﻿WEBVTT

00:00:12.160 --> 00:00:22.160
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:00:41.583 --> 00:00:42.501
-مممم!

00:00:42.668 --> 00:00:44.211
- و! -آی!

00:00:44.711 --> 00:00:46.922
-کلمانتین؟! اینجا چه میکنی؟!!

00:00:47.381 --> 00:00:50.717
-پسرتو آوردم آقا!! اینجا را نگاه کن! بیا عزیزم به پدرت نگاه کن....!

00:00:51.134 --> 00:00:53.512
-دوستان من! این زن را باور نکنید!! این دیوانه است!!

00:00:53.762 --> 00:00:57.349
-هههههه!! کی دیوونه؟؟!! آیا من دیوانه ام؟ جنون ندیدی آقا!!

00:02:07.142 --> 00:02:09.559
واقعا خوشحالم که می‌بینمتون.

00:02:09.976 --> 00:02:12.309
البته نمی‌تونم بگم فیلم رو دیدم.

00:02:12.476 --> 00:02:13.226
واقعا؟

00:02:13.392 --> 00:02:15.934
فقط حواسم به شما بود.
فیلم باشه برا بعد.

00:02:17.476 --> 00:02:19.559
آفرین که تو این دوران سخت،
مردم رو شاد می‌کنید.

00:02:19.726 --> 00:02:20.684
مگه جا خوردید؟

00:02:20.851 --> 00:02:22.934
نه بابا! دقیقا همون چیزیه که لازمش داریم.

00:02:23.392 --> 00:02:24.892
باید شاد باشیم.

00:02:25.434 --> 00:02:28.434
و با وجود شما این اطراف،
نگرانی‌هامون کم‌تر میشه.

00:02:33.434 --> 00:02:34.767
واقعا قراره جنگ بشه؟

00:02:35.434 --> 00:02:38.642
تو رو خدا! مردم همین جوریم روزی 100 بار
دارن اینو ازم میپرس.

00:02:38.809 --> 00:02:40.101
دیگه شما امشب،

00:02:40.601 --> 00:02:42.017
بی خیال بشید!

00:04:39.017 --> 00:04:44.184
سفر بخیر

00:06:11.601 --> 00:06:13.476
سردته؟ داری میلرزی.

00:06:13.642 --> 00:06:14.517
از هیجانه.-

00:06:14.684 --> 00:06:16.309
از دیدن من دیگه؟-

00:06:16.517 --> 00:06:18.226
آخه خیلی وقته گذشته.

00:06:19.059 --> 00:06:20.434
چه جایه خوبیه.

00:06:20.684 --> 00:06:21.892
هنوز ساختش کامل نشده.

00:06:22.059 --> 00:06:23.976
تو یه مجله دیده بودمش، ولی حضوری...

00:06:24.142 --> 00:06:25.017
درش نیار.

00:06:25.184 --> 00:06:26.809
قرار نیست بمونیم؟

00:06:27.101 --> 00:06:27.809
کجا میری؟

00:06:27.976 --> 00:06:29.017
بیا.

00:06:48.267 --> 00:06:50.392
نه، من نکردم.
خودش پاش لیز خورد.

00:06:50.559 --> 00:06:51.684
بیخودی پرت شد؟

00:06:51.851 --> 00:06:52.726
بهش سیلی زدم.-

00:06:52.892 --> 00:06:53.476
چرا؟

00:06:53.976 --> 00:06:56.101
مست بود و داشت کتکم میزد.

00:07:08.351 --> 00:07:09.517
چیکار کنیم؟

00:07:09.684 --> 00:07:11.184
منظورت چیه؟

00:07:14.934 --> 00:07:15.642
وایسا!

00:07:16.559 --> 00:07:18.809
به هیچ چی دست نزن.

00:07:19.642 --> 00:07:20.934
زنگ میزنم پلیس.

00:07:23.184 --> 00:07:24.642
پلیس نه!

00:07:24.809 --> 00:07:26.351
بزار حلش کنم.

00:07:26.517 --> 00:07:28.767
یه حادثه بود.-
کی باور میکنه؟-

00:07:28.934 --> 00:07:31.517
دفاع از خود بود،
اونم لیز خورد.

00:07:31.684 --> 00:07:35.101
واقعا فردریک،
نمی‌تونی تصور کنی چه رسوایی به بار میاد؟

00:07:35.267 --> 00:07:38.392
روزنامه‌ها چوب میکنن تو آستینم.

00:07:38.809 --> 00:07:40.101
به فیلم جدیدم فکر کن!

00:07:40.684 --> 00:07:42.934
سعی کن آروم باشی.-
ولم کن.-

00:07:43.476 --> 00:07:47.184
همش اشتباه بود. فکر کردم تو می‌تونی...
یعنی فکر نمی‌کردم...

00:07:47.684 --> 00:07:49.434
کمکم نکنی.

00:08:28.809 --> 00:08:30.934
معلومه.-
بزارش اینجا.-

00:08:46.517 --> 00:08:49.017
دنبال چی میگردی؟-
کلیدایه ماشینش.-

00:08:50.059 --> 00:08:52.351
خونریزی داره؟-
آره، به خاطر افتادنش.-

00:08:52.517 --> 00:08:53.434
بجنب.

00:22:58.200 --> 00:23:03.300
-با تشکر. خداحافظ. - کالج دو فرانس کجاست؟

00:26:15.684 --> 00:26:16.892
خوابیده، قربان.

00:26:20.976 --> 00:26:23.601
نه! تو رو خدا!

00:26:24.351 --> 00:26:26.351
دیگه دیر شده. باید پا شی.

00:26:26.517 --> 00:26:29.767
پلک رو هم نزاشتم.
اینجا خیلی سر و صدا میاد.

00:26:30.184 --> 00:26:32.226
می‌دونم. هیچ کی پلک رو هم نزاشته.

00:26:32.684 --> 00:26:35.767
رییس جمهور و دولتی‌ها،
رسیدن.

00:26:35.934 --> 00:26:37.809
مجبور شدم،
کُل شب رو کار کنم.

00:26:37.976 --> 00:26:39.726
بیچاره ژان اتین

00:26:40.017 --> 00:26:41.017
باید برم.

00:26:41.184 --> 00:26:43.601
بعدا برو.
الان بیا اینجا بخواب.

00:26:45.267 --> 00:26:46.434
آخه میخوان کابینه تشکیل بدن.

00:26:46.601 --> 00:26:49.309
یه بهونه‌ای پیدا کن.
یه یادداشت بفرست.

00:26:54.059 --> 00:26:55.226
به زور می‌تونی وایسی.

00:26:56.934 --> 00:26:59.184
خونواده د لوسس رو دیدم.-
اینجان؟-

00:26:59.351 --> 00:27:01.601
تو ماشینشون خوابیدن.

00:27:01.767 --> 00:27:02.684
دروغ میگی!

00:27:02.851 --> 00:27:05.267
بفرما خودت بنگر.
بیرون پارک کردن.

00:27:06.309 --> 00:27:07.476
اتاق 127 لطفا.

00:27:08.684 --> 00:27:09.851
آره خودمم.

00:27:12.267 --> 00:27:14.892
دستوراتو رسوندی؟ کی؟

00:27:15.601 --> 00:27:16.851
و؟

00:27:21.267 --> 00:27:25.059
ژاکلین تو خیابون خوابیده.
باید به همه بگم.

00:27:31.934 --> 00:27:33.017
الان میام.

00:27:34.976 --> 00:27:36.392
چی شده؟

00:27:36.976 --> 00:27:38.517
آلمانی‌ها رسیدن اورلئان.

00:27:39.226 --> 00:27:40.351
به این زودی؟

00:29:30.392 --> 00:29:33.059
همه جا افتاده دنبالت.-
روزنامه‌ـش فرستادش.

00:29:33.226 --> 00:29:35.601
طرف دیوونه تویه!-
چه جورم!-

00:29:35.767 --> 00:29:38.226
حتی بهت لقب ستاره آسمونی داده!

00:29:38.300 --> 00:29:42.200
که شما مظهر جذابیت و زیبایی فرانسوی هستید.

00:32:42.351 --> 00:32:44.184
چرا این همه راهو تا اینجا اومدی.

00:32:44.351 --> 00:32:45.434
طرف کی بود؟

00:32:45.601 --> 00:32:48.934
نشناختیش؟
آقای بوفورت، وزیر.

00:32:49.392 --> 00:32:52.601
عجب زوج دوست داشتنی هستن،
مگه نه؟

00:38:40.476 --> 00:38:42.892
اصلا عوض نشدی.
راز این کارتو به ما هم بگو!

00:40:35.434 --> 00:40:37.059
تابلویه که نشده.

00:40:39.226 --> 00:40:41.392
تکلیف ما چی میشه؟

00:40:45.184 --> 00:40:46.642
نترس.

00:41:36.559 --> 00:41:39.392
وایسا! عصبانی نشو. متاسفم.

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:46:22.684 --> 00:46:24.184
قاتل.

00:46:48.434 --> 00:46:50.142
خوبم.

00:50:50.142 --> 00:50:53.684
الان بی خطره.
برا منفجر شدن اورانیوم میخواد.

00:50:53.851 --> 00:50:57.517
که البته بدون آب سنگین هم
هیچ کاری نمیشه کرد.

00:50:59.559 --> 00:51:03.309
این سرعت نوترون ها رو کم میکنه و
واکنش زنجیره‌ای راه میندازه.

00:51:03.726 --> 00:51:05.017
واکنش زنجیره‌ای؟

00:51:05.184 --> 00:51:05.976
آقای ژیرارد

00:54:10.809 --> 00:54:12.851
بیا بریم، اینجا نشین.

00:54:15.767 --> 00:54:19.559
همه منو با تو دیدن!
دیگه کُل شهر خبر داره!

00:54:19.726 --> 00:54:22.642
آروم باش.-
اونا می‌دونن، کارم تمومه.-

00:54:22.809 --> 00:54:25.267
آقا، ماشین تایپتون رو آوردم.

00:54:26.601 --> 00:54:28.726
از دست بابا بزرگ خیلی عصبیم.

00:54:28.892 --> 00:54:29.601
اشکالی نداره.

00:54:29.767 --> 00:54:32.934
آخه عاشق کتابتون شده.
دوست داره بقیه‌ـشو هم بخونه.

00:54:36.226 --> 00:54:37.934
سرم داره گیج میره.

00:54:42.059 --> 00:54:43.267
کمکی ازم برمیاد؟-
نه.-

00:54:48.351 --> 00:54:50.726
بفرما، بگیرش.
ولی پسش بیارید.

00:54:51.726 --> 00:54:54.142
ممنون. واقعا پدر بزرگم حیلی خوشحال...

00:55:04.351 --> 00:55:05.392
حالت خوبه؟

00:56:11.767 --> 00:56:14.976
بعضی‌هامون میخوایم بجنگیم،
ولی انگاری بقیه نمیخوان.

00:56:15.142 --> 00:56:19.184
ما هممون اینجا فرانسویم!
پس واسه ما سخنرانی نکن!

00:56:19.351 --> 00:56:21.934
وظیفه‌ـمون اینه که بریم.-
کجا بریم؟-

00:56:22.101 --> 00:56:24.267
آفریقای شمالی،
الجزایر، تونس.

00:56:24.434 --> 00:56:26.392
پس برو دیگه!
خدا هم پشت و پناهت!

00:56:26.559 --> 00:56:28.434
فقط بری دیگه برنگردی!

00:57:55.900 --> 00:58:00.600
<i>نه، همه چیز در حیاط راه آهن مسدود شده است.</i>

00:58:01.000 --> 00:58:07.300
<i>به بلوارها بروید: به پارک :" مکان. منتظر شما هستم.</i>

00:58:12.226 --> 00:58:13.809
این کیه با من؟

00:58:13.976 --> 00:58:14.809
برادرت.

00:58:16.434 --> 00:58:17.476
آنتوان؟

00:58:18.017 --> 00:58:20.976
اینجا باغمونه.
از کجا این عکس رو گرفتی؟

00:58:21.351 --> 00:58:22.476
کنار پنجرم.

00:58:22.642 --> 00:58:25.351
باورم نمیشه!
داشتی جاسوسیمو می‌کردی!

00:58:25.517 --> 00:58:26.934
کاملا درسته!

00:58:33.684 --> 00:58:37.476
باید بری، فردریک.
اونا زودی اینجا رو هم پیدات می‌کنن.

00:58:37.642 --> 00:58:39.767
تو هم باید بری.-
نمی‌تونم.-

00:58:39.934 --> 00:58:41.434
تو هم الان تو خطری.

00:58:42.434 --> 00:58:43.434
خودت اینو گفتی.

00:58:52.226 --> 00:58:55.059
باهام بیا.
می‌تونیم با هم بریم.

00:58:56.309 --> 00:58:57.309
کجا بریم؟

00:58:57.476 --> 00:58:59.684
نمی‌دونم.
یه جایه دور.

00:59:01.767 --> 00:59:02.934
یه جایه دور.

00:59:03.309 --> 00:59:04.601
بریم پرتغال.

00:59:05.059 --> 00:59:07.517
می‌تونیم راحت ویزا گیر بیاریم.

00:59:08.809 --> 00:59:09.976
بعدش چیکار کنیم؟

00:59:10.142 --> 00:59:12.559
میتونیم بعدش بریم
آمریکای جنوبی.

00:59:13.059 --> 00:59:13.767
مکزیک؟

00:59:13.934 --> 00:59:15.392
اگه بخوای مکزیک.

00:59:15.559 --> 00:59:17.184
چون بهم پیشنهاد فیلم دادن.

00:59:17.351 --> 00:59:20.642
دیدی! فقط جمعیت رو تصور کن که برا دیدنت میان!

00:59:23.851 --> 00:59:25.267
تو چیکار میکنی؟

00:59:25.434 --> 00:59:28.642
من کلاس راه میندازم و
کتابمو تموم می‌کنم.

00:59:29.226 --> 00:59:32.351
کتابت؟
تو رو خدا نگو هنوز همون قبلیه هستش.

00:59:32.559 --> 00:59:33.434
همونه.

00:59:35.392 --> 00:59:39.392
دیگه تموم شده.
فقط باید یه کم آخراشو شسته و رفته کنم.

00:59:39.892 --> 00:59:41.517
اون ناشر رو دیدی؟

00:59:41.684 --> 00:59:42.392
کیو؟

00:59:42.559 --> 00:59:44.017
همونی که برات پیدا کردم.

00:59:44.184 --> 00:59:45.434
اون که کلاه برداره.

00:59:45.601 --> 00:59:46.184
واقعا؟

00:59:49.517 --> 00:59:52.601
اگه مشهور بشی،
می‌تونم شعرهاتو چاپ کنم.

00:59:53.226 --> 00:59:54.059
چه شعری؟

00:59:54.559 --> 00:59:57.309
همونایی که
کنار پنجرم گذاشتی.

00:59:57.767 --> 00:59:59.017
یادت رفته؟

00:59:59.184 --> 01:00:00.101
نگهشون داشتی؟

01:00:00.601 --> 01:00:01.851
معلومه.

01:01:55.392 --> 01:01:56.684
شرم بر شما!

01:01:56.976 --> 01:01:59.059
می‌دونید آلمانی‌ها چه کاری از دستشون برمیاد!

01:01:59.226 --> 01:02:01.601
باهاش بمب میسازن!
بمب اتم!

01:03:46.309 --> 01:03:47.392
فقط دارم نگاه می‌کنم.

01:03:50.976 --> 01:03:52.517
چیه؟-
مشروب ایرانی!-

01:03:52.684 --> 01:03:54.476
مال چه سالیه؟-
زمان رضا شاه!-

01:03:54.642 --> 01:03:55.892
وای!

01:03:56.059 --> 01:03:57.226
بزار ببینم.

01:04:01.392 --> 01:04:03.142
الان کی قراره بخرش؟

01:04:03.309 --> 01:04:05.517
دیوونه خان! قراره نگهش داریم.

01:04:05.684 --> 01:04:08.476
اگه جنگ طول بکشه،
با این نونمون تو روغنه.

01:06:48.200 --> 01:06:52.100
<i>من هنوز او را ندیده ام. یک فرانسوی کوتاه، مو تیره.</i>

01:06:52.500 --> 01:06:57.700
<i>پلیس هیچ کاری نمی تواند بکند. نمی دانم.</i>

01:06:58.200 --> 01:07:02.300
<i>چند نفر در کامیون بودند.</i>

01:07:02.809 --> 01:07:04.601
گمشون کردن.

01:07:12.101 --> 01:07:14.101
باید به برلین اطلاع بدیم.

01:18:42.601 --> 01:18:44.892
واقعا فکر می‌کنی من یه قاتلم؟-
نه.-

01:18:56.351 --> 01:18:57.642
اون زن.

01:18:59.101 --> 01:19:00.767
همه اینا مربوط به اونه؟

01:19:00.934 --> 01:19:02.017
چه زنی؟

01:19:02.184 --> 01:19:03.642
می‌دونی کیو میگم.

01:19:07.017 --> 01:19:09.059
سال‌هاست می‌شناسیش.

01:19:10.392 --> 01:19:12.892
از همون اول به دنیا اومدنت.-
کی اینو بهت گفته؟-

01:19:13.059 --> 01:19:14.517
دوستت.-
رائول؟-

01:19:14.684 --> 01:19:17.226
عجب مگسیه! دیگه چی بهت گفته؟

01:19:17.392 --> 01:19:18.934
راز که نبوده.

01:19:22.351 --> 01:19:24.517
احتمالا آسون نیست.-
چی؟-

01:19:25.976 --> 01:19:27.851
دوست داشتن زنی مثل اون.

01:19:29.976 --> 01:19:32.101
تو چی؟
تا حالا کسیو دوست داشتی؟

01:19:34.476 --> 01:19:35.517
کی؟

01:19:36.142 --> 01:19:37.226
به خودم ربط داره.

01:19:37.476 --> 01:19:39.809
جواب سوال‌هامو نمیدی؟

01:19:40.684 --> 01:19:43.017
راجع به خودم نه.-
فهمیدم.-

01:19:43.184 --> 01:19:45.142
این مرد جوون...-
کی؟-

01:19:45.309 --> 01:19:47.434
همونی که دوستش داری.-
کی گفت جوونه؟-

01:19:48.351 --> 01:19:50.309
باشه یه فسیل!

01:19:51.101 --> 01:19:52.059
اون پروفسوره هستش!

01:19:52.226 --> 01:19:53.309
دیوونه‌ای!

01:19:54.309 --> 01:19:56.434
نرو. شرمندم. عجب احمقیم.

01:19:56.601 --> 01:19:58.642
بمون! رو مُخت نمیام.

01:21:30.101 --> 01:21:31.934
مرسی

01:22:14.059 --> 01:22:17.809
این چهره‌های جدی رو می‌بینی؟
فرانسه مغلوب شده...

01:22:17.976 --> 01:22:21.351
ولی شاید به خاطر این سستیش،
لایقش بود.

01:22:21.517 --> 01:22:23.267
باید یه فرانسه جدید بسازیم.

01:22:23.434 --> 01:22:25.184
این متن سخنرانیه بعدیته؟

01:22:25.351 --> 01:22:27.059
مسخره نکن. نگرانم.

01:22:27.726 --> 01:22:29.184
نگران خودمون.

01:22:29.601 --> 01:22:31.434
داریم وارد عصر جدیدی میشیم که...

01:22:31.601 --> 01:22:35.226
از این ‌می‌ترسم مناسب تو نباشه.

01:22:35.809 --> 01:22:37.309
برا چی؟

01:22:37.684 --> 01:22:39.226
حدسش راحته.

01:22:39.892 --> 01:22:42.059
مردم از رابطه ما خوششون نمیاد.

01:22:42.392 --> 01:22:44.392
ادامه دادنش غیر ممکنه.

01:22:44.767 --> 01:22:46.767
دارم جلو خودمو میگیرم گریه نکنم.

01:22:49.309 --> 01:22:51.517
هیچ وقت روزایه خوشه با همو
فراموش نمی‌کنم.

01:22:58.392 --> 01:22:59.726
وزیر.

01:23:01.601 --> 01:23:03.017
اونا منتظرن.

01:23:04.726 --> 01:23:06.101
اومدم.

01:27:19.934 --> 01:27:21.601
کامیل، کیفم.

01:27:21.767 --> 01:27:23.601
کجاست؟-
تو راهرو.-

01:27:26.142 --> 01:27:29.392
بدون خداحافظی میخوای بری؟
قلبم شکست!

01:27:29.559 --> 01:27:31.309
شام نمی‌خوریم؟

01:27:32.976 --> 01:27:34.517
اینم آوردم.

01:27:34.976 --> 01:27:35.934
شراب ایرانی.

01:27:37.851 --> 01:27:39.309
ممنون، ولی...

01:30:51.392 --> 01:30:53.476
خسته‌ـم، فردریک.

01:31:44.300 --> 01:31:49.400
<i>شما یکشنبه به سنت سباستین می روید. آیا این قابل درک است؟</i>

01:31:53.100 --> 01:31:55.300
<i>من آنها را پیدا کرده ام.</i>

01:31:55.600 --> 01:32:01.800
<i>آنها هنوز در شهر هستند، اما اکنون بوردو را ترک می کنند.</i>

01:32:02.300 --> 01:32:04.800
<i>—میدونی کجا میرن؟ 45.</i>

01:42:16.434 --> 01:42:17.934
حالت خوبه؟

01:45:29.400 --> 01:45:33.300
هایل. من دکتر الکس وینکلر از چهارمین فرماندهی آبور هستم.</i>

01:45:33.700 --> 01:45:37.100
<i>—از کجا</i> <i>می آیید؟ —بوردو.</i>

01:49:40.581 --> 01:49:43.041
"برای کسانی که از عشق می ترسند..."

01:49:44.751 --> 01:49:49.423
"... و برای کسانی که پشت می کنند..."

01:49:50.174 --> 01:49:54.720
"...خوشبختی نیست..."

01:49:54.803 --> 01:49:57.181
"...برای کسانی که شور و شوق را در دل خود حبس می کنند..."

01:49:57.264 --> 01:49:59.683
"...خوشبختی وجود ندارد."

01:49:59.766 --> 01:50:01.768
"..اما..."

01:50:01.852 --> 01:50:05.689
"...اگر خودت را رها کنی..."

01:50:05.814 --> 01:50:09.026
"... اگر با کلمات ملایم شروع کنید..."

01:50:09.151 --> 01:50:13.405
"...با صدای مخملی..."

01:50:13.572 --> 01:50:16.992
"...این منادی است..."

01:50:17.075 --> 01:50:20.078
"...از یه راه ..."

01:50:20.162 --> 01:50:24.416
"... سفر تو..."

01:50:24.583 --> 01:50:28.378
"...اما شاید جایی..."

01:50:28.545 --> 01:50:32.424
"...یه روز..."

01:50:32.549 --> 01:50:36.929
"... ملاقات خواهیم کرد..."

01:50:37.679 --> 01:50:40.098
"..این سفر.."

01:50:40.224 --> 01:50:42.643
".. بدون هیچ وسیله ای رفتم.."

01:50:42.768 --> 01:50:47.648
"...من داشتم می رفتم و بر می گشتم..."

01:50:48.565 --> 01:50:57.950
"... عشق یک سفر است.."

01:51:12.050 --> 01:51:32.050
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top