﻿WEBVTT

00:01:04.000 --> 00:01:08.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:08:32.279 --> 00:08:33.417
داری چکار میکنی؟

00:08:33.533 --> 00:08:35.857
اين ريسمان ما را به هم متصل مي کند

00:08:42.508 --> 00:08:44.002
چرا ما به عنوان ادم هاي معمولي به دنيا امديم

00:08:46.613 --> 00:08:48.309
چرا؟

00:08:48.770 --> 00:08:51.024
اگه من يک اشراف زاده به دنيا اومده بودم

00:08:51.136 --> 00:08:52.725
مي توانستم هر روزي که مي خواهم با تو ازدواج کنم

00:08:53.919 --> 00:08:56.458
اما من يک دستباف هستم

00:08:56.563 --> 00:08:58.402
چطور مي توانم با يک اشراف زاده ازدواج کنم

00:09:03.209 --> 00:09:06.791
نه
تو هم دختر يک اشراف زاده هستي

00:09:07.662 --> 00:09:10.366
بعد از ازدواج مون

00:09:10.481 --> 00:09:12.248
لشکر رو به ميدان جنگ گسيل مي دادم

00:09:13.159 --> 00:09:15.792
با توانايي هايي که من دارم

00:09:15.908 --> 00:09:18.789
من مطمئنم که مي توانستم
در ميدان جنگ افتخار افريني کنم

00:09:20.117 --> 00:09:22.715
و در دربار ترفيع رتبه مي گرفتم

00:09:23.840 --> 00:09:25.500
و وقایع کشور رو به دست میگرفتم

00:09:26.380 --> 00:09:28.705
و سيستم سياسي رو تغيير مي دادم

00:09:28.815 --> 00:09:30.238
و صلح رو به سرزمين مي اوردم

00:09:30.729 --> 00:09:32.781
همه خوشبخت و خوشحال مي شدند

00:09:33.268 --> 00:09:36.780
اما در اينصورت
تو خيلي سرت مشغول مي شد

00:09:36.886 --> 00:09:39.248
ما زماني براي با هم بودن نداشتيم

00:09:44.889 --> 00:09:46.763
اما

00:09:49.794 --> 00:09:52.677
من يک فرد معمولي هستم

00:09:53.586 --> 00:10:00.609
قابليت ها و روياهاي من پوچ است

00:10:01.520 --> 00:10:04.474
پس چرا شمشيرزني را از استاد وو ياد مي گيري؟

00:10:05.833 --> 00:10:10.424
چونکه اميدوارم که روز من هم فرا برسه

00:17:21.004 --> 00:17:22.463
تو مي گي اين شمشير شو لو را

00:17:22.569 --> 00:17:26.567
شاه وو براي انجام خودکشي داده

00:17:26.675 --> 00:17:29.071
چرا بايد استاد وو اين را به تو بدهد؟

00:17:29.180 --> 00:17:31.719
ايا اينکار يه خورده نامربوط نيست؟

00:17:33.320 --> 00:17:35.822
اگه فردي مثل وو زيو زندگي کند

00:17:35.930 --> 00:17:37.353
مرگ اهميتي برايش ندارد

00:17:38.225 --> 00:17:40.515
من اصلا فکر نمي کنم اينکار نامربوطي باشد

00:17:41.705 --> 00:17:43.817
ترس من اينست که برخلاف وو زيو

00:17:43.931 --> 00:17:45.770
موفق نشوم افتخاري کسب کنم

00:17:46.576 --> 00:17:48.794
و استاد وو را مايوس کنم

00:17:49.116 --> 00:17:50.954
اينطور فکر نکن

00:17:51.064 --> 00:17:54.574
خاندان وو زيو نسل هاست به چو خدمت مي کنند

00:17:54.925 --> 00:17:57.595
من فقط ارزو دارم در تمام عمرمان

00:17:57.708 --> 00:17:59.690
با امنيت و خرسندي گذر کند

00:18:00.806 --> 00:18:03.925
حتي اگه يک خورده سخت باشد
ارزوي من فقط همين است

00:18:04.041 --> 00:18:07.587
من شنيدم که زو شي ديروز به تو چي گفت

00:18:07.695 --> 00:18:09.320
من ديشب داشتم فکر مي کردم که

00:18:10.338 --> 00:18:13.458
اين مهم نيست که اگه من در رنج و سختي باشم

00:18:13.574 --> 00:18:16.148
اما مي توانم همين را براي تو هم بخواهم

00:18:19.141 --> 00:18:20.979
اونروز خواهد امد

00:18:21.089 --> 00:18:24.280
روزي که با تو در يک قصر زندگي کنم

00:18:24.951 --> 00:18:27.311
و زندگي ات به خوشي بگذرد

00:18:29.996 --> 00:18:32.665
ايا وو زيو سرزمين چو رو رها نکرد

00:18:32.779 --> 00:18:35.448
و اينده خودش را در ايالت وو نساخت؟

00:18:43.216 --> 00:18:44.569
من اينچنين خواسته هايي ندارم

00:18:46.035 --> 00:18:47.588
من فقط ارزو دارم

00:18:49.062 --> 00:18:51.635
که هميشه زندگي مثل امشب باشد

00:18:51.740 --> 00:18:53.958
با لباس هاي ساده و مندرس

00:18:54.071 --> 00:18:55.838
در دشت و بيابان دراز بکشيم

00:18:57.063 --> 00:18:58.938
به ستاره هاي در اسمان نگاه کنيم

00:19:02.944 --> 00:19:04.925
من ارزو مي کنم

00:19:05.030 --> 00:19:07.248
که هميشه مثل امشب باشد

00:30:00.072 --> 00:30:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:55:00.072 --> 00:55:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:02:46.876 --> 01:02:47.943
ملازمان

01:03:04.445 --> 01:03:06.663
استاد رو همراهي کنيد

01:03:06.775 --> 01:03:07.499
بله قربان

01:03:07.924 --> 01:03:11.470
برادر تو هنوز ازدواج نکرده ايي

01:03:12.691 --> 01:03:14.494
نظرت در مورد فاحشه زائو چيه؟

01:03:24.763 --> 01:03:26.187
سر به سرم نذاريد برادر

01:05:50.818 --> 01:05:53.486
استاد نيو
ارباب ازم خواستند که

01:05:53.600 --> 01:05:55.889
از شما با اين شرابي که
ايشون براتون نگه داشته پذيرايي کنم

01:07:24.754 --> 01:07:26.034
شما همه مي تونيد بريد

01:07:26.841 --> 01:07:27.849
بله قربان

01:07:35.053 --> 01:07:35.989
فاحشه زائو

01:07:38.079 --> 01:07:39.739
از ارباب تون بخواهيد بيايد

01:07:39.854 --> 01:07:40.825
بله قربان

01:08:57.681 --> 01:09:05.641
Desolately the west wind rises.

01:09:05.754 --> 01:09:13.441
The sun shines forth its promise;

01:09:13.547 --> 01:09:21.436
the ruddy visage tells

01:09:21.549 --> 01:09:29.295
...of the Qin battledress;

01:09:29.412 --> 01:09:36.778
the ruddy visage tells

01:09:36.892 --> 01:09:44.367
...of the Qin battledress.

01:09:44.477 --> 01:09:52.199
Bidding the hero farewell today,

01:09:52.304 --> 01:10:00.027
when will the departed return?

01:10:00.133 --> 01:10:07.607
Away to the future on parting,

01:10:07.717 --> 01:10:15.227
the mountains come into view;

01:10:15.336 --> 01:10:22.739
Away to the future on parting,

01:10:22.851 --> 01:10:31.511
the mountains come into view.

01:11:26.902 --> 01:11:35.870
Bidding the hero farewell today,

01:11:35.983 --> 01:11:44.607
when will the departed return?

01:11:44.715 --> 01:11:53.161
Away to the future on parting,

01:11:53.274 --> 01:12:03.570
the mountains come into view.

01:19:20.274 --> 01:19:22.944
من چطور مي توانم خون بهاي تو را دريافت کنم؟

01:19:24.693 --> 01:19:27.054
زيا ينگ به حرفام گوش کن

01:19:27.893 --> 01:19:31.155
من اينکار رو به ميل خودم انجام مي دهم

01:19:31.268 --> 01:19:32.857
من اينکار رو براي پول انجام نمي دهم

01:19:33.530 --> 01:19:36.685
وقتيکه اين شخص براي بار اول ازم خواست اينکار رو بکنم

01:19:36.800 --> 01:19:38.875
چندين هزار تير طلا بهم داد

01:19:38.992 --> 01:19:40.023
اما من قبول نکردم

01:19:42.193 --> 01:19:45.218
حالا ديگه مهم نيست

01:19:46.297 --> 01:19:49.418
من ديگه عمرم به پايان رسيده

01:19:50.577 --> 01:19:51.929
اگه پولي است
مي تونه خرج بشه

01:19:54.057 --> 01:19:55.824
چطور مي توني همچين کاري بکني؟

01:19:56.214 --> 01:19:57.637
به کشتن دادن خودت

01:19:58.649 --> 01:20:00.665
اين يک کار خوبي است که من انجام مي دهم

01:20:00.771 --> 01:20:03.167
اگرچه براي انتقام شخصي هم هست

01:20:03.903 --> 01:20:06.155
چيز مهم تر اينست که

01:20:06.269 --> 01:20:08.771
که اينکار براي همه مردم عادي خوب است

01:22:42.447 --> 01:22:45.294
اين چيزي است که من از پولدارها ياد گرفته ام

01:23:09.132 --> 01:23:10.140
بله

01:24:05.250 --> 01:24:07.990
جسم من

01:24:08.103 --> 01:24:10.321
چيزي که هميشه در طلبش بودي

01:24:12.488 --> 01:24:14.361
حالا انرا به تو مي دهم

01:24:15.688 --> 01:24:18.225
اما من

01:24:20.419 --> 01:24:22.471
حالا مي فهمم

01:24:22.577 --> 01:24:25.079
هرچه بيشتر زندگي کني
بيشتر رنج و عذاب مي کشي

01:24:26.821 --> 01:24:29.324
بذار کوتاه تر زندگي کنيم
اما خوشبخت تر

01:24:32.874 --> 01:24:36.658
تو نگفتي که تعداد روزهاي با هم بودن ما کم است

01:24:38.442 --> 01:24:40.979
در اين چند روز کوتاه باقيمانده

01:24:41.085 --> 01:24:43.755
زندگی مون رو می کنیم. کل زندگی مون

01:25:03.421 --> 01:25:05.438
اما در اينده تو

01:25:05.962 --> 01:25:09.081
ما فقط حال را داريم
اينده ايي در کار نيست

01:25:10.240 --> 01:25:12.837
اگه حالا شما

01:25:12.955 --> 01:25:15.387
در اينده افسوسش را خواهيم خورد

01:25:16.990 --> 01:25:17.998
زيا ينگ

01:26:55.832 --> 01:26:57.042
تو نخوابيدي؟

01:27:00.356 --> 01:27:02.681
من بايد برم

01:27:04.322 --> 01:27:05.911
نمي خواهي صبر کني صبح بشه؟

01:27:07.070 --> 01:27:09.953
من به هر حال بايد بروم

01:27:10.479 --> 01:27:14.120
حالا چه فرقي مي کند که صبح شده يا نه؟

01:27:15.281 --> 01:27:18.958
درسته تو به هر حال بايد بروي

01:27:20.848 --> 01:27:24.181
ايا عمر ما کوتاه است؟

01:27:25.544 --> 01:27:28.805
در اين چند روز با تو بودن

01:27:30.415 --> 01:27:32.527
از ده ها سال عمر ديگران بيشتر خوش گذشت

01:27:34.485 --> 01:27:38.757
زندگي ما اصلا کوتاه نبود
اره حق با تو است

01:29:16.076 --> 01:29:19.860
من دارم مي روم
ترو برو پيش خواهرم

01:29:19.973 --> 01:29:21.562
او از تو مراقبت مي کند

01:29:24.913 --> 01:29:29.041
جواهراتي که گذاشتم خيلي ارزش دارند

01:29:30.306 --> 01:29:31.694
ديگه چيزي نگو

01:56:20.048 --> 01:56:33.048
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top