﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:00:12.965 --> 00:00:18.925
در اوایل سال ۱۹۴۳، ارتش‌های محور در تمام جبهه‌ها در حال مبارزه بودند.

00:00:19.225 --> 00:00:24.146
فرماندهی آلمان نگران بود که نیروهای متفقین
در بالکان پیاده شوند.

00:00:24.146 --> 00:00:26.526
انتظار می‌رفت که حمله‌ای به یوگسلاوی صورت گیرد.

00:00:26.536 --> 00:00:33.446
در ابتدا در بوسنی،
هنوز مستقل و تحت حمایت نیروهای پارتیزانی.

00:00:34.176 --> 00:00:41.037
برای جلوگیری از این امر، هیتلر دستور اشغال کامل
یوگسلاوی و نابودی پارتیزان‌های تیتو را صادر کرد.

00:00:41.997 --> 00:00:51.767
نیروهای آلمانی و ایتالیایی توسط واحدهای یوگسلاوی که با پارتیزان‌های کمونیست می‌جنگیدند، پشتیبانی می‌شدند .

00:00:52.387 --> 00:01:02.808
جناح‌های طرفدار نازی از اوستاشاها که یونیفرم‌های سیاه اس‌اس به تن داشتند
و چتنیک‌ها که برای پادشاه تبعیدی خود می‌جنگیدند.

00:01:06.118 --> 00:01:11.908
کارزار تهاجمی همه آن نیروها چنین نامیده می‌شد:

00:01:13.998 --> 00:01:17.479
نبرد نرتوا

00:03:37.306 --> 00:03:38.636
<i>زنده باد رفیق تیتو!<i></i></i>

00:03:45.647 --> 00:03:49.687
درست است، نزدیک‌تر، نزدیک‌تر.
دستتان را روی خواهر بگذارید، درست است.

00:03:51.107 --> 00:03:52.147
- هی، عکاس!
- چیه؟

00:03:52.817 --> 00:03:55.067
- خم شوم تا سرم را نبری؟
- صاف بایست!

00:03:56.407 --> 00:03:57.277
لبخند بزن!

00:04:06.748 --> 00:04:09.458
برادران!
ملت‌های یوگسلاوی.

00:04:09.968 --> 00:04:12.718
صرب‌ها، مقدونی‌ها، کروات‌ها،

00:04:12.968 --> 00:04:15.759
اسلوونیایی‌ها، مونته‌نگرویی‌ها و مسلمانان.

00:04:16.889 --> 00:04:19.929
بیایید برای دفاع از جمهوری اسلامی متحد شویم.

00:04:21.349 --> 00:04:25.139
زنده باد متحدان ما، اتحاد جماهیر شوروی، انگلستان و ایالات متحده آمریکا.

00:04:41.210 --> 00:04:43.990
زنده باد AVNOJ
(شورای ضد فاشیستی آزادی ملی یوگسلاوی).

00:04:45.210 --> 00:04:46.210
ممنون، سرجنت.

00:04:52.721 --> 00:04:55.391
آقایان، ژنرال.
توجه!

00:04:57.891 --> 00:05:01.841
جناب ژنرال، فرماندهان لشکر منتظرند...

00:05:01.931 --> 00:05:02.881
به وظایفی محول شود.
- صبح بخیر، آقایان.

00:05:12.072 --> 00:05:12.492
آقایان!

00:05:13.492 --> 00:05:16.612
همه شما نقشه «وایس» را خیلی خوب می‌شناسید.

00:05:17.492 --> 00:05:20.742
ستاد فرماندهی پیشوا
دستور شروع عملیات نظامی را صادر کرده است.

00:05:21.542 --> 00:05:23.662
فقط ۲۴ ساعت وقت داریم.

00:05:24.582 --> 00:05:25.702
فردا صبح حمله خواهیم کرد.

00:05:26.832 --> 00:05:32.923
خب آقایان، اینجا در وسط، منطقه‌ی پارتیزانی قرار دارد.

00:05:33.933 --> 00:05:34.963
بیایید از شرق شروع کنیم.

00:05:35.393 --> 00:05:38.223
شما، سرهنگ رایشتال،
با لشکر در وسط حمله کنید.

00:05:38.513 --> 00:05:42.303
دسته آناکر و لشکر ۱۱۷
با شما خواهند بود.

00:05:43.733 --> 00:05:46.564
سرهنگ میلنزن، لشکر شما
از غرب حمله خواهد کرد.

00:05:46.904 --> 00:05:49.734
هدف حمله اینجا و اینجا است.

00:05:49.944 --> 00:05:54.944
لشکرهای ایتالیایی و ۱۸۰۰۰ چتنیک
از جنوب خواهند آمد.

00:05:55.284 --> 00:06:02.334
شما، سرهنگ کرینزر، با
لشکر و اوستاشاها از شمال حمله خواهید کرد.

00:06:02.374 --> 00:06:04.455
مستقیماً در وسط ایالت تیتو.

00:06:04.625 --> 00:06:05.625
می‌فهمم، آقای ژنرال.

00:06:06.465 --> 00:06:09.415
- جوخه‌هاتون آماده‌ان؟
- هنوز نه، آقای ژنرال.

00:17:11.542 --> 00:17:13.002
برای میهن، به پیش!

00:17:15.792 --> 00:17:16.742
آتش!

00:17:21.012 --> 00:17:22.042
بار!

00:35:27.573 --> 00:35:29.613
سوالات من به ظاهر ساده هستند، اما اینطور نیست.

00:35:30.783 --> 00:35:34.233
آیا باید امشب
بدون توپخانه به پروزور حمله کنیم؟...

00:35:34.953 --> 00:35:36.203
ما نمی‌توانیم ارتباط برقرار کنیم؟

00:35:38.333 --> 00:35:42.283
اگر ما برای انجام این کار اقدام کرده‌ایم،
باید فوراً حمله کنیم.

00:35:43.134 --> 00:35:45.504
اگر امشب ایتالیایی‌ها را غافلگیر کنیم،
هنوز شانس داریم...

00:37:24.649 --> 00:37:25.649
بیا!

00:37:36.790 --> 00:37:40.330
فرمانده تیپ کیست؟
او را صدا بزنید!

00:37:43.210 --> 00:37:45.250
بیا بریم، دانیکا!
عجله کن!

00:40:39.690 --> 00:40:44.600
امشب خون قهرمانانه‌ای ریخته شد، عمو نازور.

00:40:57.341 --> 00:41:03.421
- کلی حرف برای گفتن خواهی داشت.
- زیکای عزیزم. کی وقتش میشه...

00:41:04.381 --> 00:41:07.882
وقتی که مجبور نباشم درباره
کشتارگاه‌های انسانی بنویسم؟

00:41:08.602 --> 00:41:09.922
همه چیز خوب خواهد بود. تا زمانی که از نرتوا عبور کنیم.

00:41:48.184 --> 00:41:52.394
این مهمترین چیزه!

00:41:53.314 --> 00:41:58.604
رفقا، بریم پیش به سوی پروزور!

00:53:50.154 --> 00:53:51.774
او کجاست؟

00:53:52.944 --> 00:53:56.234
خوابه؟ بیدارش کنید!
دشمن داره وارد شهر میشه.

00:54:02.295 --> 00:54:03.615
عجله کن!

01:03:42.147 --> 01:03:45.487
بیایید به رقص گرد بپیوندیم، بیا.

01:03:51.657 --> 01:03:53.618
- یالا، استیپه!
- نمی‌خوام.

01:03:54.918 --> 01:03:56.658
بیا دیگه، استیپه.

01:04:03.338 --> 01:04:07.388
بیا، فرمانده.
فقط برو.

01:13:00.000 --> 01:13:13.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:24:41.727 --> 01:24:48.317
- دوست من، به آرامی، آهسته.
- باشه.

01:24:58.628 --> 01:25:02.618
- نیکولا.
- چقدر زیبا شدی!

01:25:11.889 --> 01:25:12.299
عالی!

01:25:14.309 --> 01:25:15.219
بغلم کن!

01:33:58.738 --> 01:34:03.858
ما از نرتوا شنا خواهیم کرد.
تیفوسی‌ها، دنبالم بیایید!

01:34:04.158 --> 01:34:08.239
جلوی تیفوسی‌ها را بگیرید، برگردید!
بوسکو!

01:34:09.329 --> 01:34:13.209
- آن سوی آب، به سوی آزادی.

01:37:21.699 --> 01:37:23.529
- سفارششون رو میدی؟
- میدم. - ممنونم رفیق.

01:37:26.620 --> 01:37:29.030
موهاتو بهت پس میدن.
من سفارش میدم.

01:37:33.000 --> 01:37:33.950
برو!

01:37:36.220 --> 01:37:37.130
برو!

01:44:26.193 --> 01:44:29.973
کاپیتان، ایست...
تانک‌ها اونجا، مستقیماً.

01:44:30.153 --> 01:44:31.233
زود، زود!

01:47:01.092 --> 01:47:04.092
کی رهایش کنیم؟

01:59:08.332 --> 01:59:09.992
یالا پسرها!
زود باشید!

01:59:11.212 --> 01:59:13.252
تیپ‌ها منتظرند.
عجله کنید!

02:01:22.599 --> 02:01:24.050
- من اون بالا منتظرت میمونم.

02:14:55.955 --> 02:14:59.125
خودت را لو نده!
بمب‌ها را آماده کن!

02:26:59.845 --> 02:27:06.095
نیکولا، نیکولا!

02:28:24.000 --> 02:28:37.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top