﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:13.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:00:20.799 --> 00:00:22.540
<i>اينجا پاريس است</i>

00:00:22.925 --> 00:00:25.531
<i>و اين يکي از سيزده فروند هواپيماهايي است که
به سوي ِ نيويورک مي روند</i>

00:00:26.312 --> 00:00:31.605
<i>تصور کنيد، بتوانيم در آمريکا که چهار هزار مايل دورتر از اينجاست
...در ساعت ِ 5:30  بعدازظهر ِ امروز فرود بياييم</i>

00:00:32.140 --> 00:00:34.532
<i>آن هم تنها در طي چهار ساعت</i>

00:00:35.359 --> 00:00:39.180
<i>شگفت انگيز است، اين طور نيست؟
البته اين سفر بيش از چهار ساعت طول مي کشد</i>

00:00:47.520 --> 00:00:49.253
<i>گويي، زمان متوقف شده است</i>

00:00:50.239 --> 00:00:53.575
<i>هواپيماهاي بزرگ
...دائما در حال ِ برخاستن</i>

00:00:56.270 --> 00:00:58.234
<i>و فرود آمدن هستند</i>

00:10:09.675 --> 00:10:11.264
عجله کن

00:10:11.553 --> 00:10:12.460
بجنب

00:19:16.730 --> 00:19:21.677
!يه خبرنگار ِ مشهور خارجي درباره ي هواپيماهاي ِ تازه مقاله بنويسه -
خب... ببين، من مي دونستم که تو قراره تنهايي اينجا باشي -

00:19:21.717 --> 00:19:22.993
من مي دونم که تو مي توني با اين موضوع کنار بياي

00:19:23.027 --> 00:19:26.592
من مجبورم، يه مقاله درباره ي هواپيماهاي جديد بنويسم
پس مي بيني، ما بايد همين جا بمونيم

00:19:26.593 --> 00:19:27.593
!حسابي سرخورده شدم

00:19:27.594 --> 00:19:31.134
اوه، نباش
بعدا مي تونيم با هم باشيم. دوتايي با هم. بيا

00:19:31.651 --> 00:19:37.842
<i>[آلماني] ...eine..., zwei..., drei..., vier...
...يک...، دو...، سه...، چهار</i>

00:22:27.773 --> 00:22:29.912
اون دي سي-ده جديدمونه
که درباره اش برات گفته بودم

00:22:29.913 --> 00:22:32.812
ما از امروز توش مشغول به کار ميشيم
براي ِ رقابت با سوپر-بوئينگ ِ لوفت-هانزا

00:22:32.813 --> 00:22:34.797
لوفت-هانزا؟ همين امروز؟

00:22:35.448 --> 00:22:39.714
متوجه نميشم چطوري ميشه درباره ي هواپيماها مقاله نوشت
در حالي که هيچي در موردشون اطلاعات نداري

00:22:39.715 --> 00:22:42.239
اوه، اين چيزا نمي تونه مانع ِ کار ِ يه روزنامه نگار بشه

00:22:43.212 --> 00:22:45.954
- Très sec, monsieur.  مشروب ِ تلخ، موسيو -
- Merci beaucoup.                 خيلي ممنون -

00:22:46.057 --> 00:22:47.836
اولين باري که برناردو ديدين يادتون مياد؟

00:22:47.837 --> 00:22:52.043
اون خيلي آدم پنهون کاريه -
آره، خودم مي دونم. اون حتي شما رو ازم پنهون کرده بود -

00:22:52.143 --> 00:22:55.390
خبر دارين که من هيچ وقت نتونستم با معياراي ِ زندگي تو پاريس کنار بيام؟ -
ما يه آپارتمان ِ فوق العاده داريم -

00:22:55.391 --> 00:22:56.625
تو يه محله ي کثيفو شلوغه -
!بزرگه؟ -

00:26:41.477 --> 00:26:42.992
ويکي قوه ي تخيل قويي داره

00:26:43.796 --> 00:26:45.144
باعث خوشبختيه -
ما رو ببخشين -

00:26:45.145 --> 00:26:46.867
منم عذر مي خوام، عزيزم -
لازمه که من برم؟ -

00:26:46.868 --> 00:26:47.982
اوه، نه -
!نه -

00:26:58.476 --> 00:27:00.172
Un autre, se il vous plaît.  يکي ديگه، لطفا

00:27:01.830 --> 00:27:03.461
خداحافظ -
خداحافظ -

00:27:03.462 --> 00:27:04.969
Cherio  به اميد ديدار
(اصطلاح محاوره اي در بريتانيا)

00:28:34.516 --> 00:28:37.654
اينم مهمونه؟ -
اوه، نه، اون راننده تاکسيه -

00:28:39.731 --> 00:28:42.056
خونوادتون هم همراتونه؟ -
اوه، نه، من مجردم -

00:34:42.882 --> 00:34:46.920
فکر کردم مثل يه جنتلمن ِ
واقعي بشمو، درو براش باز کنم

00:35:24.983 --> 00:35:28.940
من ميرم دراز بکشم
خودم به موقعش پا ميشم

00:36:27.210 --> 00:36:30.005
!داد مي زنم؟ خب، البته که داد مي زنم
!من مي تونم سر ِ همه داد بزنم

00:36:33.416 --> 00:36:37.190
!اون گفته، هان. خب، پس همه چيز درسته
!با يه گيلاس مشروب چطورين؟ آره، خوبه

00:45:11.000 --> 00:45:24.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:45:30.359 --> 00:45:33.960
اوه، تو در دنياي روزنامه نگاري معروف شدي
...به آدمي که سليقه ات کاملا معلومه چيه

00:45:33.961 --> 00:45:35.527
پول

00:45:35.528 --> 00:45:40.212
تو آقاي برنارد لورنس کارمند خبرگزاري بين المللي رو مي شناسي؟ -
به گمونم اسمشو شنيدم -

00:45:40.213 --> 00:45:45.207
هيچ وقتم اتفاقي در همين دفتر روزنامه موقع ِ کار نديديش؟
من حتي آدرسشو هم نمي دونم -

00:45:45.208 --> 00:45:46.208
متوجه شدم

00:45:46.209 --> 00:45:49.735
موقعيت ِ شغلي موسيو لورنس در
موسسه ي ِ خبرگزاري ِ بين المللي چطوره؟

00:45:49.736 --> 00:45:52.561
از نظر ِ استخدامي؟ -
متشکرم -

00:45:52.562 --> 00:45:56.952
به احتمال خيلي زياد موسيو لورنس
به زودي به نيويورک(آمريکا) منتقل ميشن

00:45:56.953 --> 00:46:00.452
تو مطمئني؟ -
اين اطلاعات 200 فرانک برام آب خورده -

00:46:03.704 --> 00:46:07.295
اون از کجا نامزداشو گير مياره...؟ -
ببخشيد؟ -

00:51:42.571 --> 00:51:45.020
راستش نمي خوام تو فکر کني من آدم ِ پُرروييم

00:51:45.021 --> 00:51:47.197
اگه نباشي، چرا بگم پررويي

00:53:48.644 --> 00:53:50.231
اون داشت در مورد ِ آپارتمان ِ من سوال مي کرد؟

00:53:50.232 --> 00:53:54.294
!يعني اون مي خواد آپارتمان ِ شما رو بگيره
...با تمام ِ لوازم و همه چيش

00:53:55.383 --> 00:53:57.976
...مي دوني چيه؟ اون خيال داره -
همين طوره، موسيو -

00:53:57.979 --> 00:54:00.327
!دقيقا همين خيالو داره

00:54:08.464 --> 00:54:12.111
!ژاکلين! تو اينجا چه کار مي کني؟
!فکر مي کردم الان تو راه ِ توکيو باشي

00:54:12.115 --> 00:54:15.661
اونا منو براي انجام ِ اولين سفر با هواپيماي
اولترا-کاراول ِ جديد جابجا کردن

00:55:03.013 --> 00:55:05.379
!اوه، من خيلي خوشحالم -
آره -

00:55:56.862 --> 00:56:00.142
اين چه صدايي بود؟ -
نمي دونم، مثل ِ صداي ِ تصادف بود -

00:56:08.852 --> 00:56:09.738
چي شده؟

00:56:10.667 --> 00:56:11.667
چي شده؟

00:56:14.370 --> 00:56:15.961
!برتا، چي شده؟ -
!آقاي ِ برنارده -

01:01:00.833 --> 01:01:05.571
!البته که نميره
!اوه، چه دستاي ِ ووندرباري

01:01:05.820 --> 01:01:08.467
متشکرم. خيلي خب، مي مونم -
!چه دستايي ووندرباري؟ -

01:04:24.470 --> 01:04:27.235
اين صداي ِ چيه؟ -
چي چيه؟ -

01:04:27.236 --> 01:04:31.324
!از تو حموم صداي ِ آب مياد -
!اوه، نه، نه، صداي ِ آب از تو حموم نيست

01:04:31.325 --> 01:04:34.389
!از تو آشپزخونه اس
!برتاس که داره رخت مي شوره

01:04:35.787 --> 01:04:39.005
منو صدا زدين؟ -
...آره، برتا. يه تغيير ِ کوچيک تو برنامه پيش اومده -

01:04:39.006 --> 01:04:42.581
...اين دو تا آقا تنهايي ميرن بيرون -
!ژاکلين -
واسه ي شام... -

01:04:42.582 --> 01:04:45.701
منم مي خوام همين جا بمونمو
سوفله بخورم

01:04:46.331 --> 01:04:49.656
خب، من همه چيو ريختم دور
!همون موقع که ازم خواستين

01:04:49.657 --> 01:04:54.143
!همه چيو ريختي دور؟
پس ما چي بخوريم؟

01:04:54.945 --> 01:04:56.836
سوسيس و کلم
würste

01:04:57.563 --> 01:04:59.743
!سوسيس و کلم؟

01:05:00.376 --> 01:05:04.012
!من دو روز در هفته تو رو مي بينم
...و وقتي پامو جايي ميذارم که فکر مي کنم خُونَمه

01:05:04.013 --> 01:05:09.972
!چي مي بينم. اول اينکه اجازه ندارم، وارد ِ اتاق خواب ِ خودم بشم
...بعدش، بهم گفته ميشه که

01:05:09.973 --> 01:05:16.557
!مجبورم برم رستوران، چونکه جا رزرو کرديم...
...و آخرشم خدمتکار تعيين مي کنه که

01:05:16.558 --> 01:05:21.747
!چه چيزي بايد بخورم...
!خب، تو مي توني پيش ِ رابرت بموني، من خودم تنهايي ميرم بيرون

01:05:21.748 --> 01:05:23.396
!اما...، ژاکلين

01:05:27.673 --> 01:05:31.896
ما قرار بود درباره ي اضافه دستمزد حرف بزنيم
...،قبلا بهتون گفتم که

01:05:31.897 --> 01:05:34.650
حرف مي زنيم، حرف مي زنيم، ولي الان نه

01:05:35.163 --> 01:05:35.975
!ليز

01:14:31.044 --> 01:14:34.710
من حاضر نيستم دست رو دست بذارم، ببينم يه روزنامه-چي
!که حتي توام ازش خوشت نمياد، بين ِ ما رو بهم بزنه

01:14:34.711 --> 01:14:35.486
...اما

01:14:35.487 --> 01:14:39.907
ژاکلين، زنها بايست نسبت به باقي ِ زنها احساس حسادت کنن
!نه نسبت به بقيه ي مردا

01:14:39.908 --> 01:14:44.529
خودم مي دونم که هيچ زن ِ ديگه اي تو زندگيت نيست
!آخه کدوم زن ِ ديگه اي مي تونه تو رو تحمل کنه و غُر نزنه؟

01:14:44.530 --> 01:14:46.658
،اوه، ژاکلين، خواهش مي کنم
!نقش ِ يه مظلوم رو بازي نکن

01:14:47.423 --> 01:14:49.706
براي ِ اطلاعتون عرض کنم که
!من آدم ِمظلومي نيستم

01:15:06.110 --> 01:15:08.509
تو مي دونستيو بهم نگفتي که رابرت کجاس؟

01:15:09.289 --> 01:15:10.547
!هي، مواظب باش

01:21:23.759 --> 01:21:26.058
نمي توني يه خورده تندتر بري؟ -
با من بوديد، خانم؟ -
(Vous qui, mademoiselle?)

01:21:26.059 --> 01:21:28.373
برگردو جلوتو نگاه کن
!اگه من زخمي بشم خونم بند نمياد

01:22:44.560 --> 01:22:47.336
بيا، حالا فرض کن دوطرفه اس -
!ولي اين خلاف ِ قانونه -

01:22:47.337 --> 01:22:50.246
اين کمکي مي کنه؟ -
!زنده باد آمريکا -
(Vive l'Amérique!)

01:23:11.944 --> 01:23:12.800
الان برمي گردم

01:23:17.305 --> 01:23:18.503
<i>برتا؟</i>

01:23:20.757 --> 01:23:21.666
<i>!!برتا</i>

01:23:21.873 --> 01:23:24.012
!خيلي خب، دارم ميام

01:23:26.426 --> 01:23:28.764
بله، خانم، اين دفعه چه خورده فرمايشي دارين؟

01:23:29.272 --> 01:23:33.211
آب خنک مي خوام -
!اين دفعه ي دومه که يه پارچ آب مي خورين -

01:23:33.501 --> 01:23:35.182
لازمش دارم تا از خواب پا شم

01:24:36.580 --> 01:24:40.671
اون آمريکاييه مي خواد چه کار کنه؟ -
اون مي خواد که به يه زن ِ مواد مخدر بده -
[fr] - Que dire americanu'?
- Il veut une drogue femmes.

01:24:40.672 --> 01:24:42.365
!به زني مواد مخدر بده؟
[fr] Drogue une femmes?!

01:24:42.423 --> 01:24:45.513
بريز تو آب خوردنش
هر جور که به نظرت بهتره

01:24:45.836 --> 01:24:48.884
الان چي گفت؟ -
!به نظر مياد اون مرد ِ پليديه -

01:24:48.885 --> 01:24:52.599
!پليد؟ -
!آره، اون يه موجود ِ هارو وحشيه -
[fr] (Désespéré?!)

01:24:52.600 --> 01:24:55.142
هار؟ -
!حتي تو پاريس -

01:24:56.289 --> 01:24:59.770
برتا، خواهش مي کنم وحشت نکن
من از پس ِ بريتيش-يونايتد برميام

01:25:03.052 --> 01:25:07.061
چي گفت؟ چي گفت؟
بريتيش يونايتدو کاري باهاش نداره

01:25:07.321 --> 01:25:11.818
با ايرفرانس هم کاري نداره
تو مکالمش ميگه حواستون باشه به لوفت - هانزا مواد بدين

01:25:11.819 --> 01:25:13.762
!لوفت-هانزا؟

01:25:57.935 --> 01:25:58.935
!هي، غريبه

01:26:27.873 --> 01:26:31.025
!از بچه هاي معصوم ِ فرانسويم سوء استفاده مي کنه

01:33:06.645 --> 01:33:08.301
اوه، من کيف ِ پروازمو لازم دارم

01:33:08.567 --> 01:33:10.287
...رابرت
!اينم کيف ِ پروازت

01:33:10.288 --> 01:33:12.408
!بفرماييد -
!حموم ِ خوبي داشته باشي -

01:33:14.409 --> 01:33:15.904
سلام، عزيزم

01:33:16.695 --> 01:33:18.663
!...عشق ِ م

01:33:20.328 --> 01:33:23.022
لازم نبود خودتو به زحمت بندازي
الان همه چي روبراهه، اون خبر داره

01:33:23.023 --> 01:33:24.025
باشه

01:41:20.898 --> 01:41:22.027
!اوه، برنارد، ليبي

01:41:27.133 --> 01:41:30.737
اوه، موسيو، براتون يه چيز ِ
!مخصوص آوردم... از خاور ِ دور

01:41:31.391 --> 01:41:33.290
!بجنب! بزن بريم

01:41:33.291 --> 01:41:35.480
...اما، موسيو

01:41:35.481 --> 01:41:38.767
من متوجه نميشم، چتون شده؟ -
...مي دوني، من با يه عالمه از هموطناتون آشنام

01:41:43.241 --> 01:41:44.042
!تاکسي

01:41:45.241 --> 01:41:46.042
!تاکسي

01:41:50.803 --> 01:41:53.381
!متوجه شدي که خطر از بيخ ِ گوشمون گذشت

01:41:53.382 --> 01:41:55.291
من متوجه نشدم؟ -
کجا تشريف مي بريد، موسيو؟
[fr](Où allez-vous, Monsieur?)

01:41:59.327 --> 01:42:03.736
!عجب، يه راننده تاکسي ِ زن
!من قبلا هيچ وقت راننده تاکسي ِ زن، تو پاريس نديده بودم

01:42:03.737 --> 01:42:06.310
منم نديده بودم -
فقط سه تا مثل ِ ما... تو پاريس هست -

01:42:06.311 --> 01:42:07.136
!اوه، راستي؟

01:42:07.137 --> 01:42:10.098
شما (سه نفر) با هم دوستين؟ -
بله، ما تو يه آپارتمان مشترک باهم زندگي مي کنيم -

01:42:10.099 --> 01:42:11.663
يه آپارتمان -
خيلي عاليه -

01:42:11.664 --> 01:42:13.659
اغلب اوقات سر ِکاريم و همديگرو نمي بينيم

01:42:14.280 --> 01:42:17.507
مي دونين، ما هر کدوممون تو يه شيفت ِ
هشت ساعته ي جداگونه کار مي کنيم

01:42:19.066 --> 01:42:22.275
درسته. بگو ببينم، اسمت چيه، عزيزم؟ -
فرانسواز -

01:42:22.523 --> 01:42:24.884
فرانسواز، عجب اسم ِ قشنگي -
...زيباست! زيباست! دوست داشتنيه -

01:42:24.885 --> 01:42:26.421
ببخشيد، برنارد -
...فرانسواز -

01:42:26.422 --> 01:42:29.159
معذرت مي خوام، دوست دارم بدونم. پس الان يکيتون که
مشغول رانندگيه، يکي ديگه اتون که خوابه ، همين طوره؟

01:42:29.160 --> 01:42:29.684
...معذرت مي خوام

01:42:29.685 --> 01:42:30.756
...اگه اون يکيتون الان داره رانندگي مي کنه

01:42:30.757 --> 01:42:32.609
من اول درباره راننده هه سوال کردم

01:42:32.610 --> 01:42:34.033
خيلي خب -
...من تو رو مي شناسم -

01:42:34.034 --> 01:42:35.420
<i>... از يه موضوع ِ ديگه ازش سوال کن، برنارد</i>

01:42:35.580 --> 01:42:37.861
<i>
...من درباره ي اونکه رانندگي مي کنه سوال کردم</i>

01:42:37.862 --> 01:42:39.353
<i>!نميشه که همزمان يه سوالو بپرسيم</i>

01:42:39.978 --> 01:42:52.978
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top