﻿WEBVTT

00:00:20.000 --> 00:00:40.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:08:42.400 --> 00:08:46.790
من قصد داشتم خودم رو برای
ناامید کردن امپراتور به قتل برسونم

00:20:51.080 --> 00:20:53.390
حدس زدن حرکاتت خیلی آسونه

00:22:34.520 --> 00:22:39.790
پرندگان زرد به سرعت پرواز کردن

00:22:41.360 --> 00:22:46.030
و بر درخت عناب فرود آمدن

00:22:48.040 --> 00:22:53.230
... در این میان سرنوشت بی‌رحم

00:22:54.760 --> 00:23:01.390
زندگی یک مرد خوب را گرفت

00:28:40.800 --> 00:28:42.950
... ولی در عین حال

00:28:42.960 --> 00:28:45.830
من کسی رو به پاکی و
معصومیت کودکانه اون ندیده بودم

00:28:50.240 --> 00:28:51.790
!پیشخدمت بیا

00:28:51.800 --> 00:28:52.870
!اومدم

00:28:53.320 --> 00:28:55.070
بهترین شراب اینجا رو برامون بیار

00:29:00.240 --> 00:29:02.350
!برادر گائو، ظرفت رو بیار بالا

00:29:05.240 --> 00:29:06.670
برادر گائو، سریع بیا

00:29:13.800 --> 00:29:15.270
یانگ‌تسه رو می‌بینی؟

00:29:19.400 --> 00:29:21.670
از زادگاه من جاری میشه

00:29:25.280 --> 00:29:26.910
،آب بی‌پایان
قله‌های بی‌شمار

00:29:27.320 --> 00:29:30.830
این رودخانه منو به اینجا آورده

00:29:34.200 --> 00:29:37.190
برادر گائو، زادگاه تو هم روخانه بزرگ داره؟

00:29:38.160 --> 00:29:40.750
توی بوهایی رودخانه زرد رو داریم

00:29:42.520 --> 00:29:44.270
هنوز رودخانه زرد رو ندیدم

00:29:45.200 --> 00:29:49.030
ولی شعر "بالای برج لک‌لک" رو بلدم

00:29:50.600 --> 00:29:54.550
خورشید پیش از ناپدید شدن
روی قله استراحت میکنه

00:29:54.560 --> 00:29:57.950
رودخانه زرد به سوی دریا جاریست

00:30:00.040 --> 00:30:03.670
شعر شگفت‌انگیز وانگ ژی هوآن

00:30:13.160 --> 00:30:14.630
!پیشخدمت! پیشخدمت

00:30:15.040 --> 00:30:16.230
!اومدم

00:30:16.440 --> 00:30:17.510
چیکار میتونم براتون انجام بدم آقا؟

00:30:17.840 --> 00:30:19.110
یه چیزی بهم الهام شده

00:30:19.120 --> 00:30:21.750
میخوام شعری رو به برج درنای زرد پیشکش کنم

00:30:22.120 --> 00:30:23.510
تخته شعرتون کجاست؟

00:30:23.800 --> 00:30:26.030
آقا، شما شاعرید؟

00:30:26.640 --> 00:30:27.510
معلومه

00:30:27.800 --> 00:30:28.750
... آقا

00:30:29.080 --> 00:30:30.430
مقام دولتی هم دارید؟

00:30:31.560 --> 00:30:34.110
به زودی خواهم داشت؛
توی راهه

00:30:34.200 --> 00:30:36.710
آقا چطوره براتون غذای بیشتری بیارم

00:30:36.720 --> 00:30:38.350
نوشتن شعر کار سخت و پر زحمتیه

00:30:38.360 --> 00:30:40.710
.پرحرفی نکن
منو ببر پیش تخته شعر

00:30:41.160 --> 00:30:41.950
باشه

00:30:43.880 --> 00:30:44.950
بریم

00:31:25.600 --> 00:31:26.710
ارباب چویی جوان

00:31:26.720 --> 00:31:29.310
آزمون دولتی رو در 19 سالگی قبول شد

00:31:29.320 --> 00:31:30.670
کافیه، برام قلم‌مو بیار

00:31:32.320 --> 00:31:33.630
قلم‌مو

00:31:36.240 --> 00:31:40.350
بعد از نوشیدن بهشون الهام شد

00:31:41.040 --> 00:31:42.750
حتی خطاطی‌شون هم بی‌نظیره

00:31:42.760 --> 00:31:44.430
!همه چی بی‌نظیره

00:37:56.160 --> 00:37:57.790
... و اصرار کرد که اجرای تو رو هم

00:37:57.800 --> 00:38:00.430
در نمایش مخصوص شاهدخت یوژن قرار بدم

00:38:01.480 --> 00:38:08.110
شخصا چیز شگفت‌انگیزی
توی اجرای تو نمی‌بینم

00:38:08.600 --> 00:38:11.110
کار تو بیشتر مبارزه‌ست نه رقص

00:38:39.440 --> 00:38:45.310
درخشان مانند جویبار

00:38:45.630 --> 00:38:54.370
عطر اونا و بوی رایحه گلها ترکیب میشن

00:38:58.140 --> 00:39:02.720
این پسران کیستند که
در کنار آب وقت‌گذرانی میکنن؟

00:39:11.120 --> 00:39:12.390
شاهزاده چی

00:39:12.760 --> 00:39:14.870
...فقط شاهزاده چی هست

00:39:15.600 --> 00:39:17.230
که قدر استعدادها رو میدونه

00:39:17.960 --> 00:39:18.830
... اون گفت

00:39:19.050 --> 00:39:22.330
...اعلی‌حضرت عاشق شاهدخت یوژنه

00:39:22.640 --> 00:39:24.620
... اگه شاهدخت سفارش کسی رو بکنه

00:39:24.800 --> 00:39:27.420
اعلی‌حضرت اون فرد رو به کار میگیره

00:39:28.240 --> 00:39:30.430
اون شب شاهزاده چی یه جشن برپا کرده بود

00:39:30.720 --> 00:39:34.780
من هم تونستم مهارت‌هام رو به نمایش بذارم

00:40:00.000 --> 00:40:05.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:40:42.920 --> 00:40:44.470
نیزه، نیزه

00:40:44.880 --> 00:40:47.350
نیزه گائو میتونه دشمنان رو نابود کنه

00:40:47.760 --> 00:40:50.350
ولی نمیتونه یه زن رو تحت تاثیر قرار بده

00:40:52.680 --> 00:40:54.850
پشت سر شاهدخت بد گویی میکنی؟-
... کی هستی؟-

00:40:54.850 --> 00:40:56.190
چطور جرئت میکنی گائو شی؟

00:41:02.440 --> 00:41:05.790
داشتم اذیتت میکردم؛
حسابی ترسوندمت

00:41:06.250 --> 00:41:09.120
!ای بچه شیطون

00:42:22.400 --> 00:42:24.230
اهل قبیله وانگ
از هدونگ هست

00:42:24.520 --> 00:42:27.110
وانگ وی

00:42:29.400 --> 00:42:33.270
لوبیای قرمز در جنوب
در فصل بهار شکوفه میدهد

00:42:35.600 --> 00:42:38.190
میدونستم شعر و نقاشی این مرد فوق‌العاده‌ست

00:43:31.600 --> 00:43:33.230
!چقدر شگفت‌انگیز و بااستعداد

00:43:33.320 --> 00:43:34.270
چه کار می‌کنید؟

00:43:35.760 --> 00:43:37.190
این ردا بیشتر بهت میاد

00:43:45.600 --> 00:43:47.310
شاهدخت یوژن تشریف آوردن

00:49:38.640 --> 00:49:39.270
... برادر گائو

00:49:39.520 --> 00:49:41.750
نمیخوای ببینی کی رو نجات دادیم؟

00:49:54.160 --> 00:49:55.190
... ارباب لی

00:49:55.400 --> 00:49:57.110
توی ضیافت ارباب سو بودم

00:49:57.130 --> 00:49:58.800
... هنوز رقصم رو کامل نکرده بودم

00:49:58.900 --> 00:50:01.130
که یه دفعه اومدی و منو دزدیدی

00:50:01.200 --> 00:50:02.710
داری منو کجا می‌بری؟

00:50:02.880 --> 00:50:04.910
ضیافت؟

00:50:05.520 --> 00:50:07.670
ضیافت سو شونزدهم؛
!چقدر کسالت آور

00:50:08.120 --> 00:50:10.630
رقصیدن برای این آدم‌های
کسل‌‌کننده خیلی ملال آوره

00:50:11.200 --> 00:50:13.910
تو رو از همچین ملالی نجات دادم

00:50:13.960 --> 00:50:15.470
نمیخوای ازم تشکر کنی؟

00:50:16.680 --> 00:50:17.750
ممنون

00:50:17.880 --> 00:50:20.390
ولی مادرم تو رو نمی‌بخشه

00:50:20.920 --> 00:50:23.590
حالا هرچی؛ بریم به عمارت ارباب پی

00:50:24.520 --> 00:50:25.710
ارباب پی همراه توئه؟

00:50:26.760 --> 00:50:29.830
پدر پی دوازدهم، یعنی ژنرال پی
یه ضیافت برپا کرده

00:50:30.360 --> 00:50:32.510
وو دائوزی برای نقاشی به اونجا میاد

00:50:32.880 --> 00:50:35.710
ژنرال برای تحت تاثیر قرار دادنش
قراره رقص شمشیر اجرا کنه

00:50:36.160 --> 00:50:38.670
،نقاشی وو دائوزی
شمشیرزنی ژنرال پی

00:50:38.680 --> 00:50:41.310
!دو شگفتی تانگ رو در یه شب می‌بینیم

00:50:41.520 --> 00:50:44.070
!این چیزیه که بهش میگم ضیافت عالی

00:50:44.200 --> 00:50:45.430
!قایق رو نگه دار

00:50:45.440 --> 00:50:48.150
!دختره توی قایقه
برید دنبالش

00:50:49.680 --> 00:50:51.830
!سریعتر پارو بزنید! سریعتر

00:51:35.800 --> 00:51:37.910
!ارباب لی، نگران نباش

00:51:38.640 --> 00:51:40.350
نمیتونم به ضیافت ژنرال پی بیام

00:51:40.360 --> 00:51:41.790
این از بدشانسی منه

00:51:42.160 --> 00:51:44.670
... ولی چطوره که روی این قایق

00:51:45.040 --> 00:51:47.750
رقص جدیدم رو نشونت بدم؟

00:51:48.920 --> 00:51:49.510
چرا که نه

00:51:49.680 --> 00:51:50.030
!عالیه

00:51:50.360 --> 00:51:52.190
تو برقص منم طبل میزنم

00:51:53.240 --> 00:51:54.590
ممنون ارباب لی

00:52:19.560 --> 00:52:21.150
!چه رقص ژیزی زیبایی

00:52:22.600 --> 00:52:25.710
لبخند یک زیبارو
به اندازه طلا گرانبهاست

00:52:25.720 --> 00:52:28.870
زیبارو آستینش را تکان میدهد
و با لحنی عجیبی ترانه میخواند

00:52:34.680 --> 00:52:37.790
ارباب لی، از رقص امشب خوشت میاد؟

00:52:38.400 --> 00:52:40.430
از بازتاب ماه در رودخانه زیباتره

00:52:41.680 --> 00:52:43.670
این تمام پولیه که همراهمه

00:52:43.800 --> 00:52:44.870
پاداش رقص زیبای شما

00:52:49.360 --> 00:52:50.750
ممنون آقای مهربان

00:52:51.800 --> 00:52:53.030
... ولی

00:52:53.520 --> 00:52:55.870
امشب دردسر بزرگی به پا کردی

00:52:56.280 --> 00:52:59.590
مادرم هم نیاز به تسلی خاطر داره

00:53:00.360 --> 00:53:01.830
!کاملا درسته

00:53:04.520 --> 00:53:06.750
این حلقه از جنس یشم سفید کوهستان تیان‌‍ه

00:53:07.120 --> 00:53:08.190
!بگیرش

00:53:09.520 --> 00:53:11.310
.خیلی ممنونم

00:53:15.920 --> 00:53:19.510
،چه رقص شگفت‌انگیزی
چه شب زیبایی

00:53:20.280 --> 00:53:26.550
جوانی زودگذر
و عمر رو به پایان است

00:53:27.320 --> 00:53:32.150
گل‌ها پژمرده میشوند؛ قلبم سنگین است

00:53:32.480 --> 00:53:37.470
مدت‌هاست رویایی دارم؛
رسیدن به آن مکان آفتابی

01:02:22.480 --> 01:02:23.710
!لی بای

01:02:24.280 --> 01:02:27.270
راست میگه، از دوستای قدیمی منه
!لطفا ولش کنید

01:02:32.320 --> 01:02:33.510
این دوستم از راه دوری اومده

01:02:33.600 --> 01:02:34.830
زیاد رسمی نمی‌گرده

01:02:35.960 --> 01:02:38.070
آقای گائو میگه این دوستشه

01:02:38.720 --> 01:02:40.950
برادر لی، چطور شد که به اینجا اومدی؟

01:02:45.840 --> 01:02:46.590
... گائو شی

01:02:46.840 --> 01:02:49.440
یادته هنر کشتی گرفتن رو یادت دادم؟

01:02:49.480 --> 01:02:50.790
بهت گفتم زور رو با فریب جواب بده

01:02:51.040 --> 01:02:53.150
زود باش، بیا مسابقه بدیم

01:03:08.320 --> 01:03:10.390
گائو شی، چقدر پیشرفت کردی

01:03:26.360 --> 01:03:28.350
!تو بردی برادر گائو

01:03:29.840 --> 01:03:30.950
سرحال به نظر میرسی

01:03:31.400 --> 01:03:33.950
برادر لی، اوضاع خوب بوده؟

01:03:35.640 --> 01:03:37.030
نه، حسابی داغون بودم

01:03:37.280 --> 01:03:41.830
چند ماه پیش توی یانگژو مریض شدم
و تقریبا رو به موت بودم

01:03:43.200 --> 01:03:43.790
!فراموشش کن

01:03:44.040 --> 01:03:45.790
بیا بریم نوشیدنی بزنیم

01:03:46.440 --> 01:03:47.470
حتما

01:03:48.810 --> 01:03:52.630
خوشبختانه به تازگی چندتا ماهی گرفتم
با شراب می‌چسبه

01:03:52.640 --> 01:03:55.550
مثل ارباب جیانگ با قلاب ماهی میگیری؟

01:03:56.760 --> 01:03:58.590
اون که هیچوقت ماهی نگرفت

01:03:58.840 --> 01:04:00.390
ولی من گرفتم

01:04:02.760 --> 01:04:03.790
به سلامتی

01:04:08.120 --> 01:04:10.470
به سختی برای افزایش
مهارت های رزمی‌م تلاش میکنم

01:04:10.880 --> 01:04:14.270
اوه، من دارم یاد میگیرم که شعر بنویسم

01:04:14.400 --> 01:04:15.450
خبر دارم

01:04:16.080 --> 01:04:17.910
منظره تنهای علف‌های پاییزی

01:04:17.920 --> 01:04:20.470
بادهای غم‌انگیز در هزاران مایل میوزد

01:04:20.560 --> 01:04:22.110
تو شعرهای منو خوندی؟

01:04:23.520 --> 01:04:25.310
مردم همه جا دارن اونا رو میخونن

01:04:25.520 --> 01:04:29.270
برادر گائو، استعداد شگفت انگیز تو
بالاخره شکوفا شده

01:04:31.200 --> 01:04:34.350
الان خیلی راحت میتونم صحبت کنم
ولی درس خوندن هنوزم برام سخته

01:04:35.160 --> 01:04:39.030
قبل از اینکه بتونم متن رو درک کنم
یه دانش‌آموز روستایی متن رو برام میخونه

01:04:39.240 --> 01:04:41.790
اشکالی نداره؛ چرا سخت میگیری؟

01:04:42.760 --> 01:04:44.790
به عنوان پسری که توی
... کوهستان گوش فیل درس خونده

01:04:45.760 --> 01:04:47.310
به نظر میرسید هیچوقت پیشرفت نمیکنم

01:04:47.680 --> 01:04:49.070
یه روز از کلاس جیم شدم

01:04:49.680 --> 01:04:51.670
میدونی کنار جوی آب چی دیدم؟

01:04:52.640 --> 01:04:55.190
یه پیرزن داشت یه میله فلزی
به این ضخامت رو صیقل میداد

01:04:55.840 --> 01:04:57.550
ازش پرسیدم داری چیکار میکنی؟

01:04:57.960 --> 01:04:59.110
... اون پیرزن گفت

01:04:59.120 --> 01:05:02.150
تلاش در کنار زمان میتونه
این میله رو تبدیل به سوزن کنه

01:05:03.320 --> 01:05:04.870
پس دوباره برگشتم و درس خوندم

01:05:05.760 --> 01:05:07.510
درس خوندن همیشه سخته

01:05:07.800 --> 01:05:09.470
تازه من مجبور بودم به سختی کار هم بکنم

01:05:11.400 --> 01:05:13.910
برادر لی، این داستان حقیقت داشت؟

01:05:14.760 --> 01:05:16.910
تا حالا از من دروغ شنیدی؟

01:05:20.280 --> 01:05:23.310
برادر گائو، هنوز مجردی؟

01:05:25.320 --> 01:05:26.630
... با فقری که دچارشم

01:05:26.760 --> 01:05:28.670
،و بدون امید به تصاحب پست دولتی

01:05:29.280 --> 01:05:31.910
کدوم خانواده‌ای دست دخترش رو
میذاره توی دستم؟

01:05:34.560 --> 01:05:36.070
من دارم ازدواج میکنم

01:05:37.200 --> 01:05:40.310
!مبارکه
از کدوم خاندانه؟

01:05:40.320 --> 01:05:41.750
خاندان شو از آنلو

01:05:43.040 --> 01:05:45.030
همون صدر اعظم شو بازنشسته؟

01:05:45.160 --> 01:05:45.790
درسته

01:05:46.680 --> 01:05:48.510
!واقعا بهت تبریک میگم

01:06:00.600 --> 01:06:03.750
باغ‌های مشهور لیانگ اینجاست؟

01:07:09.960 --> 01:07:10.830
... اون شب

01:07:17.920 --> 01:07:27.870
مهتاب، سرد و یخ‌زده
در پای تخت من ظاهر شد

01:07:32.920 --> 01:07:34.750
سرم رو بلند کردم
و ماه رو نظاره کردم

01:07:35.920 --> 01:07:37.190
... با پایین اومدن ماه

01:07:45.840 --> 01:07:47.670
به خانه فکر کردم

01:08:21.160 --> 01:08:22.950
هرچند پسرانم نام خانوادگی منو
به ارث نمی‌برن

01:08:23.270 --> 01:08:25.430
... نام خاندان شو

01:08:25.640 --> 01:08:27.510
بسیار بزرگ و مورد احترامه

01:08:27.600 --> 01:08:29.430
قراره عضو خانواده عروست بشی؟

01:39:00.024 --> 01:39:10.024
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:39:10.048 --> 01:39:40.048
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top