر کردیم

01:00:19.800 --> 01:00:21.066
‫گمونم وقت کم میاریم

01:00:21.068 --> 01:00:23.269
‫یه وقتی واسه آمستردام جور کنید

01:00:23.271 --> 01:00:25.204
‫خیلی نیست که همراه گروهم از اونجا برگشتم. شرمنده

01:00:25.206 --> 01:00:26.505
‫عذر می‌خوام

01:00:26.507 --> 01:00:29.507
‫و بذار بهت بگم وقتی اونجاییم

01:00:29.509 --> 01:00:31.545
‫دوست دارم چیکار کنم

01:00:32.112 --> 01:00:33.378
‫چیکار؟

01:00:33.380 --> 01:00:35.646
‫چند تا قارچ دنبلان می‌گیرم

01:00:35.648 --> 01:00:38.650
‫میزنم به دشت و دمن. می‌دونی بعد چیکار می‌کنم؟

01:00:38.652 --> 01:00:39.818
‫چی؟ چیکار می‌کنی؟

01:00:39.820 --> 01:00:43.422
‫هیچی. مطلقاً هیچی. هیچ کاری نمی‌کنم

01:00:43.424 --> 01:00:47.292
‫به طبیعت و پرنده‌ها نگاه می‌کنم و به آوازشون گوش میدم

01:00:47.294 --> 01:00:49.128
‫هر چی بگی می‌خونن

01:00:49.130 --> 01:00:50.461
‫اونقدرا هم به نظرم بد نمیاد

01:00:50.463 --> 01:00:51.864
‫- دوست پیدا کردی؟
‫آره، رفیق. این آنتونیه

01:00:51.866 --> 01:00:53.032
‫سلام، خوبی؟

01:00:53.034 --> 01:00:54.400
‫در چه حالی؟ خوشحالم می‌بینمت

01:00:54.402 --> 01:00:56.200
‫داره درباره‌ی آمستردام برام تعریف می‌کنه

01:00:56.202 --> 01:00:57.568
‫- واقعاً؟
‫- آمستردام

01:00:57.570 --> 01:00:59.739
‫- چیزهای خوبی میگه؟
‫- حرف نداره

01:00:59.741 --> 01:01:01.474
‫اگه اون همه داروهایی که من می‌خورم، نخوری،

01:01:01.476 --> 01:01:03.342
‫از آمستردام بهتر پیدا نمی‌کنی

01:01:03.344 --> 01:01:05.543
‫بهترین مردم دنیا رو داره

01:01:05.545 --> 01:01:06.911
همینو هم شنـیدیم

01:01:06.913 --> 01:01:09.447
‫و زن‌های خوشگلی هم داره

01:01:09.449 --> 01:01:12.285
‫- آره، همینو می‌خوایم
‫- باید یه سر بریم اونجا

01:01:12.287 --> 01:01:13.585
‫باید یه سر بریم

01:01:13.587 --> 01:01:15.521
‫و تاریخ اونجا. تاریخ آمستردام رو یادتون نره

01:01:15.523 --> 01:01:17.222
‫البته، تاریخ

01:01:17.224 --> 01:01:19.023
‫تمامی تاریخ برای زندگی ضروریه

01:01:20.294 --> 01:01:21.626
‫- به افتخار آمستردام
‫- به افتخار آمستردام

01:01:21.628 --> 01:01:23.195
‫- تصویب شد
‫- اون متقاعدمون کرد

01:01:23.197 --> 01:01:25.563
‫حله. به همین سادگی

01:01:53.895 --> 01:01:56.896
میشه دو تا رد بول و ودکا
‫و یه آبجو بگیرم؟

01:01:56.898 --> 01:01:58.199
‫حتماً

01:02:08.342 --> 01:02:10.744
‫الک، بیا، دست به دست کن برسه به اون

01:02:15.416 --> 01:02:17.250
‫- آهای، فرق کرده، مگه نه؟
‫- چی فرق کرده؟

01:02:17.252 --> 01:02:18.816
‫این. به نسبت کاری که می‌کردی عوض شده

01:02:18.818 --> 01:02:21.153
‫دادا، قبلاً هم همین غلط‌ها رو می‌کردیم

01:02:21.155 --> 01:02:22.521
‫گردش منحرفانه رو یادته، عزیزم؟

01:02:22.523 --> 01:02:23.621
‫هی، بیخیال دیگه

01:02:23.623 --> 01:02:25.023
‫می‌دونی که یادم نیست

01:02:25.025 --> 01:02:27.860
‫این همه وقت که نبودم، این کارو می‌کردین؟

01:02:27.862 --> 01:02:29.362
‫آره، رفیق. مگه از اومدنت خوشحال نیستی؟

01:02:29.364 --> 01:02:31.331
‫خداییش چرا

01:03:10.305 --> 01:03:12.407
‫- ایول!
‫- واسه‌ت مشروب خریدما

01:03:29.757 --> 01:03:30.822
‫هي!

01:03:30.824 --> 01:03:34.025
‫- نوش! نوش!
‫- هی، بذار منم اینکارو کنم

01:03:34.027 --> 01:03:35.159
‫نوش!

01:03:37.231 --> 01:03:39.934
‫هی! قراره کاری کنم بریزه رو ملت!

01:03:41.001 --> 01:03:42.434
‫به این راحتی که می‌خوره هم نیست

01:06:57.463 --> 01:06:59.431
‫نگاه، چند نفر اینجان

01:06:59.433 --> 01:07:00.699
‫عذر می‌خوام. خیلی شرمنده

01:07:00.701 --> 01:07:02.199
‫- سلام
‫- سلام

01:07:02.201 --> 01:07:03.869
‫میشه به بابام کمک کنید سوار قطار بشه؟

01:07:03.871 --> 01:07:05.838
‫- البته، بله، حتماً
‫- به همراه کیفش

01:07:05.840 --> 01:07:07.472
‫خیلی ممنون. خیلی دوست‌داشـتنیه

01:07:07.474 --> 01:07:08.606
‫اونو بدید به اسپنسر

01:07:08.608 --> 01:07:09.840
‫خیلی ممنون

01:07:09.842 --> 01:07:11.643
بابت قبول کردنش شرمنده، ولی کمک حال‌مون میشه

01:07:11.645 --> 01:07:13.244
‫- مشکلی نیست
‫- ممنون. لطف دارید

01:07:13.246 --> 01:07:15.579
‫اگه قطار راه نیفته، می‌تونین منو
‫این همه راه تا پاریس بِبَرید؟

01:07:15.581 --> 01:07:18.250
‫- مگه نه؟
‫- یه امتحانی می‌کنم

01:07:19.753 --> 01:07:21.254
‫آره، خدا پشت و پناهت

01:07:21.256 --> 01:07:22.753
‫عذر مي‌خوام. ممنون

01:07:22.755 --> 01:07:24.256
‫- خیلی ممنون
‫- اینجا مراقب پله باش

01:07:24.258 --> 01:07:25.590
‫حله. آره

01:07:25.592 --> 01:07:28.559
‫آره. خدا پشت و پناه‌تون.
‫خیلی ممنون

01:07:28.561 --> 01:07:30.697
‫اره. خیلی ممنون

01:21:43.049 --> 01:21:44.319
‫آمین

01:22:21.386 --> 01:22:22.952
‫ظهر بخیر

01:22:22.954 --> 01:22:23.989
‫ممنون

01:22:27.761 --> 01:22:28.929
‫هی، عزیزم

01:23:31.349 --> 01:23:40.349
امروز برای بزرگ‌داشت چهار مرد به اینجا آمده‌ایم

01:23:42.349 --> 01:23:47.349
کسانی‌که، با شجاعت‌شون، زندگی‌ها نجات داده‌اند

01:23:49.349 --> 01:23:55.349
کسانی‌که با رفتار نمونه‌ی خود، نشان داده‌اند امکان
انجام چه کاری در چنین وضعیت شگرفی وجود دارد

01:23:56.349 --> 01:24:03.349
برای درک اینکه یک مصیبت از بیخ گوش‌مان
گذشته، باید بدانید که ایوب الخزانی

01:24:04.349 --> 01:24:10.349
سی‌صد گلوله در اختیار داشته است

01:24:12.349 --> 01:24:16.849
به‌نام فرانسه، می‌خواهم از شما بخاطر
کاری که انجام داده‌اید تشکر کنم

01:24:17.849 --> 01:24:20.349
از روز جمعه، تمام دنیا

01:24:21.349 --> 01:24:23.349
برای ستودن شجاعت شما تشریف آورده‌اند

01:24:24.649 --> 01:24:26.349
،برای آرامشی که زیرفشار داشتید

01:24:27.349 --> 01:24:28.849
برای روحیه‌ی مسئولیت‌پذیری‌تون

01:24:30.849 --> 01:24:36.849
،عمل قهرمانانه‌ی شما باید مثالی برای همگان باشد
و سرچشمه‌ای الهام‌بخش

01:24:38.349 --> 01:24:43.349
،روبه‌رو شدن با شیطان تروریسم

01:24:44.349 --> 01:24:48.849
عمل انسان‌دوستانه‌ی خوبی‌ست
که شما آن‌را به‌تصویر کشیدید

01:24:51.849 --> 01:24:58.349
آنتونی سدلر، شما بهتر از بقیه به اینکه
از این اتفاق چه درسی باید بگیریم جواب داده‌اید

01:24:59.849 --> 01:25:08.349
شما فرمودید، "در لحظه‌ای از بحران دلم
"می‌خواد مردم درک کنن که باید کاری انجام دهند

01:25:09.849 --> 01:25:11.349
بله. باید کاری انجام دهید

01:25:13.849 --> 01:25:17.849
آن روز داخل قطار، این مردان
...که از ملیت‌های مختلفی هستند

01:25:19.349 --> 01:25:22.349
،انگلیسی، آمریکایی، فرانسوی

01:25:23.349 --> 01:25:26.849
،اون‌ها یک جامعه‌ی انسانی رو که از بهترین‌هاست

01:25:27.849 --> 01:25:30.349
برای غلبه بر بدترین‌ها ایجاد کردند

01:25:31.349 --> 01:25:36.849
شما زندگی‌هایتان را برای دفاع از یک اعتقاد
به‌خطر انداختید. اعتقاد به آزادی و رهایی

01:25:38.349 --> 01:25:43.849
،به‌منظور نشان دادن حق‌شناسی جمهوری فرانسه

01:25:45.349 --> 01:25:50.348
بنده احساس کردم دادن بالاترین نشان افتخار
یعنی "لژیون دونور" امری مهم برای شماست

01:25:50.349 --> 01:25:56.349
تا نشان دهیم که چه‌اندازه سپاسگزاریم

01:25:57.349 --> 01:26:00.049
دلم نمی‌خواست این سه آمریکایی بدون دریافت این نشان

01:26:02.349 --> 01:26:05.049
به کشورشون برگردند

01:26:06.349 --> 01:26:13.049
،لژیون دونور نه‌تنها پاداش شجاعت شماست
بلکه پاداش عمل فوق‌العاده‌ انسانی شما

01:26:13.349 --> 01:26:21.349
در قطار تالیس آمستردام پاریس‌ست درحالی‌که
،در قلمروی فرانسه بوده

01:26:22.349 --> 01:26:27.349
برای نجات جان مسافرین این قطار و
نجات خود انسانیت، نشان دادید

01:26:27.849 --> 01:26:28.849
ممنونم

01:26:57.349 --> 01:27:10.349
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:27:10.349 --> 01:27:20.349
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:28:52.349 --> 01:28:56.049
الک اسکارلاتوس همچنین مدال شجاعت در خارج از
میدان جنگ را از ارتش ایالات متحده دریافت کرد

01:28:58.349 --> 01:29:02.049
اسپنسر استون مدال شجاعت نیروی هوایی و
مدال شجاعت ایالات متحده را دریافت کرد

01:29:03.349 --> 01:29:06.558
آنتونی سدلر مدال شجاعت افراد غیرنظامی را
از وزارت دفاع ایالات متحده دریافت کرد