﻿WEBVTT

00:00:28.943 --> 00:00:30.000
ممنون.

00:01:23.068 --> 00:01:25.142
- فقط اينا.
- باشه.

00:01:27.069 --> 00:01:29.937
- کدام قطار قربان؟
-قطار 7:55 به ناتينگهام

00:01:32.487 --> 00:01:35.983
- براي آقاي رادکليف رزرو شده.
- بله آقا.

00:01:38.738 --> 00:01:42.897
قطار ويژه 7:55
درحال ترک از ايستگاه 13

00:01:42.988 --> 00:01:49.566
'در ايستگاههاي راگبي، ليستر,
ناتينگهام و شفيلد توقف خواهد داشت.'

00:02:03.864 --> 00:02:07.111
- واقعا خيلي ممنونم.
- ممنون قربان.

00:02:09.616 --> 00:02:11.653
- خيلي خب
- بله ممنون.

00:02:11.740 --> 00:02:15.437
خب، تعطيلات خوبي داشته باشيد,
و هندرسون به ملاقاتتون خواهد آمد.

00:02:15.531 --> 00:02:17.772
- بله، بله.
- خب، خداحافظ.

00:02:17.867 --> 00:02:20.615
درحال ترک ااز ايستگاه شماره 13.....

00:02:20.699 --> 00:02:26.815
در ايستگاههاي راگبي، ليستر,
ناتينگهام و شفيلد توقف خواهد داشت.'

00:02:31.617 --> 00:02:33.655
همگي سوار بشن.

00:02:40.909 --> 00:02:43.575
دکتر رادکليف، دوربينتون رو فراموش کرديد؟

00:02:45.619 --> 00:02:47.906
دکتر رادکليف کجاست؟

00:04:30.010 --> 00:04:40.010
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:16:15.026 --> 00:16:18.108
- خودشه، خانم نورمن
- خيلي نيست.

00:16:18.192 --> 00:16:21.688
بعد از نظافت  گوشه وکنار خونه ليون
نميتونيد انتظار داشته باشيد يه ميخانه رو تميز کنم.

00:16:21.776 --> 00:16:24.312
- اون يه هتل خوبه.
-نميدونم.

00:16:24.402 --> 00:16:28.231
کار توي صرافخانه رو بهتر بلدم.

00:18:44.747 --> 00:18:47.152
به خاطر اين شب فوق‌العاده متشکرم.

00:18:48.249 --> 00:18:52.740
اينجا جاي شوخي نيست، پالمر
من مثل راس حوصله طنز ندارم.

00:18:52.831 --> 00:18:54.656
بله، دلم تنگ ميشه، قربان.

00:21:23.845 --> 00:21:26.548
ديشب اونجا رفته بودي؟

00:21:26.638 --> 00:21:28.676
چطور بود؟

00:24:33.072 --> 00:24:35.478
- اينجا پيپ نکشيد، ميکشيد؟
- نه.

00:24:35.571 --> 00:24:37.728
آقاي تيلور از سرطان ميترسيد..

00:24:39.614 --> 00:24:42.150
گزارشهاي خونه‌هاي امن

00:24:42.239 --> 00:24:46.944
پيش نياز تجهيزات،
هزينه‌ها و تنخواه مورد نياز

00:24:51.447 --> 00:24:56.863
دفتر رخدادها, بيمه,
گواهينامه رانندگي و فرم
L-101

00:37:21.516 --> 00:37:26.257
- ميدوني که اينکار ممنوعه؟
- مادرم براي کريسمس بهم داده

00:37:27.643 --> 00:37:30.214
بنظر الان بايد سر کارت باشي.

00:37:31.350 --> 00:37:33.720
اوه، و البته شماهم همينطور

00:37:35.269 --> 00:37:38.183
دالبي دوست داره در مورد کارمندهاي جديدش بيشتر بدونه.

00:37:57.394 --> 00:38:01.340
- چيزي پيدا کردي؟
- بله، ممنون.

00:38:01.437 --> 00:38:03.677
پس ميدوني که .....

00:38:03.770 --> 00:38:05.845
ويسکي کجاست

00:38:06.978 --> 00:38:10.309
- بله.
- براي هرکدممون يکي بيار، ميشه؟

00:38:50.066 --> 00:38:51.725
ممنون

00:38:52.942 --> 00:38:54.980
بسلامتي.

00:38:59.484 --> 00:39:01.521
موزيک دوست داري.

00:39:01.609 --> 00:39:04.477
- بله.
- چرا يه موزيک نميزاري؟

00:39:04.569 --> 00:39:06.026
موتزارت.

00:39:13.151 --> 00:39:15.189
يه موزيک که بشه باهاش پخت وپز کرد.

00:39:34.320 --> 00:39:37.022
توي گزارش ال-101 ميخواي چي براي دالبي بنويسي؟

00:39:37.112 --> 00:39:39.150
که تو دخترا رو دوست داري.

00:39:39.238 --> 00:39:41.359
درست فهميدي.

00:39:41.447 --> 00:39:44.315
تو زير کار در رو نيستي ولي اون فکر ميکنه که هستي.

00:39:44.404 --> 00:39:47.605
همينطور به کتاب، موزيک، و پخت وپز علاقه‌مندي.

00:39:47.698 --> 00:39:49.772
از همه بيشتر تيکه‌ها رو خيلي دوست دارم.

00:39:51.571 --> 00:39:54.735
- چطور وارد اين کار شدي؟
- از طريق شوهرم

00:39:56.864 --> 00:39:58.901
اون در توکيو کشته شد.

00:39:59.864 --> 00:40:01.487
متاسفم.

00:40:04.156 --> 00:40:06.395
براي همين اونها بهم کار دادند.

00:40:06.490 --> 00:40:09.193
در واقع تو يه  مدت اسير بودي

00:40:09.281 --> 00:40:11.319
بله، همينطوره

00:40:11.406 --> 00:40:14.773
- چي باعث  شد نجات پيدا کني؟
-امم

00:40:14.866 --> 00:40:17.023
من در برلين مستقر بودم.

00:40:17.115 --> 00:40:20.861
پول زيادي از ارتش آلمان بدست مي‌آوردم

00:40:20.951 --> 00:40:24.861
و اونها اصرار داشتند که
من براي ارتش انگليس کار ميکنم

00:40:24.950 --> 00:40:27.734
- تو چه کار کردي؟
- خيلي پيچيده است.

00:40:27.826 --> 00:40:31.073
- بنظر مياد راس تحت تاثير قرار گرفته باشه
- وخودم هم تحت تاثير قرار گرفتم

00:40:31.159 --> 00:40:33.944
پسر، از دست اون موهام ريزش پيدا کرده

00:40:34.993 --> 00:40:39.615
هرچي باشه از دوسال حبس بهتره. غذاي اونجا وحشتناک بود

00:40:47.161 --> 00:40:50.657
- تو خيلي حرفه‌اي هستي.
- بله، تو هم همينطور؟

00:40:53.745 --> 00:40:55.736
اين همه زياد نيست؟

00:40:55.829 --> 00:40:58.282
خب پخت و پز براي دو نفر خيلي راحتتر از براي يک نفره

00:40:58.369 --> 00:41:00.407
فکر  ميکردم تو هم به من ملحق ميشي..

00:41:01.579 --> 00:41:05.276
نه ممنون، من گرسنه نيستم.

00:41:07.745 --> 00:41:10.115
- تو ميبايست ...
-بهم نشون بده

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:53:14.145 --> 00:53:15.342
متشکرم..

00:53:18.354 --> 00:53:21.850
Champignons?
بهترين براي پالمر

00:53:24.439 --> 00:53:26.844
داري براي راس کار ميکني؟

00:53:27.981 --> 00:53:30.386
اون تو رو اينجا فرستاده..

00:53:30.480 --> 00:53:34.937
احمق نشو، من دارم براي دالبي کار ميکنم.
تو داري براي راس کار ميکني.

00:53:35.022 --> 00:53:38.186
من براي دالبي کار ميکنم.
تو داري براي.....

00:53:42.314 --> 00:53:44.388
اوه، به جهنم

00:53:44.481 --> 00:53:47.681
کورتني، دارم برات غذا ميپزم

00:53:47.774 --> 00:53:50.393
بهترين غذايي که تابحال خوردي.

00:53:57.733 --> 00:53:59.938
اون خوشمزه‌ترين غذا بود..

00:54:21.152 --> 00:54:23.190
خوبه.

00:54:29.319 --> 00:54:32.152
هميشه عينک به چشم ميزني؟

00:54:32.237 --> 00:54:34.441
بله.

00:54:34.528 --> 00:54:36.565
غير از تو رختخواب.

00:55:25.866 --> 00:55:28.485
اين برنامه سفر آخر هفته‌ام است.

00:55:28.574 --> 00:55:32.900
ميخوام که بدوني من کجام
در صورتي که ناچار شدي بيا ديدنم.

00:55:32.992 --> 00:55:36.274
-فرد با ملاحظه‌اي هستي.
- خواستي، ميتوني با من باشي

00:55:36.366 --> 00:55:39.732
ميتونيم دونفري از شر مزاحمهاي زياد راحت باشيم.

00:55:57.201 --> 00:55:59.239
اين مال شماست

00:56:00.745 --> 00:56:04.655
متاسفم که آخر هفته‌ات رو خراب ميکنم ولي ما فردا هم کار ميکنيم.

00:56:04.745 --> 00:56:06.866
شنبه؟

00:56:09.911 --> 00:56:13.324
- اين شماره قطع شده گرنتبي هستش؟
- برش گردون.

00:56:16.037 --> 00:56:20.778
- "گروه موزيک محافظان ايرلندي"
- و همچنين اونها خيلي باحالند

00:56:20.872 --> 00:56:24.320
فکر کنم برات جالب باشند

00:56:24.413 --> 00:56:28.359
اونجا ميبينمت،
ساعت 3

00:56:47.290 --> 00:56:49.328
به اين چي ميگن؟

01:06:42.887 --> 01:06:48.043
تا حد زيادي بخاطر آقاي رادکليفه که ادغام اتمهاي هيدروژن به کنترل در آمده ,

01:06:48.138 --> 01:06:52.262
و اين بدين معناست که منابع انرژي در دنيا  ,

01:06:52.346 --> 01:06:55.095
هرروز رو به افزايش خواهد بود.

01:06:55.179 --> 01:07:00.513
و باعث افتخاره که اين سمپوزيوم رو در اختيار دکتر رادکليف قرارداده تا

01:07:00.597 --> 01:07:04.211
آخرين دستاوردهاش رو در اختيار ما قرار بده.

01:07:05.389 --> 01:07:07.426
ممنون، آقاي رابرت

01:07:09.805 --> 01:07:13.171
خانمها و آقايان....

01:07:13.265 --> 01:07:18.255
امروز من ميبايد در مورد روش جديدي
از توليد مزون پرده برداري کنم

01:07:19.807 --> 01:07:22.295
که اصل اون برميگرده به نتياج.....

01:15:51.979 --> 01:15:54.017
بريم،  تاپايين باهات ميام.

01:18:58.162 --> 01:18:59.905
هري

01:18:59.996 --> 01:19:03.859
- ممکنه دنبالت باشن
-منهم دنبالشونم.

01:19:05.245 --> 01:19:07.781
قطار رو از دست ميدم..

01:19:30.790 --> 01:19:32.829
به اميد ديدار.

01:46:40.110 --> 01:47:00.110
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top