﻿WEBVTT

00:00:00.400 --> 00:00:20.400
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:06:42.140 --> 00:06:45.307
بايد ازدواج کني

00:06:45.394 --> 00:06:51.350
قبلا؛ تو جلسات موعظه اي که
برگذار ميکردم؛ کاري ميکردم که
دخترا اينقدر فرياد بکِشن تا از حال برن

00:06:51.443 --> 00:06:53.815
بعدش ميرفتم و بهشون دلداري ميدادم

00:06:53.904 --> 00:06:56.905
هميشه هم دستِ آخر عاشقشون ميشدم

00:06:56.991 --> 00:07:01.653
بعدش؛ احساس گناه ميکردم و پشت سرهم
دعا ميکردم و دعا ميکردم اما فايده نداشت

00:07:01.746 --> 00:07:04.072
دفعه ي بعد؛ دوباره همون ماجراي
عاشق شدن تکرار ميشد

00:07:11.424 --> 00:07:15.339
من که اگه يه دختر اونقدر بهم نزديک ميشد
محال بود بذار از دستم بره، نوشيدني ميخورين ؟

00:07:15.429 --> 00:07:20.851
اما؛ تو کِشيش نبودي ؛
يه دختر؛ برات فقط حکم يه دخترو داشته

00:07:20.935 --> 00:07:23.687
اون دخترا براي من
...حکمِ ظروفِ مقدسي رو داشتن

00:07:24.731 --> 00:07:27.021
که داشتم روحِ درونِ‌شون رو نجات ميدادم

00:07:29.445 --> 00:07:34.488
بعدش از خودم پرسيدم ؛
اين "روحُ القدس"ـي که ميگن چيه ؟

00:07:34.576 --> 00:07:36.735
شايد "عشق" باشه

00:07:36.829 --> 00:07:42.120
آخه واسه چي اينقدربه بقيه عشق ميورزم
که بعضي وقتا از شدتِش؛ مي‌خوام منفجر بشم؟

00:07:43.879 --> 00:07:49.087
پس، شايد درواقع چيزي به اسم گناه
يا پرهيزگاري وجود خارجي نداشته باشه

00:07:49.177 --> 00:07:52.261
موضوع فقط کاريه که مردم انجام ميدن

00:07:55.642 --> 00:08:00.020
بعضي کارايي که مردم ميکنن خوبه
و بعضياشون خب؛ بَده

00:08:00.106 --> 00:08:03.191
و اين؛ تنها چيزيه که هر انساني
حق داره در مورد خير و شر به زبون بياره

00:08:03.276 --> 00:08:08.319
البته، اگه کسي برام غذا بياره و تعارفم کنه
که بخورم، به درگاهِ خداوند شکرگزاري ميکنم

00:08:08.407 --> 00:08:10.531
اما اين کارم، از تهِ قلب نيست

00:08:11.369 --> 00:08:17.124
نوشيدني الکلي خوبيه -
،بايدم باشه، کارخونه ايه -
يه دلار برام خرج برداشته

00:08:17.209 --> 00:08:21.753
اين مدت سفر رفته بودي ؟ -
مگه ماجرا رو نشنيديد؟ -
تو روزنامه ها نوشته شده بود

00:08:21.840 --> 00:08:25.755
،نه، هرگز چيزي نشنيدم -
مگه چي شده ؟
چهار سال تو ندامتگاه بودم -

00:08:25.844 --> 00:08:27.921
ببخشيد که سئوال کردم

00:08:31.017 --> 00:08:34.636
ديگه برام مهم نيس
اگه بازم پيش بياد
همون کارو تکرار ميکنم

00:08:35.481 --> 00:08:37.972
يه مردي رو تو سالن رقص کُشتم

00:08:38.985 --> 00:08:43.564
مست بوديم، اون مرتيکه برام چاقو کِشيد ؛
و منم يه بيل برداشتم و سراغش رفتم

00:08:43.657 --> 00:08:47.323
بعدش محکم کوبيدم تو فرقِ سرِش -
پشيمون نيستي ؟ -

00:08:47.411 --> 00:08:51.326
نه، اون مرتيکه برام چاقو کِشيده بود
بخاطر همين هم هفت سال برام بُريدن

00:08:51.416 --> 00:08:54.038
حالا هم با آزادي مشروط؛ آزاد شدم

00:29:27.234 --> 00:29:31.481
فکر کنم اگه ميخوايم قبل از بالا
اومدن خورشيد راه بيفتيم، ديگه
بهتره کم کم آماده ي حرکت بشيم

00:29:31.572 --> 00:29:33.814
اوضاع چطوره "جان "؟
اوضاع چطوره پسرا ؟

01:48:22.847 --> 01:48:25.932
شب بخير، ببينم؛ گفتيد چه کسي شما رو دعوت کرده؟ -
"آقا و خانم "براون -

01:48:26.018 --> 01:48:29.352
بفرمايين داخل دوستان
بفرمايين داخل، سلام دوستان

01:48:29.438 --> 01:48:32.190
سلام خانم "جنينگز"؛ حالتون چطوره ؟
از ديدن‌تون خوشحالم

01:48:49.336 --> 01:48:51.246
سلام -
سلام -

01:48:51.339 --> 01:48:56.085
امشب براي رقص ميري؟ من رقص والس بلدما -
اوه، اين که چيزي نيست؛ هرکسي بلده -

01:48:56.178 --> 01:48:59.049
اما کسي مثل من نميتونه والس برقصه -
! برو پي کارِت -

01:48:59.140 --> 01:49:05.393
اين دختر شيريني خورده‌اس؛ قراره ازدواج کنه
!و شوهرش قراره بياد دنبالش، پس برو پي کارت

01:49:11.279 --> 01:49:14.031
"سلام "بيل
دختر خوشگلي همراهت آورديا

01:49:14.115 --> 01:49:17.485
"سلام آقاي "توماس"، سلام خانم "توماس -
حواستون که خوب به اينجا هست درسته ؟ -

01:49:17.578 --> 01:49:22.917
نگران نباشيد قرار نيست هيچ دردسري پيش بياد -
اميدوارم متوجه باشي که داري درباره‌ي چي حرف ميزني -

01:49:23.001 --> 01:49:26.168
شب بخير پسرا
کي شماها رو دعوت کرده ؟

01:49:26.255 --> 01:49:29.956
"يکي به اسم "جکسون
"باک جکسون"

01:49:30.051 --> 01:49:33.467
باشه، خوش بگذره -
ممنون -

01:49:40.813 --> 01:49:42.391
هي

01:49:42.482 --> 01:49:45.649
اينا، همون آشوبگرايي‌ان که دنبال‌شونيم -
از کجا ميگي ؟ -

01:49:45.736 --> 01:49:47.396
خب

01:49:47.488 --> 01:49:49.896
يه حسي بهم ميگه خودشونن

01:49:49.991 --> 01:49:52.778
يه جورايي هم ترسيده بودن

01:49:52.869 --> 01:49:58.077
تعقيبشون کن، يه سري هم به "جکسون" بزن
ببين اينا رو ميشناسه، منم همينجا ميمونم

01:50:00.336 --> 01:50:03.172
سلام -
سلام -

01:50:03.256 --> 01:50:05.332
باميد ديدار

01:50:09.513 --> 01:50:11.886
حالتون چطوره خانم "جود"؟

01:50:11.975 --> 01:50:14.466
خداي من، شما واقعا زيبا هستيد

01:50:23.655 --> 01:50:26.822
افتخار رقص ميديدين ؟ -
خيلي متشکرم، اما حال‌اش روبراه نيست -

01:50:26.909 --> 01:50:30.444
يکم خسته اس -
خواهش ميکنم -

01:50:32.123 --> 01:50:34.200
حالتون چطوره ؟

01:50:41.551 --> 01:50:43.342
"هي "جکسون

01:50:43.428 --> 01:50:46.465
نگاه کن، تا حالا اونا رو ديدي؟

01:50:51.771 --> 01:50:56.564
متاسفم همسايه ؛
اما بايد اردوگاه رو تميز نگه داريم

01:50:57.862 --> 01:51:02.156
يکي‌شونو ميشناسم، قبلا باهاش همکار بودم
گرچه هرگز براي مراسم رقص دعوتش نکردم

01:51:02.242 --> 01:51:06.988
خيلي خب؛ حواست بهشون باشه
فقط نگاه‌ات بهشون باشه، همين

01:51:14.423 --> 01:51:18.088
ديدمشون، يه ماشين با پنج سرنشين
کنار درخت هاي اوکاليپتوس پارک کرده

01:51:18.177 --> 01:51:22.045
و يه ماشين ديگه هم با چهار سرنشين تو
جاده اس و اسلحه هم دارن، خودم ديدم‌شون

01:51:22.140 --> 01:51:27.681
متشکرم "ويلي" کارت خوب بود
حالا ميتوني بري به مراسم رقص برسي

01:51:27.771 --> 01:51:30.726
خب؛ ايندفعه مثل اينکه بدون شک
مشکلات زيادي قراره داشته باشيم

01:51:30.817 --> 01:51:34.685
آخه اون افسرها واسه چي ميخوان به اردوگاه
حمله کنن؟ واسه چي تنهامون نميذارن ؟

01:51:34.780 --> 01:51:40.155
بايد بريم يه چندتا کلنگ برداريم و -
نه، اين دقيقا همون چيزيه که اونا ميخوان -

01:51:40.244 --> 01:51:44.907
نخير آقاجان، اگه بتونن دعوا راه بندازن؛ اونوقت ميتونن
پليس خبرکنن و ادعا کنن که شورش اينجا اتفاق افتاده

01:51:45.000 --> 01:51:47.954
رسيدن، پيداشون کرديم -
همه چي آماده اس ؟ -

01:51:48.045 --> 01:51:51.212
قرار نيست هيچ دردسري بوجود بياد -
نميخوام بهشون صدمه بزني -

01:51:51.299 --> 01:51:54.799
نگران نباش، همه چي برنامه ريزي شده‌اس
شايدم اصلا هيچ کس متوجهِش نشه

01:51:54.886 --> 01:51:59.882
خب؛ فقط حواست باشه که از هيچ چماق
يا چاقو يا نبشيِ آهن استفاده نشه ها

01:51:59.976 --> 01:52:03.559
اگر هم مجبور شديد بزنين‌شون ؛
طوري بزنين که خونريزي نداشته باشه

01:52:17.830 --> 01:52:21.246
آقايان محترم، لطفا کلاه هاتونو برداريد
سپاسگزارم

01:52:38.270 --> 01:52:44.524
روز به روز خوشگل تر ميشه مامان -
دختراي حامله هميشه خوشگل و درخشانن -

01:53:02.882 --> 01:53:06.501
پاشو مامان، بيا برقصيم -
اوه "تام" نميتونم برقصم -

01:53:07.805 --> 01:53:09.881
خب، عيب نداره

01:53:14.104 --> 01:53:16.180
تام" وايسا "

01:53:23.573 --> 01:53:28.569
اگه عاشقمي بيا و کنارم بنشين

01:53:28.663 --> 01:53:33.621
عجله نکن که هرچه زودتر
ازم خداحافظي کني

01:53:33.710 --> 01:53:38.622
اما ناحيه ي "رِد ريور" رو يادت باشه

01:53:38.716 --> 01:53:43.628
و همينطور پسري که خالصانه
بهت عشق ميورزيد

01:53:55.277 --> 01:53:57.353
ساعت 9:29 شده
! راه بيفتيد

01:54:03.370 --> 01:54:05.861
خيلي خب ساعت 9:30 شده
بياين شروع کنيم

01:54:10.962 --> 01:54:13.536
خيلي خب، برو کنار ميخوام باهاش برقصم -
مگه جنابعالي کي باشي ؟ -

01:54:13.632 --> 01:54:15.874
ببخشيد مامان

01:54:24.019 --> 01:54:26.178
! راه رو باز کن
! بخاطر شورش اينجا اومديم

01:54:26.272 --> 01:54:30.566
شورش؟ من که هيچ شورشي اينجا نميبينم؛ شما؟ -
معاون کلانتر -

01:54:30.652 --> 01:54:33.986
ببينم؛ براي ورود حکم مخصوص داريد ؟ -
براي مقابله با شورش؛ به حکم مخصوص احتياجي نيست -

01:54:34.072 --> 01:54:37.987
نميدونم شما داريد درباره ي چي صحبت ميکنيد
من که اينجا هيچ شورشي نميبينم

01:54:38.077 --> 01:54:42.989
بيشتر از اون؛ فکر نکنم که هيچ نوع شورشي
اينجا درحالِ وقوع باشه، خودتون نگاه کنيد

01:54:54.513 --> 01:54:56.589
خيلي خب، بياين بريم

02:04:56.507 --> 02:04:58.584
خدانگهدار

02:05:02.765 --> 02:05:05.173
"روشنش کن "اَل
و آماده ي حرکتِش کن

02:05:05.268 --> 02:05:07.307
تو در چه حالي "جان"؟ -
ديگه دارم تمومش ميکنم -

02:05:07.395 --> 02:05:09.471
بگير

02:05:10.315 --> 02:05:12.308
وينفيلد"؛ بپر بالا؛"
از جلويِ دست و پا برو کنار

02:05:12.401 --> 02:05:17.229
نميدونم شماها واسه چي اينقدر عجله داريد
بهم گفتن تا 20 روز اونجا کار هست

02:05:17.323 --> 02:05:19.862
درسته آقا؛ و ما هم ميخوايم
تمام اون 20 روز رو کار کنيم

02:05:19.951 --> 02:05:23.155
همه آماده‌ان مامان ؟ -
آره، حالت چطوره "روزاشارن"؟ -

02:05:23.247 --> 02:05:26.996
همه سوارشن
ميخوايم به سمتِ "فِرنو" بريم

02:05:27.085 --> 02:05:29.659
يه دقيقه وايسا کمکت کنم

02:05:29.754 --> 02:05:32.672
حواست بهش باشه -
آروم، بچه -

02:05:38.181 --> 02:05:40.257
حالِش خوب ميشه

02:05:43.854 --> 02:05:47.188
"مراقبش باش "جان -
حواسم بهش هست -

02:05:48.693 --> 02:05:51.814
آماده اي "اَل "؟ -
نگران نباش بابا -

02:05:55.785 --> 02:05:57.861
بيا مامان

02:06:10.260 --> 02:06:12.336
خدانگهدار -
خداحافظ -

02:06:14.140 --> 02:06:16.927
خيلي متشکر، خدانگهدار -
خداحافظ -

02:06:17.060 --> 02:06:19.183
"سپاسِ فراوان آقاي "کانوِي

02:06:22.024 --> 02:06:24.100
باي -
مراقب خودتون باشيد -

02:06:43.799 --> 02:06:46.717
بيست روز کار
! اوه پسر بهتر از اين نميشه

02:06:46.803 --> 02:06:51.715
خوشحالم که قراره پنبه چيني کنم
آخه اين چيزيه که تو چيدنش مهارت دارم

02:06:51.809 --> 02:06:56.555
شايد، شايد 20 روز کار گيرمون بياد
شايدم نياد

02:06:56.648 --> 02:07:00.516
تا وقتي کارو نگيريم؛ نميتونيم مطمئن باشيم -
موضوع چيه مامان؟ ترسيدي؟ -

02:07:00.611 --> 02:07:02.604
! ترس
! هاه

02:07:02.696 --> 02:07:05.484
من ديگه هيچ وقت از هيچي نميترسم

02:07:05.575 --> 02:07:11.448
گرچه خب قبلا ترسيده بودم؛ يه مدت فکر
ميکردم که براي هميشه نابود و متلاشي شديم

02:07:11.540 --> 02:07:14.874
بنظر ميرسيد که تويِ اين دنياي به اين بزرگي
بجز دشمن؛ هيچ چيز ديگه اي نداريم

02:07:14.961 --> 02:07:17.915
مثل اينکه ديگه
هيچکي دوستِ‌مون نبود

02:07:18.006 --> 02:07:21.541
اون وضعيت؛ يجورايي ناراحتم کرد و
همينطور باعث ترسم شد

02:07:21.635 --> 02:07:24.553
مثل اين بود که گم شديم و
هيچ کسي اهميت نميداد کمکمون کنه

02:07:26.266 --> 02:07:29.350
تو کسي هستي که بهمون نيرو داد
تا به حرکت‌مون ادامه بديم مامان

02:07:29.436 --> 02:07:32.437
من که ديگه هيچ سود و فايده اي
ندارم و خودم هم اينو ميدونم

02:07:32.523 --> 02:07:37.435
مثل اينکه بيشتر وقتم رو اين روزا؛ با فکر کردن
به اينکه گذشته ها چطوري بودن ميگذرونم

02:07:37.529 --> 02:07:40.316
به وطنِ اصلي‌مون فکر ميکنم

02:07:40.407 --> 02:07:42.696
ديگه هيچوقت دوباره اونجا رو نميبينم

02:07:42.785 --> 02:07:47.531
خب؛ بابا؛ زن ها خيلي بهتر از مردها
با شرايط جديد کنار ميان و عوض ميشن

02:07:47.624 --> 02:07:52.002
مردها، يجورايي تو نگراني زندگي ميکنن

02:07:52.087 --> 02:07:54.757
مثلا وقتي بچه به دنيا مياد
يا يکي از دنيا ميره، نگران ميشن

02:07:54.841 --> 02:07:58.756
يا وقتي مزرعه اي بدست ميارن يا از
دستِش ميدن، بازم عصبي و نگران‌تر ميشن

02:07:58.845 --> 02:08:02.464
اما، درمورد خانم ها؛ تمام اينا
مثل آب روانِه و ميگذره

02:08:02.558 --> 02:08:08.644
اونم نه مثل جريان هاي کوچک آب يا آبشار، بلکه مثل
رودخانه اي بزرگ که پيوسته به جلو حرکت ميکنه

02:08:08.732 --> 02:08:11.519
يه زن، اينطوري بهش نگاه ميکنه

02:08:13.738 --> 02:08:18.317
خب؛ شايد؛ اما بدون شک -
خسارت زيادي خورديم
ميدونم -

02:08:19.202 --> 02:08:21.528
همينه که ماها رو
سرسخت و محکم کرده

02:08:21.622 --> 02:08:26.783
آدماي پولدار؛ ميان و ميميرن
و بچه هاشون بدردبخور نيستن
و بعداز اونا نسلِ‌شون از بين ميره

02:08:26.878 --> 02:08:30.876
اما ما، همينطور ميايم و ميايم
ماها، آدمايي هستيم که تو
چرخه ي حيات باقي ميمونن

02:08:30.966 --> 02:08:34.252
نميتونن ماها رو از چرخه ي زندگي حذف کنن
نميتونن شکست‌مون بدن

02:08:34.345 --> 02:08:38.723
تا ابد ادامه ميديم بابا
بخاطر اينکه ما؛ مردم واقعي هستيم

02:08:48.200 --> 02:08:52.600
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

02:08:52.624 --> 02:09:12.624
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top