﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:15:49.366 --> 00:15:51.451
می توانی تصور کنی، مونتی؟

00:15:52.286 --> 00:15:54.705
چارلی گوردون با یک دختر

00:15:56.707 --> 00:15:59.418
بهتر است او را تا ساعت 10:00 بیرون بیاورد.

00:16:01.170 --> 00:16:03.964
در خانه من هیچ هوکی پوکی وجود نخواهد داشت.

00:17:36.682 --> 00:17:39.601
- دوست داری بشینی؟
- بله، من.

00:17:40.519 --> 00:17:42.145
یه صندلی بگیر

00:26:16.743 --> 00:26:20.414
- بیا، چارلی، فقط یک آبجو.
- نه، نمی توانم. امشب نه، گیمپ.

00:26:20.455 --> 00:26:24.334
- شرط می بندم که آن معلم مدرسه را می بینی.
- پسر، می توانم به او درس بدهم.

00:26:24.418 --> 00:26:27.337
- من فکر نمی کردم شما به دنبال گسترده باشید.
- حتما دارم.

00:26:27.421 --> 00:26:29.256
با او چه کار می کنی؟

00:26:29.298 --> 00:26:31.675
بهش قول دادم من نمی توانم در مورد آن صحبت کنم.

00:26:31.758 --> 00:26:33.969
منظورت چیه
که نمیتونی در موردش حرف بزنی، چارلی؟

00:26:34.052 --> 00:26:35.971
- آیا من بهترین رفیق تو نیستم؟
- حتما هستی.

00:26:36.054 --> 00:26:40.350
- راز بزرگ چیست؟
-بهش قول دادم من نمی توانم در مورد آن صحبت کنم.

00:26:40.434 --> 00:26:45.105
- چارلی، من از تو ناامید شدم.
- از دست من عصبانی نباش، گیمپ.

00:26:45.189 --> 00:26:48.483
پس بیا و آبجو بخور.
فقط کمی آبجو

00:26:49.443 --> 00:26:50.527
باشه

00:26:53.864 --> 00:26:56.950
- چارلی، در مورد پخش کمی موسیقی چطور؟
- آره باشه

00:26:56.992 --> 00:26:59.578
- من اینجا دارم.
- نگه دار، هنک.

00:26:59.661 --> 00:27:03.790
- چارلی خمیر زیادی دارد. درسته، چارلی؟
- آره، خمیرم را نجات می دهم.

00:28:22.911 --> 00:28:25.914
- برگرد اینجا قهرمان.
- ما می دانستیم که شما می توانید آن را انجام دهید.

00:28:26.832 --> 00:28:31.170
- چارلی، می شنوی احتمالا امشب برف می بارد؟
- من نمی دانم. من این را نشنیدم، گیمپ.

00:28:31.253 --> 00:28:33.547
این چیزی است که آنها می گویند. بهت میگم چیه

00:28:33.630 --> 00:28:37.467
در مورد توقف در گوشه
منینگ و استندیش در راه خانه چطور؟

00:28:37.551 --> 00:28:40.929
- باشه اونجا چیکار کنم؟
- بهت میگم چارلی.

00:28:41.013 --> 00:28:43.348
بسیاری از مردم این را نمی دانند.

00:39:45.552 --> 00:39:48.305
مونتی، چرا چارلی را نمی دهیم...

00:39:48.430 --> 00:39:51.517
یکی از استخوان هایت را
به موش کوچولو بدهی؟

00:39:53.227 --> 00:39:54.770
آیا شما مخالف هستید؟

00:45:11.000 --> 00:45:22.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:55:25.534 --> 00:55:29.288
- ببین چی درست کردم
- خیلی روشن است.

00:55:29.371 --> 00:55:32.666
من نامه شما را دریافت کردم، خانم کینیان.

00:55:33.041 --> 00:55:37.004
می ترسم دلایل شما را نپذیرم.

00:58:33.764 --> 00:58:36.517
درسته هر سوالی دارید؟

00:58:38.894 --> 00:58:40.521
من تعجب کردم که چرا مردم ...

00:58:40.604 --> 00:58:43.690
که هرگز رویای
خندیدن به یک مرد نابینا یا فلج را نخواهد دید...

00:58:43.774 --> 00:58:45.692
به یک احمق می خندید

00:59:30.612 --> 00:59:33.323
بله من چنین تصور می کنم.

00:59:34.283 --> 00:59:36.118
حداقل تا کنوانسیون.

00:59:36.201 --> 00:59:38.579
از پزشکان خواسته شده است
که یک سمپوزیوم را اداره کنند.

00:59:38.704 --> 00:59:41.707
نشست سالانه انجمن
تحقیقات مغزی.

00:59:41.790 --> 00:59:45.377
من گمان می کنم که شما و الجرنون
قرار است نمایشگاه های اصلی آنها باشید.

00:59:46.128 --> 00:59:47.921
چه کار خواهیم کرد؟

00:59:48.964 --> 00:59:51.466
شاید یک زبان خارجی صحبت کند...

00:59:51.550 --> 00:59:54.219
یک تمرین در ریاضیات نئوبولی انجام دهید.

00:59:55.095 --> 00:59:56.346
هر دوی ما؟

01:02:09.104 --> 01:02:13.609
او هنوز نمی تواند باور کند که برای انجام کاری
جز یادگیری، نقاشی و پیشرفت به او پول می دهند.

01:02:14.109 --> 01:02:15.903
اما نمی بینی؟

01:02:16.737 --> 01:02:19.239
قبلاً در این مورد به شما هشدار داده بودم.

01:02:21.116 --> 01:02:25.162
اینها مزاحم نیست
آنها پیچیده تر هستند.

01:02:26.121 --> 01:02:29.374
انتزاعی تر از کارهایی که
چند ماه پیش انجام داد.

01:05:54.621 --> 01:05:56.707
چارلی، خیلی زیباست

01:05:59.543 --> 01:06:01.628
حتما خیلی گرون بوده

01:06:03.213 --> 01:06:04.590
شما آن را دوست دارید؟

01:06:05.549 --> 01:06:07.926
قشنگه ولی خیلی زیاده

01:06:09.428 --> 01:06:12.222
فقط قشنگه متشکرم.

01:06:15.309 --> 01:06:17.644
او فقط گونه شما را بوسید.

01:06:20.856 --> 01:06:21.940
او؟

01:06:22.900 --> 01:06:24.109
فرانک

01:06:32.284 --> 01:06:34.369
آیا از من جاسوسی کرده اید؟

01:06:35.579 --> 01:06:38.081
من عاشقت شدم

01:06:42.211 --> 01:06:43.253
خیر

01:06:48.175 --> 01:06:50.802
این احساسات آن چیزی نیست که شما فکر می کنید.

01:06:52.513 --> 01:06:54.139
عشق نیست...

01:06:55.766 --> 01:06:57.684
از کار کردن با هم لذت می بریم...

01:06:57.768 --> 01:07:00.270
اما باید بفهمی که بین ...

01:07:37.599 --> 01:07:39.685
فکر می کنی کسی تو را خواهد خواست؟

01:07:40.227 --> 01:07:42.437
ای احمق احمق!

01:09:41.223 --> 01:09:42.975
من چرخه تو را بیرون دیدم.

01:09:45.435 --> 01:09:46.687
برای فروش است

01:09:51.608 --> 01:09:53.068
چی یاد گرفتی؟

01:09:57.489 --> 01:09:58.490
من برگشتم

01:10:01.702 --> 01:10:03.161
چی یاد گرفتی؟

01:10:06.999 --> 01:10:07.958
من اینجا هستم.

01:11:20.906 --> 01:11:22.908
با من ازدواج کن دختر خوشگل با من ازدواج کن

01:11:22.950 --> 01:11:25.619
چهارشنبه ربع بعد ازدواج میکنیم...

01:11:25.702 --> 01:11:28.580
در 74 نوامبر ...

01:11:29.039 --> 01:11:33.126
و سالگرد ما با خوشحالی خواهد بود ...

01:11:33.544 --> 01:11:35.754
در آن روزهایی که هر دو به یاد می آوریم

01:11:50.269 --> 01:11:51.728
تا به حال جایی بوده اید؟

01:11:53.814 --> 01:11:55.107
روزی

01:11:55.983 --> 01:11:57.818
پرتغال مستقیم جلوتر است.

01:11:59.611 --> 01:12:01.280
بوی زیتون را حس می کنم.

01:12:04.616 --> 01:12:05.742
کشتی آهوی.

01:12:06.285 --> 01:12:08.954
اسکله رها شده از کمان سمت راست.

01:12:11.331 --> 01:12:12.708
می خواهید حمل کنید؟

01:12:12.875 --> 01:12:14.626
خوب، بادبان ها کجا هستند؟

01:12:15.460 --> 01:12:16.795
چه کسی به بادبان نیاز دارد؟

01:12:26.305 --> 01:12:30.142
من به عنوان ناخدای این کشتی
ما را زن و مرد اعلام می کنم.

01:12:31.768 --> 01:12:34.730
من فقط به عنوان رفیق اول امضا کردم.

01:15:23.524 --> 01:15:27.361
- تا آخرین هجای زمان ثبت شده.
- ادگار آلن شکسپیر.

01:15:27.444 --> 01:15:30.739
- هر دوی شما خوشحال به نظر می رسید!
- من هرگز احساس خوشبختی نکرده ام.

01:15:30.948 --> 01:15:33.700
خانم کینیان جایی که شما بودید تلفن نبود
...

01:15:33.784 --> 01:15:35.619
تا دیروز دفاتر پست ندارید؟

01:15:35.661 --> 01:15:39.373
سکه نداشتم، تمبر نداشتم،
وقت نداشتم!

01:15:39.456 --> 01:15:41.708
او یک سکه، زمان یا تمایلی نداشت .

01:15:41.792 --> 01:15:44.753
- سلام، چارلی، خانم کینیان!
- برت، چطوری؟ الجرنون چطوره؟

01:15:44.795 --> 01:15:47.130
هفته گذشته به زبان سانسکریت به من سلام کرد.

01:15:47.214 --> 01:15:48.298
بهش چی گفتی؟

01:15:48.382 --> 01:15:50.926
به موشی که به سانسکریت سلام می کند چه می گویید ؟

01:15:51.009 --> 01:15:52.261
گفتم سلام!

01:15:52.469 --> 01:15:54.930
بازگشت به خانه! هنوز
کمی شامپاین داریم .

01:15:54.972 --> 01:15:56.974
شامپاین با رویه پلاستیکی:

01:15:57.099 --> 01:15:58.600
نماد روزگار ما

01:15:59.059 --> 01:16:03.146
حالا که شما اینجا هستید،
می خواهم برنامه فردا را اجرا کنم.

01:16:03.313 --> 01:16:05.065
خیلی خوب چی دوست داری...

01:16:05.148 --> 01:16:09.820
رساله ای در مورد فتوسنتز و تأثیر آن
بر رایانه های نسل چهارم؟

01:16:09.903 --> 01:16:13.448
به هر حال،
تکنیک های جراحی شما بر روی کامپیوترهای عقب افتاده چگونه کار می کنند؟

01:16:13.532 --> 01:16:15.117
و شما دکتر استراوس...

01:16:15.325 --> 01:16:18.620
چه چیزی را برای تأثیر احساسی می خواهید؟
دوست داری...

01:16:18.996 --> 01:16:22.791
یک فعالیت ایده‌آمیز است یا می‌خواهید
تصویری از خود چندپاره داشته باشید؟

01:16:23.083 --> 01:16:24.626
من یک نوشیدنی می خواهم.

01:16:25.043 --> 01:16:27.045
- انگور تکه تکه شده
- ممنون

01:16:27.880 --> 01:16:31.091
بیا پروفسور، شاد باش
بعد از فردا...

01:16:31.717 --> 01:16:34.386
شما روی جلد تایم و نیوزویک خواهید بود .

01:16:34.469 --> 01:16:38.056
و شما، دکتر استراوس، در مرکز Playboy خواهید بود .

01:16:45.731 --> 01:16:50.402
خانم ها و آقایان، افتخار من در این زمان است
که به شما تقدیم کنم...

01:17:39.368 --> 01:17:40.869
همکاران دانش آموخته ...

01:17:41.245 --> 01:17:44.706
ارائه امروز ابتدا به ...

01:17:45.457 --> 01:17:46.667
یک سیگار به من بده

01:17:46.750 --> 01:17:49.670
جنبه های اثر الجرنون-گوردون...

01:17:50.546 --> 01:17:53.048
که همکار من پوشش خواهد داد.

01:17:53.757 --> 01:17:55.217
- ممنون
- من نمیدونستم سیگار میکشی.

01:17:55.300 --> 01:17:56.301
من این کار را نمی کنم.

01:17:57.594 --> 01:17:58.554
گوش کن...

01:17:59.513 --> 01:18:02.724
- مطلقاً نیازی به عصبی شدن نیست.
- نه

01:18:03.433 --> 01:18:07.271
تنها چند صد نفر از برجسته ترین دانشمندان جهان وجود دارند .

01:18:07.354 --> 01:18:10.148
- دلیلی برای عصبی بودن نیست.
- هرگز به آنها اهمیت نده.

01:18:10.732 --> 01:18:14.111
- شما مستقیم با من صحبت می کنید.
- بله.

01:18:15.863 --> 01:18:18.615
آیا جایی می ایستی که بتوانم تو را ببینم؟
همونجا

01:18:20.117 --> 01:18:21.076
به من خبر بده

01:18:21.159 --> 01:18:23.579
... منجر به آنزیم ماوریک شد ...

01:18:24.454 --> 01:18:26.582
از نوعی که باعث می شود ...

01:18:26.790 --> 01:18:30.252
واکنش بیوشیمیایی معیوب
و باعث آسیب مغزی می شود.

01:29:55.270 --> 01:29:56.813
- ممنون
-خوش اومدی

01:29:56.897 --> 01:29:58.565
- بذار برات یه نوشیدنی بخرم.
- نه

01:29:58.649 --> 01:30:00.484
- کاش می کردی.
- پیشخدمت

01:42:20.000 --> 01:42:31.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top