﻿WEBVTT

00:00:16.080 --> 00:00:26.080
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:04:43.868 --> 00:04:48.205
این پخش‌کننده‌ی کوچیک کاست
توی همه عروسکای دنیا می‌ره.

00:04:54.003 --> 00:04:55.754
کجاها اینو می‌فروشن؟

00:04:55.754 --> 00:04:58.424
به انگلیسی هم هست.
سلام عزیزم،

00:04:58.424 --> 00:05:00.342
خوشحالم که خونه‌ای.

00:05:00.342 --> 00:05:02.178
اینجا هم خرده فروشی داریم هم عمده فروشی.

00:05:02.178 --> 00:05:05.264
علاوه بر این، عروسک ۱۲ تا لباس
 قشنگ داره،

00:05:05.264 --> 00:05:07.725
که همه زیپ و دکمه دارن.

00:05:07.725 --> 00:05:09.018
سال دیگه چی فکر می‌کنن؟

00:05:09.018 --> 00:05:11.270
می‌شه یه نمونه بردارم؟ (Howsco Toys)

00:05:11.270 --> 00:05:15.149
البته آقا، یه دست لباس دیگه هم می‌خواین؟

00:05:15.149 --> 00:05:18.110
به شخصه، این زیپ و دکمه‌ها
رو خیلی آزار دهنده می‌بینم.

00:05:18.110 --> 00:05:22.615
حدود ۵۰۰ تا فروختم. فیلیپ اسکاته!

00:05:22.615 --> 00:05:24.241
به کی؟
اوه، هاوسکو.

00:05:24.241 --> 00:05:26.410
یه مشتری خیلی مهم، ببخشید هاینریش.

00:05:28.454 --> 00:05:31.207
چرا تا حالا همچین مشتریایی نداشتیم؟

00:05:31.207 --> 00:05:33.000
نه اریکا، مشتریای خیلی خوبی داریم.

00:05:33.494 --> 00:05:37.796
اگه کچل‌ها، یقه‌ی کلفت‌ها و اونایی که دندان طلا دارن
 رو دوست داری، آره هاینریش.

00:05:37.880 --> 00:05:39.673
میشه چند تا بروشور بهم بدین لطفا؟

00:05:41.509 --> 00:05:43.052
بله.
ممنونم آقا.

00:08:12.117 --> 00:08:14.119
همین جوری نگهش داریم.
باشه.

00:08:14.119 --> 00:08:17.122
تو نه هال، ۲۰ دقیقه وقت داری
که منو به فرودگاه برسوني.

00:08:59.248 --> 00:09:02.126
بله، فردا برمی‌گردم، لطفا بشین.

00:09:02.126 --> 00:09:05.587
خب، قرار نبود بری کیتسبوئل، رفیق؟

00:09:05.587 --> 00:09:07.131
کاملا اتفاقی.

00:09:07.214 --> 00:09:09.049
امیدوارم اونجا ببینمت.

00:09:09.049 --> 00:09:10.884
خب، مطمئنا منو نمی‌بینی.

00:16:41.835 --> 00:16:45.547
خب، فکر می‌کردم این قراره
 بقیه‌ی پولمو بگیره.

00:16:47.424 --> 00:16:51.553
فقط از آدمای پولدار پول درمی‌آریم آقا...

00:16:51.553 --> 00:16:53.680
انیس، جورج انیس.

00:16:53.680 --> 00:16:58.518
و این فرانک‌ها خرج کار اصلی
من رو می‌ده، بچه‌ها.

00:20:47.046 --> 00:20:48.790
امشب با من شام می‌خوری؟

00:27:30.691 --> 00:27:32.807
اوه، نه، نه.

00:27:34.714 --> 00:27:36.739
ببخشید.
اشتباه کردم.

00:27:37.698 --> 00:27:39.116
اسکی باز.
صبح بخیر.

00:27:39.200 --> 00:27:41.202
چطورن؟
بلدی انتخاب کنی.

00:27:41.202 --> 00:27:43.454
من هر دوتاشون رو پیشنهاد می‌کنم.

00:27:43.454 --> 00:27:46.374
اسکی خوبی بود دوستان.
خداحافظ.

00:36:26.352 --> 00:36:29.021
خوش اومدی.
سلام استل.

00:37:33.377 --> 00:37:35.838
ببخشید آقای اسکات، اداره بازرگانی میگه

00:37:35.838 --> 00:37:37.464
که همه قرارها فوری هستن،

00:37:37.464 --> 00:37:38.632
اما زنگ می‌زنن.

00:37:38.632 --> 00:37:40.092
باشه، ولی پیگیری کن.

00:37:40.092 --> 00:37:42.094
چه زمانی می‌تونیم یه قالب
خام داشته باشیم جو؟

00:37:42.094 --> 00:37:43.929
بر اساس برنامه‌ی قبلی مون.

00:37:43.929 --> 00:37:45.472
خب، فکر کنم اگه تا شب کار کنیم...

00:37:45.472 --> 00:37:47.558
عالیه، پس فرصت می‌کنم چمدون‌ها رو باز کنم.

00:38:11.248 --> 00:38:13.792
ممنون، می‌تونید برید.

00:39:32.246 --> 00:39:33.997
چقدر شد آقا؟
چهار تا، عالی.

00:40:53.410 --> 00:40:54.661
دقیقا سر وقت.

00:40:54.661 --> 00:40:56.747
اگه همه مخاطبین من آدمای کاری بودن...

00:40:56.747 --> 00:40:59.541
از طرف هیئت رهایی اومدم...
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم.

00:41:00.667 --> 00:41:01.564
بشین.

00:41:06.806 --> 00:41:10.093
از وقتی که این آسمان خراش جدید
رو تو ساوث بنک ساختن،

00:41:10.093 --> 00:41:12.512
حسابی به دوربین دوچشمی عادت کردیم،

00:41:12.512 --> 00:41:15.015
و حسابی هم از اینکه لب‌خوانی
 می‌شنوم عصبانی شدم.

00:41:15.015 --> 00:41:17.225
می‌فهمم یه چیز فوری هست.

00:41:17.225 --> 00:41:19.770
می‌فهمم ازم خواستی کمک کنم چون...

00:41:19.770 --> 00:41:21.521
ازت کمک خواسته شده چون بخش‌های ما

00:41:21.521 --> 00:41:23.482
به ذهنشون نرسیده بود و شش تا

00:41:23.482 --> 00:41:25.651
اپراتور خوب رو تو این پروسه از دست دادن.

00:41:25.651 --> 00:41:27.569
خب، حالا می‌تونن راحت باشن، نه؟

00:41:28.904 --> 00:41:30.656
اگه این چیزیه که انتظارشو دارم، آره.

00:41:30.656 --> 00:41:33.617
هست، مشخصات کامل تا آخرین فیوز.

00:41:35.452 --> 00:41:37.788
-عالیه.
آره، فوق‌العاده.

00:41:37.788 --> 00:41:40.916
حالا ردیاب موشک اونا رو داریم و
اونا احتمالا مال ما رو دارن،

00:41:40.916 --> 00:41:42.584
تا هر دو بتونیم کار همدیگه رو انجام بدیم.

00:41:43.543 --> 00:41:45.796
می‌دونی، از وقتی که من مسئولیت این
 بخش رو به عهده گرفتم

00:41:45.796 --> 00:41:50.384
18 ماه پیش، پرونده‌ی یه مامور که فقط با
اسم "هرمس" شناخته می‌شد،

00:41:50.384 --> 00:41:53.887
بیشتر از همه جلسات دیگه توجهمو جلب کرد.

00:41:53.887 --> 00:41:57.015
هیچ اشاره‌ای به روش‌هاش
تو عملیات، هیچ سوالی،

00:41:57.015 --> 00:42:02.020
اما چهار تا نتیجه‌ی فوق‌العاده، و حالا این.

00:42:02.729 --> 00:42:05.232
فکر نکن که ما مشکلاتی نداشتیم.

00:42:05.232 --> 00:42:07.484
چیز مهمی نبود.
یه نفوذی؟

00:42:07.484 --> 00:42:09.295
یه ضایعه، کسی که قبلا ازش
 استفاده می‌کردیم...

00:42:09.295 --> 00:42:11.196
هنوزم ممکنه یه نفوذی باشه.
نیست.

00:42:11.196 --> 00:42:13.115
عضو معمولی من نبود.

00:42:15.075 --> 00:42:16.993
شروع نکن به ریسک کردن فیلیپ.

00:42:16.993 --> 00:42:20.038
دیدمش. آدم خیلی مغروریه.

00:42:21.039 --> 00:42:23.041
تو برای ما خیلی مهمی.

00:42:23.041 --> 00:42:26.920
حدس می‌زنم زنده می‌مونم، تو هم
بشین اینجا و معدت رو بسوزون.

00:42:26.920 --> 00:42:31.174
آره، یه کم روح آدمو خرد می‌کنه، نه؟

00:42:31.174 --> 00:42:33.885
بعضی وقتا دلم می‌خواد برگردم به عملیات.

00:42:33.885 --> 00:42:37.597
حداقل کسی کار می‌کرد،
با آدمای مختلف آشنا می‌شد.

00:42:37.597 --> 00:42:41.601
این یادم آورد که دلم می‌خواد
یه نفر رو بررسی کنیم.

00:42:42.644 --> 00:42:44.604
یه زن، فکر کنم.

00:42:44.604 --> 00:42:46.648
هنوزم نگران حرف زدن زیاد موقع خواب هستی؟

00:42:46.648 --> 00:42:49.234
سوئدیه.
و خیلی خاص.

00:42:50.110 --> 00:42:52.571
فکر می‌کردم سوئدیا همیشه بی‌طرفن.

00:42:52.571 --> 00:42:54.740
باید به بخش امنیتی یه کاری بدیم.

00:43:09.546 --> 00:43:10.964
فکر نمی‌کردم موفق بشه.

00:43:10.964 --> 00:43:14.176
من هم دقیقه‌ی آخر داشتم نظرم عوض می‌شد.

00:43:14.176 --> 00:43:16.303
چرا؟
خب، یه تعطیلات اسکی،

00:43:16.303 --> 00:43:19.514
عشق و عاشقی تو سفر، وقتی برنزه
شدن پوست از بین می‌ره...

00:43:19.514 --> 00:43:23.685
لازم نیست، یه لامپ برنزه کننده دارم.

00:43:29.983 --> 00:43:34.112
بعلاوه، احتمالا بهترین بلادی
مری شهر رو بهتون میدن.

00:43:34.112 --> 00:43:39.117
دو به یک، کلی لیمو، فلفل و کلی یخ.

00:45:15.589 --> 00:45:18.425
چی رو از دست دادیم حالا؟
فکر کنم مجوز کرامر باشه.

00:45:18.425 --> 00:45:20.218
ممنون، استل، حالا می‌تونی نظر بدی.

00:46:12.230 --> 00:46:24.230
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:47:13.248 --> 00:47:16.710
تونی؟ می‌بینم که یه روز خسته کننده
رو روی مبل گذروندی.

00:47:21.354 --> 00:47:22.716
آره.

00:47:22.716 --> 00:47:25.510
شب بخیر، آقای اسکات.
شما کی هستین؟

00:50:17.682 --> 00:50:20.310
هرچند شاید خیلی دور از ذهن باشه،
می‌تونن یه تهدید جدی باشن.

00:53:37.420 --> 00:53:38.408
بله؟

00:53:39.550 --> 00:53:41.511
باشه؟
آره، بیارش.

00:56:58.624 --> 00:57:02.295
با یه مرد رابطه دارم، و دستورهاشو
 به بقیه منتقل می‌کنه.

00:57:02.295 --> 00:57:04.964
فهمیدم، و این کیه؟

00:57:11.012 --> 00:57:12.972
گفتم مریض شدم.

00:57:29.238 --> 00:57:31.365
اگه اون رو هم ول کنی،
هر دوتاشون ناپدید می‌شن.

00:58:22.958 --> 00:58:27.672
آره، و اگه با موفقیت انجام بشه،
سوال نمی‌پرسم.

00:58:52.029 --> 00:58:54.198
فردا صبح به مونیخ پرواز می‌کنی.

00:58:54.198 --> 00:58:55.658
قراره فردا شب ساعت 9:30 تو کلوپ شبانه‌ی
همیشگیت با رابطت یه جلسه بذاری.

00:58:55.658 --> 00:58:59.495
همیشگیت با رابطت یه جلسه بذاری.

01:16:55.695 --> 01:16:58.490
بهتره یه چیزی بپوشی، دارن میان داخل.
دو تا آقا.

01:17:37.445 --> 01:17:39.280
و یادت باشه، لازم نیست داستان
زندگی‌مون رو تعریف کنی،

01:17:39.280 --> 01:17:42.158
فقط اینکه کجا بودیم و چی کار کردیم، همین.

01:17:44.659 --> 01:17:47.622
نمی‌بینی اگه الان ببرنش،
کل پروژمون خراب می‌شه؟

01:17:47.622 --> 01:17:49.026
اگه پلیس... هیچکس باهاش تماس نمی‌گیره...

01:17:49.026 --> 01:17:50.450
دارن میان.

01:27:54.228 --> 01:27:56.480
و این مردی که قرار بود دوستت داشته باشه،

01:27:56.480 --> 01:27:59.191
فقط ولّت کرد و نگفت کجا می‌ره؟

01:28:00.067 --> 01:28:04.488
هیچوقت هیچی بهم نگفت.
فکر می‌کنی شک کرده بود به چیزی؟

01:36:19.220 --> 01:36:39.220
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top