﻿WEBVTT

00:02:12.090 --> 00:02:14.468
اما اين ستاره شناس بزرگ
غرورما را شکست،

00:02:15.302 --> 00:02:17.596
و ما را واداشت
که موقعيت سياره خود را بپذيريم

00:02:18.096 --> 00:02:20.891
که يکي از سياره هايي است
که به دور خورشيد مي چرخند

00:02:21.975 --> 00:02:24.686
و منظومه هاي ديگري هم وجود دارد
فراتر از منظومه شمسي ما

00:02:25.520 --> 00:02:27.105
دربي شمار دنيا هاي ديگر

00:02:36.948 --> 00:02:40.535
ولي اين زيست شناس بزرگ ما را واداشت
به کالبد خويش طور ديگري بنگريم

00:02:40.535 --> 00:02:43.830
و آنرا محصول يک سير تکاملي عظيم بدانيم

00:02:43.830 --> 00:02:46.083
که قوانيني متفاوتي نسبت به

00:02:46.083 --> 00:02:48.377
انواع ديگر حيوانات
بر آن حاکم است

00:08:25.380 --> 00:08:29.551
فکر مي کنم قبل از اختلاف با دکتر ماينرت
تصميم خودت را گرفته بودي

00:08:43.481 --> 00:08:44.983
و زيگي کل سفر را گريه کرد

00:08:44.983 --> 00:08:46.651
تو منو فراموش نمي کني زيگي؟
البته که نه

00:10:00.767 --> 00:10:03.478
بسياري هستند که از  گنجاندن آن

00:10:03.478 --> 00:10:05.814
در فرهنگنامه پزشکي خودداري مي‌کنند

00:10:07.357 --> 00:10:10.193
توضيحات عالي از
هيستري ممکن است پيدا شود

00:10:10.193 --> 00:10:13.530
از محاکم جادوگري در زمان‌هاي گذشته

00:10:15.657 --> 00:10:18.451
که قربانيان آن شيطاني تلقي مي شدند

00:10:19.577 --> 00:10:23.248
اين توهم بسيار فراگير بود

00:10:23.248 --> 00:10:25.166
کل جوامع آلوده اين تصور شده بودند

00:10:25.583 --> 00:10:30.004
بله مسري بود
با اين حال ميکروبي وجود نداشت

00:10:30.880 --> 00:10:33.383
هيستري اصل پزشکي را نقض مي کند

00:10:33.925 --> 00:10:36.928
که تمام بيماري ها بايد منشاء جسماني داشته باشند

00:10:37.679 --> 00:10:39.764
و اصول روانشناختي

00:10:39.764 --> 00:10:43.351
فقط يک نظريه ذهني است

00:10:44.644 --> 00:10:47.939
ولي واقعيات راه خروج از اين تفکر را نمي بندند

00:10:47.939 --> 00:10:50.233
چرا که آنها برخلاف اصول جا افتاده ما هستند

00:11:23.141 --> 00:11:25.852
ژان عزيزم چند ساله که نميتوني راه بري؟

00:11:26.853 --> 00:11:29.898
- از سال 1880
- شش سال پيش

00:11:29.898 --> 00:11:31.608
اتفاقي برات افتاد که منجر به

00:11:32.192 --> 00:11:33.860
اين بيماري بشه در اون زمان؟

00:11:40.283 --> 00:11:42.202
نه -
بيمار هيچ چيز را به خاطر نمياره

00:11:42.827 --> 00:11:44.787
با اين حال ما فقط از
نزديکانش چيزايي فهميديم

00:11:44.787 --> 00:11:46.456
که نشون ميده ظهور اين علائم

00:11:46.456 --> 00:11:48.791
بلافاصله بعد از تصادف قطار اتفاق افتاده

00:11:49.542 --> 00:11:51.586
او از نظر جسمي آسيب نديده

00:12:02.096 --> 00:12:05.308
و حالا با همديگه علائم ديگه رو مي بينيم

00:12:06.184 --> 00:12:09.562
يک مثال کلاسيک از فلجي همراه با رعشه

00:15:24.256 --> 00:15:26.801
که ميان آنها شايع مي شود

00:15:29.178 --> 00:15:31.973
تو درمان شدي، درمان شدي

00:15:48.072 --> 00:15:50.491
ميتوني پاهاتو تکون بدي؟
حتي مي توني روي آنها بايستي

00:15:50.908 --> 00:15:52.535
آره تو ميتوني بايستي

00:15:53.202 --> 00:15:56.122
پاشو و روي پاهات بايست

00:16:11.929 --> 00:16:13.723
عاليه، عاليه ژان

00:16:15.057 --> 00:16:17.268
چشماتو باز کن، چشماتو باز کن

00:16:18.060 --> 00:16:20.813
حالا راه برو نترس

00:16:20.813 --> 00:16:22.315
دور اتاق قدم بزن

00:16:23.024 --> 00:16:25.860
ما نشون داديم

00:16:25.902 --> 00:16:28.321
که مي تونيم بيماري ها را با اين روش مداوا کنيم

00:16:29.030 --> 00:16:32.366
حالا ببينيم مي تونيم کامل انجامش بديم

00:16:34.577 --> 00:16:35.828
وقتي دست هامو به هم ميزنم

00:16:55.973 --> 00:16:56.974
پاهات به خواب ميرن

00:16:59.185 --> 00:17:01.020
بايست ژان
سروه اونجا رو مي بينيي؟

00:17:04.398 --> 00:17:06.692
يادت هست چطور او شوکه شد؟

00:17:09.362 --> 00:17:10.363
آره، ژان؟

00:17:13.282 --> 00:17:14.283
مثل اون

00:17:15.785 --> 00:17:17.119
اينطور نبود، ژان؟

00:17:19.205 --> 00:17:24.168
و حالا بازوت مثل اون تکون مي خوره

00:17:30.424 --> 00:17:32.593
حالا هر دو بازوت

00:17:33.469 --> 00:17:36.597
تکون ميخورن ، تکون ميخورن

00:17:37.306 --> 00:17:40.643
و پاها تو نميتوني نگهشون داري، مي توني؟

00:17:41.435 --> 00:17:43.688
تو تکون ميخوري

00:17:44.397 --> 00:17:45.443
آقايان

00:17:52.822 --> 00:17:55.950
حالا دستياران من بيماران را بيدار مي کنند

00:17:56.409 --> 00:17:58.452
اونا چيزي به خاطر نميارن

00:18:39.368 --> 00:18:43.539
تقريباً به زيبايي آمالياي من
در روز عروسي مون بود

00:26:42.768 --> 00:26:44.978
چطور ميتوني اينو با تئوريه شارکو آشتي بدي؟

00:26:46.230 --> 00:26:48.148
اگه افکارش دوپاره شد

00:26:49.191 --> 00:26:51.151
چرا به ياد آوردن خاطره تلخ باعث درمان ميشه؟

00:26:51.151 --> 00:26:55.155
از بين بردن يک نشانه؟
بخش تيره افکار لجام‌گسيخته را توليد مي کنه

00:26:55.155 --> 00:26:57.658
نه . شارکو اشتباه مي کنه

00:26:57.658 --> 00:27:01.245
آسيب رواني ذهن رو دو قسمت نمي کنه
همانطور که تبر يک کنده را مي شکافه

00:27:01.245 --> 00:27:03.872
فقط سبب ميشه که خاطره اون اتفاق ناگوار

00:27:03.872 --> 00:27:05.666
از بخش ناخودآگاه خارج بشه

00:27:05.666 --> 00:27:07.709
ولي چگونه خاطرات نهفته در ناخودآگاه
باعث بيماري ميشن؟

00:27:08.168 --> 00:27:10.587
چون اونا در محاصره عواطف و هيجانات هستند

00:27:10.587 --> 00:27:13.966
و نمي تونن مجراي طبيعي براي خروج
از ناخودآگاه پيدا کنن

00:27:15.008 --> 00:27:17.970
اگر تو غمگين بشي اشک از چشمانت جاري ميشه

00:27:17.970 --> 00:27:20.264
در  عصبانيت واکنش انفجاري نشون ميدي
و در حالت ترس فرار مي کني

00:27:20.848 --> 00:27:23.684
احساسي که در شما برانگيخته شده است
در عمل فيزيکي تخليه مي شود

00:27:24.560 --> 00:27:28.480
ولي اگر عواطف واپس زده بشه چطور؟

00:27:29.398 --> 00:27:32.442
مانند آتش درون شومينه است
که راه دودکش اون بسته باشه

00:27:33.318 --> 00:27:35.028
آتش راهي براي خروج نداره

00:27:35.028 --> 00:27:37.865
و تمام اتاق پر از دود ميشه

00:27:37.865 --> 00:27:41.076
و نهايتاً از پنجره پشتي راه بيرون رو پيدا مي کنه

00:27:42.202 --> 00:27:45.080
يک نشانه بيماري انرژي هيجاني است

00:27:45.080 --> 00:27:46.248
که به طريق نادرست ظاهر ميشه

00:27:49.084 --> 00:27:50.669
فرويد، تو چه فکر مي کني؟

00:27:52.087 --> 00:27:54.464
فکر کن دري باز شده

00:27:55.215 --> 00:27:58.177
تو کشفي کردي به اهميت کشف پاستور

00:27:58.177 --> 00:28:02.764
اون ميکروبها را در قرنطينه نگه داشت
و تو خاطرات روانپريشانه رو

00:28:02.764 --> 00:28:05.058
سسيلي مورد استثناييه

00:28:05.684 --> 00:28:08.187
من ترجيح ميدم فکر کنم مورده کاملاً کلاسيکيه

00:28:10.189 --> 00:28:11.982
برات امکان داره که

00:28:11.982 --> 00:28:13.984
اين متد را در بيمارستان به کار ببري؟

00:28:16.486 --> 00:28:17.487
بله

00:28:19.531 --> 00:28:21.158
تو تا وسط درياچه پارو زدي

00:28:23.160 --> 00:28:24.161
بعدش چي شد؟

00:28:28.081 --> 00:28:30.918
- من ايستادم
-خُب؟

00:28:33.045 --> 00:28:35.839
قايق تکان مي خوره، دارم مي افتم

00:28:37.549 --> 00:28:41.511
قايق برمي گرده
من در آب هستم

00:28:41.511 --> 00:28:43.096
برادرم  کمک مي خواد

00:28:44.097 --> 00:28:47.476
من دور قايق شنا مي کنم
ولي نمي تونم پيداش کنم

00:28:48.685 --> 00:28:51.396
- برادرم از دست رفته
- اون کجاست؟

00:28:51.396 --> 00:28:52.522
غرق شده

00:28:54.775 --> 00:28:55.776
قايق غرق مي شه

00:28:57.361 --> 00:28:59.696
- من به طرف ساحل شنا مي کنم
- شنا مي کني؟

00:29:01.031 --> 00:29:02.282
شنا مي کنم

00:29:06.536 --> 00:29:08.038
چيکار مي کني دکتر فرويد؟

00:29:09.373 --> 00:29:10.916
به شما دستور مي دم
متوقفش کنيد

00:29:11.458 --> 00:29:13.293
ساکت، احمق

00:29:14.253 --> 00:29:16.964
در غياب پروفسور ماينرت
من مسئول اين جا هستنم

00:29:16.964 --> 00:29:20.008
- اون اجازه هيپنوتيزم نميده
-لعنت به هردوتون

00:29:22.010 --> 00:29:24.554
من به پروفسور ماينرت ميگم شما چي گفتيد

00:29:25.430 --> 00:29:27.015
خودم بهش ميگم

00:29:46.118 --> 00:29:47.953
چه کار مي تونم براتون بکنم جناب فرويد؟

00:29:49.329 --> 00:29:50.539
پروفسور ماينرت

00:29:51.331 --> 00:29:53.750
شما به کسي اختيار دادين که مانع
آزمايشات من در زمينه هيپنوتيزم بشه؟

00:29:55.669 --> 00:29:56.670
البته

00:29:57.337 --> 00:29:59.715
ولي او مريض بخش عمومي بود

00:29:59.715 --> 00:30:01.133
نه بخش شما

00:30:01.633 --> 00:30:02.634
تو فرويد هستي

00:30:03.593 --> 00:30:06.221
شما آگاهانه منو وادار مي کنيد
از شغلم در بيمارستان استعفا بدم

00:30:06.847 --> 00:30:09.808
شما علم را کاملاً کنار گذاشتيد

00:30:09.808 --> 00:30:11.935
روزي که پيشنهادم را رد کردين
و به پاريس رفتين

00:30:12.561 --> 00:30:14.479
پاريس، مسير درستي
براي شهرت و ثروت

00:30:15.355 --> 00:30:17.190
شش درس آسان شارکو ...

00:30:18.108 --> 00:30:19.693
چطور جرات مي کنيد اين رو بگيد؟

00:30:20.444 --> 00:30:23.196
چطور از آن جلوگيري مي کنيد؟
من را هيپنوتيزم مي کنيد؟

00:30:23.780 --> 00:30:25.407
به فرمان من همه خوابند

00:30:26.283 --> 00:30:28.618
نابينايان  توجه کنيد
به شما دستور داده شده است که ببينيد

00:30:29.453 --> 00:30:32.205
فلج ها، در نوبت بعدي

00:30:32.205 --> 00:30:34.624
قدم رو ، يک-دو، يک-دو

00:30:35.792 --> 00:30:39.004
زنده باد، زيگموند فرويد
شما اينجارو پر از بيماران عصبي کرديد

00:30:40.172 --> 00:30:41.923
انگار ميدونستي
اختلال عصبي چيه

00:30:43.258 --> 00:30:44.301
همانطورکه شارکوي تو هم ميدونست

00:30:45.385 --> 00:30:48.096
اين راهي براي زندگي بخشيدن
که تو ازشون دريغ مي کني

00:30:48.638 --> 00:30:51.266
تو بايد کورسويي از نور معرفت

00:30:51.266 --> 00:30:53.226
به درون روح تاريک و سراسر شب بيماران بياري

00:30:53.810 --> 00:30:56.396
و ارواح شرور موقعي
که خروس بانگ بزنه اينجا رو ترک مي کنن

00:30:57.898 --> 00:30:58.982
نگاه کن

00:31:07.866 --> 00:31:10.619
بله عقرب هاي مکزيکي از نوع مرگبار شون

00:31:11.119 --> 00:31:12.662
دارم در باره اثرات سم شون

00:31:12.662 --> 00:31:14.748
روي سيستم عصبي
حيوانات برتر، آزمايش مي کنم

00:31:15.832 --> 00:31:16.833
موجودات کوچک جذاب

00:31:18.085 --> 00:31:19.086
اينم آزمايش آفتاب

00:31:21.838 --> 00:31:23.048
خب فرويد

00:31:24.299 --> 00:31:25.842
به نظرت نور ارواح شيطاني را مي کشه؟

00:31:26.802 --> 00:31:28.053
ترجيح مي دم فکر کنم  اونا رو زنده مي کنه

00:31:29.554 --> 00:31:31.681
اگر جعبه باز بمونه اونا همه جا ميرن

00:31:32.766 --> 00:31:35.227
اتاق... دنيا با اونا زنده ميمونه

00:31:39.106 --> 00:31:40.482
برگرديد به تاريکي

00:31:42.109 --> 00:31:43.151
بفرمايين

00:31:43.985 --> 00:31:45.862
به تاريکي بسپار
آنچه متعلق به تاريکي ه

00:31:46.780 --> 00:31:49.199
- اشناپس؟
- ممنون، من مشروب نميخورم

00:31:49.825 --> 00:31:53.412
تو مشروب نميخوري . چون ميترسي خودت باشي

00:31:54.037 --> 00:31:55.705
اگر مست باشي چه چيزي تو رو به لغزش وا مي داره؟

00:31:56.706 --> 00:31:59.835
هر احتياطي يه ديوار بلند دورت مي سازه

00:32:01.086 --> 00:32:04.089
من مي دونم تو چي هستي مدت زيادي زير نظر داشتمت

00:32:04.923 --> 00:32:07.217
مطمئنم که روان رنجوري
در کمين تو نشسته

00:32:07.676 --> 00:32:08.677
علائمش را مي شناسم

00:32:09.678 --> 00:32:11.555
نمي دونم چرا جذب ديوانگي ديگران ميشي

00:32:11.555 --> 00:32:13.014
چون باعث ميشه مال خودت رو فراموش کني

00:32:13.765 --> 00:32:15.225
چطور مي خواي استاد خودت رو به

00:32:15.225 --> 00:32:16.893
هيستري شارکو علاقه مند کني؟

00:32:17.352 --> 00:32:19.020
چطور ازش مراقبت مي کني

00:32:21.189 --> 00:32:23.692
بدشانسي
من مثل يک سيب سالم هستم

00:32:25.026 --> 00:32:27.612
خداحافظ، فرويد
برو و برنگرد

00:33:46.233 --> 00:33:47.400
و همسرم گفت

00:33:49.528 --> 00:33:51.154
من حسود نيستم

00:33:53.365 --> 00:33:56.034
اما من دوست دارم بدونم
چقدر اعصابش رو داري

00:33:57.577 --> 00:34:00.455
که نقش محبوب زنا رو جلوي من بازي کني

00:34:02.040 --> 00:34:05.835
که از بدشانسي مي دونم مرد نيستي

00:34:52.257 --> 00:34:53.258
موسيقي رقص ه

00:34:56.469 --> 00:34:58.638
از يک خونه
اون طرف خيابون مياد

00:35:01.141 --> 00:35:02.726
اونا در تراس مي رقصيدن

00:35:04.686 --> 00:35:06.062
عاشق رقصيدنم

00:35:07.063 --> 00:35:08.356
دوست دارم با اونا باشم

00:37:00.552 --> 00:37:02.220
چطورين
آقاي فون اشلوسر؟

00:37:36.212 --> 00:37:37.213
بله، خيلي زياد

00:37:37.214 --> 00:37:38.214
... يک بار براي هميشه

00:41:23.773 --> 00:41:25.483
اون؟ پدر شما؟

00:41:27.443 --> 00:41:30.530
- يک دختر 17 ساله. هر شب.

00:42:13.072 --> 00:42:14.073
مادر

00:45:06.120 --> 00:45:07.121
مادر

00:45:08.539 --> 00:45:09.874
مادر

00:45:09.874 --> 00:45:12.668
نه عزيزم، مارتا است
همسرت

00:45:22.345 --> 00:45:23.346
زيگي؟

00:45:24.138 --> 00:45:27.016
زيگي. دکتر بروئر اينجا هستن

00:45:27.683 --> 00:45:28.684
بروئر

00:45:30.436 --> 00:45:32.146
اين يک افتخاره

00:45:32.146 --> 00:45:34.690
من اين نزديکي‌ها بودم گفتم يک سري بزنم

00:45:34.690 --> 00:45:36.150
داشتي چيکار ميکردي؟

00:45:36.692 --> 00:45:39.612
بين بيماران
و مشکلات شطرنج

00:45:39.612 --> 00:45:41.614
مقاله ديگري
براي مجله عصب شناسي

00:45:45.243 --> 00:45:47.995
در اصل
در باره عصب آوا شنودي

00:45:48.996 --> 00:45:50.122
اما اين آناتومي محضه

00:45:50.873 --> 00:45:54.293
خوبه باز برگشتيم به
حقايق تجربي اثبات شده

00:45:54.710 --> 00:45:57.922
من دلتنگ عصب ‌شناسي بودم و خودم نمي دونستم

00:45:58.631 --> 00:46:00.633
در مورد مطالعات هيستري چطور؟

00:46:01.717 --> 00:46:04.303
اين يافته توست من چيزي اضافه نکردم

00:46:04.303 --> 00:46:06.097
دليلي نداره
اعتباراون را به اشتراک بگذاري

00:46:09.308 --> 00:46:12.895
کمي رنگ پريده به نظر ميرسي
اشتهاش چطوره، مارتا؟

00:46:13.562 --> 00:46:14.563
به سختي چيزي مي خوره

00:46:15.314 --> 00:46:17.024
خوب خوابيده؟

00:46:17.024 --> 00:46:18.484
شبها بي قراره و ناله ميکنه

00:46:20.611 --> 00:46:23.781
همينجا الان معاينه اش مي کنم

00:46:26.242 --> 00:46:28.452
- بشين پيراهنتو باز کن
- نه

00:46:30.288 --> 00:46:33.249
نه عيبي نداره
چيزي نيست مطمئن باش

00:46:39.088 --> 00:46:40.089
پس چيه؟

00:46:40.673 --> 00:46:43.467
متوجه شدم از مورد وولف کنار کشيدي

00:46:43.467 --> 00:46:44.677
بله

00:46:44.677 --> 00:46:46.262
وهمينطور آقاي برنر وخانم جوناس

00:46:46.262 --> 00:46:49.098
- بله
- مطمئناً اونا مداوا نشدن

00:46:50.099 --> 00:46:54.729
نمي تونستم به تجويز
حمام سرد و ماساژ ادامه بدم

00:46:55.980 --> 00:46:58.733
من در حيرتم که اصلا آنها را تجويز مي کني

00:46:59.483 --> 00:47:02.278
- چه چيز ديگه اي هست؟
- بايد بپرسي؟

00:47:03.195 --> 00:47:05.031
بايد دختر کورتنر رو ببيني

00:47:05.031 --> 00:47:06.991
او گواه زنده است
از اثربخشي هيپنوتيزم

00:47:06.991 --> 00:47:08.409
روش هيپنوتيزمي ما

00:47:09.994 --> 00:47:11.037
به من بگو، فرويد

00:47:12.496 --> 00:47:14.665
آخرين بار کي بود
يک بيمار را هيپنوتيزم کردي؟

00:47:17.585 --> 00:47:20.212
من... يادم نيست

00:47:21.380 --> 00:47:22.506
کدوم مورد بود؟

00:47:23.382 --> 00:47:25.134
آه... کدام...؟

00:47:27.094 --> 00:47:28.095
مي دونم بود...

00:47:29.138 --> 00:47:31.515
پسر يک ژنرال بود
اسمشو منو فراري مي ده

00:47:31.932 --> 00:47:35.519
- تو هيچ وقت در مورد او به من نگفتي
- چيزي براي گفتن نيست

00:47:35.519 --> 00:47:37.313
يکبار ديدمش
اون بيمار بود

00:47:37.313 --> 00:47:38.689
اونو به من سپرده بودنش

00:47:39.398 --> 00:47:42.985
من مي خوام بدونم، چرا تو؟
وسط کارمون توقف کردي؟

00:47:44.195 --> 00:47:45.237
ماينرت گفت

00:47:46.155 --> 00:47:48.282
« بهتره عقرب ها را در تاريکي نگه داشت

00:47:49.283 --> 00:47:50.534
من مجبورم با او موافق باشم

00:47:55.039 --> 00:47:58.084
تو گام‌هاي بلندي برمي داشتي ، گام هاي بزرگ

00:48:01.087 --> 00:48:03.422
مي دونستي ماينرت سکته کرده ؟

00:48:04.423 --> 00:48:06.384
من ديروز براي مشاوره فراخوانده شدم

00:48:12.056 --> 00:48:13.057
حالش خوب ميشه؟

00:48:14.183 --> 00:48:15.351
ظرف چند روز يا چند هفته

00:48:16.811 --> 00:48:19.772
- به او پيامي بدم؟
- نه

00:48:23.109 --> 00:48:26.570
خوب، من بايد را بيافتم
چندتا تماس هم بايد بگيرم

00:48:26.570 --> 00:48:27.571
مارتا

00:48:30.449 --> 00:48:33.619
او از نظر فيزيکي عيبي نداره

00:48:33.619 --> 00:48:34.703
خدا را شکر

00:48:35.246 --> 00:48:37.581
- ماتيلدا چطوره؟
- خيلي خوبه، ممنون

00:48:37.581 --> 00:48:40.584
او مي خواست با هم به تعطيلات بريم

00:48:40.626 --> 00:48:43.879
حتي براي يک گردش عصر
زيگموندو نميشه از کارش جدا کرد

00:48:43.879 --> 00:48:46.132
اين مجازات همسر يک دکتر بودنه

00:48:46.966 --> 00:48:48.592
منتظر تماست هستم

00:48:57.560 --> 00:48:59.186
دنبالش فرستادي، نه؟

00:49:00.104 --> 00:49:01.188
مگه نه؟

00:49:01.772 --> 00:49:04.400
بله. فکر کردم ممکنه مريض باشه

00:49:05.443 --> 00:49:09.155
چيه؟ من طاقت ندارم
که تو رو ناراضي ببينم

00:49:09.155 --> 00:49:11.407
- به من نميگي؟
- من چيزيم نيست

00:49:17.413 --> 00:49:18.414
براي دکتر فرويد

00:49:21.959 --> 00:49:25.254
زيگي، يک کالسکه منتظره

00:49:37.683 --> 00:49:39.185
پروفسور ماينرت
اون چي ميخواد؟

00:49:40.561 --> 00:49:43.147
به شدت بيماره
گفته سريع برم پيشش

00:49:44.648 --> 00:49:47.526
تکبراون مرد
"فورا بيا"

00:49:48.736 --> 00:49:49.904
داره ميميره زيگي

00:49:52.823 --> 00:49:54.867
چقدر عجيبه که ياد من افتاده

00:49:56.702 --> 00:49:59.163
هميشه خودش را يهوه (خداي يهود) مي دونست

00:50:09.089 --> 00:50:10.090
فرويد؟

00:50:11.258 --> 00:50:12.259
بيا تو

00:50:17.139 --> 00:50:18.265
نزديک تر

00:50:18.933 --> 00:50:20.100
بيا نزديکتر

00:50:22.436 --> 00:50:25.272
من تمام نوشته ها ت  رو توي
نشريه عصب شناسي خوندم

00:50:26.315 --> 00:50:29.568
پخته تر شدي و کمتر تهاجمي هستي

00:50:31.070 --> 00:50:33.113
ياد گرفتي چطور افکار رو به پيش ببري

00:50:33.113 --> 00:50:34.240
بدون اينکه به کسي آسيب برسوني

00:50:35.699 --> 00:50:38.536
خلاصه کاملاً به درد آشغالدوني ميخورن

00:50:39.161 --> 00:50:41.455
-اگه از من  مي پرسي...
- به يک مرد در حال مرگ رحم کن

00:50:42.998 --> 00:50:46.210
بروئر ميگه تو از تحقيق درباره
هيستري دست کشيدي

00:50:46.210 --> 00:50:48.295
از اثبات وجود هيستري

00:50:49.213 --> 00:50:50.214
حيف

00:50:50.631 --> 00:50:52.424
مي تونستم جواب همه سوالاتتو

00:50:52.424 --> 00:50:54.593
با ارائه يک مورد کلاسيک بهت بدم

00:50:56.595 --> 00:50:57.596
کي؟

00:50:58.847 --> 00:51:00.182
خودم

00:51:01.559 --> 00:51:03.269
يک مجموعه کامل از علائم رو دارم

00:51:04.353 --> 00:51:08.732
ميگرن ترس هاي شبانه و حتي فلجي

00:51:09.817 --> 00:51:12.111
به خاطر بيار چطور انگشت شصت راستم رو

00:51:12.111 --> 00:51:13.946
به جليقه ام آويزان مي کردم

00:51:14.446 --> 00:51:16.323
همانطور که در پرتره من نقاشي شده

00:51:17.491 --> 00:51:19.034
تو هرگز مشکوک نشدي، درسته؟

00:51:21.078 --> 00:51:24.081
اينو ميدونستي موقعي که منو
از کلينيکت انداختي بيرون؟

00:51:24.873 --> 00:51:28.502
من 20 سال قبل از شارکو اينو مي دونستم

00:51:29.003 --> 00:51:33.424
و هنوزم منو در مقابل همکارانم استهزا مي کني؟

00:51:35.009 --> 00:51:37.553
خوک توسط پدرش نفرين شد
چون برهنه ديدش

00:51:41.140 --> 00:51:42.766
تو فرزند معنوي من هستي

00:51:45.853 --> 00:51:49.315
من نمي خوابم
دارم انرژيمو جمع مي کنم

00:51:51.400 --> 00:51:53.277
بشين حرفمو قطع نکن

00:52:01.285 --> 00:52:02.703
روان رنجورها مثل برادرهستن

00:52:03.871 --> 00:52:05.956
ياد مي گيرن که همديگر را بشناسند
مثل من و تو

00:52:07.666 --> 00:52:10.586
اونا فقط يک قانون دارن: سکوت
در حضور دشمن

00:52:11.754 --> 00:52:12.755
دشمن مشترک ما

00:52:13.922 --> 00:52:16.508
عوام ما را با نقاط ضعف مون

00:52:16.508 --> 00:52:17.509
آزار مي‌دن و تحقير مي‌کنن

00:52:18.802 --> 00:52:20.429
تو به اين انجمن برادري تعلق داري

00:52:21.680 --> 00:52:24.058
از تو مي ترسيدم چون به نظر مي رسيد
مصمم به خيانت به ما هستي

00:52:25.184 --> 00:52:27.019
پس هر کاري از دستم بر مي اومد انجام دادم
که بي اعتبارت کنم

00:52:28.604 --> 00:52:29.938
زندگي من پر از رياکاري بوده

00:52:30.898 --> 00:52:32.650
از استعدادهام سوء استفاده کردم

00:52:33.317 --> 00:52:35.069
حقيقت را پنهان کردم حتي از خودم

00:52:36.111 --> 00:52:37.821
من هستي خودم را از بين بردم

00:52:39.114 --> 00:52:40.115
نتيجه

00:52:41.200 --> 00:52:44.953
من در جهالت و غرور از دنيا مي رم

00:52:46.205 --> 00:52:47.456
نمي دونم  کي هستم

00:52:48.457 --> 00:52:50.918
اون من نيستم که زندگي کرد

00:52:52.002 --> 00:52:53.837
مخلوق غرورم  بودم

00:52:56.382 --> 00:52:59.510
سکوت را بشکن و هر کاري که دوست داري بکن

00:53:00.594 --> 00:53:02.971
به ما خيانت کن، ما به يک خائن نياز داريم

00:53:03.931 --> 00:53:07.434
برو به دل تاريکي ها  و
اژدها را شکار کن

00:53:09.812 --> 00:53:13.816
فرشتگان و مقدسين اژدها را مي کشند
من جزو هيچکدام آنها نيستم

00:53:14.274 --> 00:53:16.860
اگر قدرت نداري
با شيطان پيمان ببند

00:53:17.736 --> 00:53:19.780
چقدر باشکوهه غرق در جهنم شدن

00:53:19.780 --> 00:53:21.490
و مشعل خود را از شعله هايش برافروختن

00:53:23.242 --> 00:53:24.326
بدرود

00:53:27.454 --> 00:53:28.622
بدرود

00:56:45.444 --> 00:56:48.697
اون با اشتياق مي خواد در آغوش يک مرد برقصه

00:57:11.803 --> 00:57:14.139
حالا که مي بيني يه جايي رسيديم عقب‌نشيني مي کني

01:02:58.315 --> 01:03:00.485
تو به دکتر فرويد پاسخ مي دي

01:03:03.196 --> 01:03:06.241
سسيلي،
به گذشته برمي گردي

01:03:06.783 --> 01:03:08.159
بازگشت به گذشته

01:03:09.077 --> 01:03:12.914
در ناپل هستي در اتاق هتل

01:03:13.456 --> 01:03:14.791
شبه

01:03:15.875 --> 01:03:17.961
در مي زنن

01:04:27.989 --> 01:04:30.158
خونه بدکاره ها
خونه بدکاره ها

01:07:12.362 --> 01:07:15.281
مي توني آزمايشات من رو ادامه بدي؟

01:09:37.465 --> 01:09:40.468
- من به ونيز مي رم

01:10:16.546 --> 01:10:17.755
با بوسه اي از من خداحافظي نميکني؟

01:14:05.942 --> 01:14:07.401
همسر دوستانت
همه چيز را در موردش ميدونن

01:14:07.985 --> 01:14:09.820
به نظر مي رسه تنها
کسي که نمي دونه منم

01:14:12.531 --> 01:14:13.574
اونا چي مي گن؟

01:14:14.992 --> 01:14:17.411
اونا بزرگش ميکنن

01:14:18.329 --> 01:14:19.330
با کنايه پچ پچ ميگن

01:15:36.615 --> 01:15:37.616
به تو اعتماد دارم

01:18:13.814 --> 01:18:16.400
زيگي چيه؟

01:23:50.234 --> 01:23:52.236
اما شرايط اون
بهبود پيدا نکرده

01:23:52.277 --> 01:23:54.321
خانم کورتنر ازم خواست دوباره درمانش رو قبول کنم

01:23:55.072 --> 01:23:57.658
اين سوالم نبود
به دلايل واضح،  من...

01:23:58.617 --> 01:24:00.494
تو رو پيشنهاد کردم و اون پذيرفت

01:24:02.913 --> 01:24:05.207
دکتر فرويد،
از مريض بودنم خيلي خسته شدم

01:24:08.418 --> 01:24:09.419
شب، گاهي اوقات

01:24:10.003 --> 01:24:12.381
در تاريکي دراز ميکشم
و ساعت ها گريه مي کنم

01:24:14.800 --> 01:24:15.801
مثل زندانه برام

01:24:20.430 --> 01:24:21.557
به من بگو...

01:24:22.975 --> 01:24:25.727
قبل از مرگ پدرت  بيماري داشتي؟

01:24:27.020 --> 01:24:29.022
همون مريضي هاي معمول دوران کودکي
هيچ چيز خيلي جدي نبود

01:24:29.523 --> 01:24:30.524
اومم

01:24:31.358 --> 01:24:33.151
يک بار وقتي 14 سالم بود
چند هفته در رختخواب بودم

01:24:33.151 --> 01:24:35.112
- چرا؟
-نمي تونستم راه برم

01:24:35.779 --> 01:24:37.907
پاهام نگه ام نمي داشتن

01:26:25.722 --> 01:26:27.724
پدرم فکر مي کرد
وظيفه اش لذت بردن من از زندگيه

01:26:28.517 --> 01:26:30.352
اون مرا همه جا مي برد
ما هميشه با هم بوديم

01:26:30.769 --> 01:26:32.896
حتي  خونه را اداره مي کردم
وقتي مادرم تصادف کرده بود

01:26:34.106 --> 01:26:35.232
چه تصادفي؟

01:26:38.360 --> 01:26:42.197
يک روز کالسکه ش واژگون شد

01:26:42.197 --> 01:26:44.491
اون براي مدتي
بين مرگ و زندگي بود

01:26:44.491 --> 01:26:46.743
- اون موقع چند سالت بود؟
- سيزده

01:26:48.620 --> 01:26:50.247
شادترين دوران زندگي من بود

01:26:51.331 --> 01:26:54.918
! منظورم اين نبود
دلم براي مادرم تنگ شده بود

01:26:55.711 --> 01:26:57.879
اما... نمي دونم

01:26:58.880 --> 01:27:01.383
پاپا اجازه داد گل هاي سر ميز را مرتب کنم

01:27:01.383 --> 01:27:02.384
و با مهمونا بنشينم

01:27:03.510 --> 01:27:05.387
مي تونستم موهام را بلند کنم
و جواهرات بپوشم

01:27:06.179 --> 01:27:08.098
ما يه زوج خيلي خوشگل بوديم
همه ميگفتند

01:27:08.932 --> 01:27:11.017
شش شب در هفته
و تمام ساعات

01:27:11.977 --> 01:27:14.396
- و روزهفتم ؟
- پاپا تاروک (ورق فالگيري) بازي مي کرد

01:27:15.147 --> 01:27:16.148
اونو خيلي دوست داشت

01:27:17.065 --> 01:27:19.943
فرض کن يه مرد جدي مثل شما
کارت بازي را تاييد نکنه

01:27:19.985 --> 01:27:21.820
اتفاقا بازي مورد علاقه منه

01:27:22.654 --> 01:27:24.156
بايد تصورم از شما را عوض کنم

01:27:25.198 --> 01:27:29.202
گفتي شادترين
لحظه ي زندگيت بود

01:27:29.202 --> 01:27:30.328
بعد مادرت اومد خونه

01:27:32.539 --> 01:27:33.623
و همه چيز عوض شد

01:27:35.000 --> 01:27:37.210
برگشتنش يعني باز روبان هاي مو بود
و راس ساعت 9 خوابيدن

01:27:47.262 --> 01:27:49.139
او اصرار داشت منو مثل يک بدکاره بزرگ کنه

01:28:02.277 --> 01:28:05.405
در حالي که در واقع خونه بدکاره ها هم بود

01:28:08.449 --> 01:28:11.077
اون کلمه را شنيدي؟...

01:31:29.818 --> 01:31:32.529
من کور نيستم مي دونم اينجا چه خبره

01:31:32.529 --> 01:31:34.280
اسباب ت رو جمع کن و
گمشو برو

01:31:34.823 --> 01:31:35.907
از اين خونه گمشو برو بيرون

01:31:36.408 --> 01:31:38.702
تو چيزي جز يک بدکاره نيستي

01:35:24.552 --> 01:35:26.804
پوتان يعني
بدکاره" در فرانسه"

01:38:47.839 --> 01:38:49.132
در حال پيشرفت هستي

01:38:49.882 --> 01:38:53.261
بذار مرور کنيم چيو جا انداختيم
از کجا بايد شروع کنيم؟

01:38:54.345 --> 01:38:56.305
برگرديم به
خيابان برج قرمز

01:38:57.014 --> 01:38:59.350
زمان کريسمس
تو منتظر پدرت هستي

01:39:01.978 --> 01:39:03.646
گفتي مهم بود

01:39:03.646 --> 01:39:06.107
يادم مياد
چه چيزي باعث شد غش کنم اما چرا؟

01:39:06.941 --> 01:39:09.652
مي تونه يادآوريش
کمکم کنه دوباره راه برم؟

01:39:11.279 --> 01:39:13.448
اين اولين مرتبه حمله شما بود

01:39:16.325 --> 01:39:18.536
يک بار براي هميشه...

01:41:50.688 --> 01:41:53.232
او با زناي خيابوني عشق بازي مي کرد

01:42:59.048 --> 01:43:00.716
علتش روان رنجوري او بود

01:43:01.801 --> 01:43:04.553
اين فقط مي تونه برخي از آسيب هاي
رواني قبلي را منعکس کنه

01:43:05.554 --> 01:43:06.597
قبل تر؟

01:43:20.403 --> 01:43:22.571
چگونه، در معصوميت
دوران کودکي

01:43:22.571 --> 01:43:24.907
مي تونه يک تجربه جنسي آسيب زا باشه؟

01:43:25.700 --> 01:43:28.494
بگو قرباني پرخاشگري يک بزرگساله

01:49:00.659 --> 01:49:01.660
خسته ام

01:49:39.698 --> 01:49:42.576
بيماران ديگه هم دارم

01:50:01.845 --> 01:50:03.639
اون راه رفت

01:50:03.639 --> 01:50:05.432
پرخاشگري يادآوري شد
و اون راه رفت

01:50:06.433 --> 01:50:11.063
با اين حال يک چيزي اشتباهه
در مورد عروسک چطور؟

01:50:11.897 --> 01:50:13.774
اون شاهد جنايت پدرش بوده

01:50:14.525 --> 01:50:15.526
اون بايد از پدرش متنفر باشه

01:50:16.110 --> 01:50:17.736
با اين حال او آن را دوست داره و گرامي مي داره

01:50:18.904 --> 01:50:20.489
بله، يه چيزي اشتباهه

01:50:21.990 --> 01:50:26.870
شايد جوابش برمي گرده به مورد خودم

01:50:51.812 --> 01:50:52.813
بله

01:50:53.438 --> 01:50:55.524
در هتلي در برسلاو يک شب توقف کرديم

01:50:55.524 --> 01:50:56.608
براي وقفه اي در سفر

01:50:57.568 --> 01:50:59.153
سحر دوباره راه افتاديم

01:51:00.028 --> 01:51:03.240
هر بار سوت قطار را
مي شنيدي، از وحشت گريه مي کردي

01:51:05.284 --> 01:51:07.619
گفتي انگار
حيواني در عذابه، يک حيوان بزرگ

01:51:08.287 --> 01:51:12.082
بايد همين سوت را در راه برسلاو شنيده باشم

01:51:13.041 --> 01:51:14.293
و منو نترسوند

01:51:14.835 --> 01:51:15.836
نه

01:51:16.879 --> 01:51:19.548
تو فقط نيمه دوم سفرمون گريه مي کردي

01:51:20.924 --> 01:51:23.218
پس بايد  اتفاقي در کوپه افتاده باشه

01:51:25.179 --> 01:51:26.180
چي؟

01:51:28.515 --> 01:51:29.516
ضربه روحي

01:51:31.018 --> 01:51:33.395
هر اتفاقي که ارتباط داشته

01:51:33.395 --> 01:51:35.647
به اون سوت
که منو اينقدر ترسوند

01:51:38.233 --> 01:51:40.736
- اما هيچ اتفاقي نيفتاد
- مطمئني؟

01:54:09.634 --> 01:54:12.845
من تا حالا عشق بازي نکردم
بايد به من ياد بدين

01:54:12.846 --> 01:54:13.889
بيا

01:54:14.598 --> 01:54:17.184
اما تو مي توني همینجوری منو داشته باشي

01:58:42.365 --> 01:58:46.411
تا کمر برهنه بود
به خاطر ميارم

02:01:33.495 --> 02:01:35.872
بنابراين قضيه جديه که
مي گم نبايد متوقف بشي

02:01:38.666 --> 02:01:40.126
تو نبايد متوقف بشي زيگي

02:02:21.835 --> 02:02:25.505
که تمامي حقيقت کشف مي شود...

02:04:10.275 --> 02:04:11.486
عشق من....

02:04:11.486 --> 02:04:14.989
و از همه مهمتر، اخبارخوب رو از فلسطيني ها مخفي کن

02:05:09.877 --> 02:05:12.046
يک شب بعد
کارم تموم شد...

02:05:13.381 --> 02:05:15.133
به رختکن م برگشتم

02:05:15.967 --> 02:05:17.301
مردي که اونجا نشسته بود

02:05:19.595 --> 02:05:22.265
يک خوش تيپ و شيک پوش...

02:05:25.393 --> 02:05:27.478
با يک گل در جيبش

02:05:30.690 --> 02:05:32.358
شش هفته بعد ازدواج کرديم

02:09:51.950 --> 02:09:54.287
ديشب به خيابان برج قرمز؟

02:12:25.312 --> 02:12:26.981
از راحت گرفتن تو تعجبب کردم

02:12:26.981 --> 02:12:29.150
که براي خودت همه چيزو آسون مي گيري

02:12:29.817 --> 02:12:33.821
ديروز تو والدين را محکوم کردي
امروز بچه ها مقصرند

02:12:35.364 --> 02:12:38.325
هيچ گناهي درتمايلات جنسي نيست

02:12:38.325 --> 02:12:40.578
تنها پس از عبور آن رود از شهرها

02:12:41.912 --> 02:12:44.582
نظريه جديدت رو تاييد نمي کنم
بيزارم ازش

02:12:45.291 --> 02:12:47.835
فکر مي کني من روي شهرتم خطر مي کنم

02:12:47.835 --> 02:12:50.045
به عنوان يک انسان و يک پزشک

02:12:50.045 --> 02:12:51.672
فقط براي بودن اسمم
در کتاب ديگري؟

02:12:52.673 --> 02:12:55.009
اگه دوست داري
مي تونيم رسما از هم جدا بشيم

02:12:55.009 --> 02:12:57.511
نه! به هيچوجه نمي خوام با اون موضوع ربطي داشته باشم

02:13:01.932 --> 02:13:05.144
خب پس
بيا اين فصل رو کنار بذاريم

02:13:06.937 --> 02:13:08.314
خدا را شکر

02:13:08.314 --> 02:13:09.315
در اين مورد

02:13:10.191 --> 02:13:13.486
من بايد در کنگره بعدي پزشکي
اونو بعنوان يک مقاله بخونم

02:13:13.944 --> 02:13:15.905
و کار خودت رو يک شبه تموم کني

02:13:16.697 --> 02:13:17.698
فرويد

02:13:18.574 --> 02:13:19.658
زيگموند

02:13:21.285 --> 02:13:23.120
پدرت از من خواست
مراقبت باشم

02:13:23.662 --> 02:13:25.331
جاي اونو در زندگي تو بگيريم

02:13:26.165 --> 02:13:29.168
تو منو قبول کردي
و من تو رو مثل پسرم دوست داشتم

02:13:31.670 --> 02:13:33.130
بله، و منم تو را دوست داشتم

02:13:34.173 --> 02:13:40.900
به عنوان پدر معنوي
تو رو از خوندن اين مقاله منع مي کنم

02:13:46.727 --> 02:13:51.400
زماني مي رسه که آدم
بايد تمام پدران خودش رو ول کنه

02:13:51.440 --> 02:13:55.500
و تنها روي پاي خودش بايسته

02:14:40.698 --> 02:14:42.825
هوس انگيز

02:14:49.540 --> 02:14:52.835
بوسيدن

02:15:42.301 --> 02:15:45.763
بنابراين قبل از اينکه بتونه درک کنه
يا با اون مبارزه کنه

02:15:45.763 --> 02:15:48.015
دچار حسادت مي شه

02:15:48.015 --> 02:15:51.393
گرفتار در تناقض
بين عشق و نفرت

02:15:54.605 --> 02:15:57.191
مورد جديدي در يونانيان باستان وجود داره که

02:15:57.191 --> 02:15:59.401
نشان از اطلاع آنان از اين حقايق ه

02:15:59.401 --> 02:16:00.986
در داستان اديپ

02:16:00.986 --> 02:16:03.906
آدمي که ناآگاهانه
پدرش را کشت

02:16:03.906 --> 02:16:05.658
و مادرش رو به همسري گرفت

02:16:09.161 --> 02:16:10.162
و...

02:16:11.455 --> 02:16:14.708
و پس از آن محکوم شد
به سرگرداني در تمام زندگيش

02:16:14.708 --> 02:16:16.043
کور و دربدر

02:16:16.710 --> 02:16:20.214
سايه اين ضلالت
بر همه ما افتاده است