﻿WEBVTT

00:00:12.000 --> 00:00:14.230
مسابقه برای فتح فضا تازه شروع شده

00:00:14.402 --> 00:00:16.700
مسابقه برای رسیدن به ماه و خورشید

00:00:16.871 --> 00:00:18.930
و ما نصف راهو رفتیم

00:00:19.107 --> 00:00:22.668
یه راکت دارم، دارم می‌رم خیلی دور

00:00:24.245 --> 00:00:26.770
در حالی که عمو سام دنبال یه راه حله

00:00:26.948 --> 00:00:29.382
نابغه‌ها درست توی حیاط خلوت خودمونن

00:00:29.551 --> 00:00:31.542
رو کارت ویزیتمونم اینو نوشتیم

00:00:31.720 --> 00:00:35.247
یه راکت دارم، دارم می‌رم خیلی دور

00:00:36.658 --> 00:00:39.559
راکت ما همونیه که قبلاً ردش کرده بودن

00:00:39.728 --> 00:00:42.162
فقط یه راکتی که منفجر نشد

00:00:42.330 --> 00:00:45.265
این همون چیزیه که باعث شد دانشمندا اونو بدن به ما

00:00:46.935 --> 00:00:49.267
شاید فکر کنی دیوونه‌ایم

00:00:49.437 --> 00:00:51.769
خودمونم می‌دونیم هستیم، ولی مگه اشکالی داره؟

00:00:51.940 --> 00:00:56.536
خب، بزن بریم سکوی پرتابو درست کنیم

00:00:56.711 --> 00:01:01.910
من یه راکت دارم، دارم می‌رم خیلی خیلی دور

00:01:12.027 --> 00:01:13.858
بی‌شمار ستاره‌ها

00:01:14.029 --> 00:01:15.929
زمان بی‌پایان

00:01:16.097 --> 00:01:21.592
جهان بیکران، مرموز، ناشناخته‌ست و انگار صدامون می‌کنه که بریم کشفش کنیم

00:01:22.303 --> 00:01:25.534
سازمان‌های بزرگ، فضاپیماهای قدرتمند

00:01:25.707 --> 00:01:28.141
آدم‌های نابغه، زن و مرد

00:01:28.309 --> 00:01:31.801
علم دوباره قدرت گرفته و آماده‌ست یه پرنده‌ی فلزی رو بفرسته

00:01:31.980 --> 00:01:36.212
به دل فضای سرد ولی وسوسه‌انگیز، فراتر از این دنیای کوچیک ما

00:01:36.685 --> 00:01:40.951
در ادامه‌ی قدم‌های بزرگی که مسافران شجاع گذشته برداشتن

00:01:41.122 --> 00:01:43.283
کلمب، ماژلان

00:01:43.458 --> 00:01:45.585
آموندسن، پیری

00:01:45.760 --> 00:01:48.024
امروز کاشف‌ها ...

00:01:48.196 --> 00:01:50.164
جاده‌ی سیاره‌ها رو پیدا می‌کنن

00:01:50.331 --> 00:01:53.323
و خودشونو وقف ماجراجویی بزرگ کشف کردن کردن

00:01:54.569 --> 00:01:58.835
ساخت و پرتاب یه دستگاه که بتونه انسانو ببره به فضا

00:01:59.007 --> 00:02:01.805
نیاز به یه تیم از زن و مرد داره

00:02:01.976 --> 00:02:03.841
ذهن‌های زیاد، استعدادهای مختلف

00:02:04.379 --> 00:02:09.510
بعضیا شاید تو نگاه اول نقش کوچیکی داشته باشن، ولی ضروری‌ان

00:02:09.684 --> 00:02:14.644
ولی مهم‌تر از همه، این کار نیاز به همکاری همه داره...

00:02:14.823 --> 00:02:15.847
کار سخت

00:02:22.230 --> 00:02:24.858
منفی ۱۰، ۹، ۸ ...

00:02:25.400 --> 00:02:26.890
احتراق!

00:02:27.235 --> 00:02:28.259
مرحله‌ی اصلی!

00:02:28.436 --> 00:02:33.032
- چهار، دو، دو، یک

00:03:00.160 --> 00:03:10.160
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:06:02.784 --> 00:06:04.877
برگشتیم آزمایشگاه و تخته طراحی

00:06:05.053 --> 00:06:06.520
این بار چی خراب شد؟

00:06:06.688 --> 00:06:08.349
شاید هنوز مشکل از عنصر انسانیه

00:06:08.523 --> 00:06:10.616
از یه روانشناس انتظار می‌ره احساساتی باشه

00:06:11.225 --> 00:06:13.591
دختر خوبیه. خونسرده.

00:06:13.761 --> 00:06:16.229
الان وقت بحث علمی نیست

00:07:25.900 --> 00:07:27.925
چرا امشب با من شام نمی‌خوری؟

00:07:28.102 --> 00:07:29.967
الان باید برگردم سر کارم

00:07:30.138 --> 00:07:31.935
ولی همه باید استراحت کنن

00:07:32.106 --> 00:07:36.372
دکتر، کار من اینه که دانشمندای برجسته رو زیر نظر داشته
باشم و مراقب مسائل عاطفیشون باشم

00:07:36.544 --> 00:07:39.536
مخصوصاً اولین دانشمند زن که تو این بنیاد کار می‌کنه

00:07:39.714 --> 00:07:41.978
من مشکل خاص عاطفی ندارم، دکتر

00:07:42.817 --> 00:07:44.648
ولی من یکی دارم.

00:07:44.819 --> 00:07:46.184
خب، برو با یه روانشناس حرف بزن.

00:07:50.958 --> 00:07:54.155
اینگرید، لطفاً با من ازدواج کن.

00:07:54.328 --> 00:07:58.458
قول می‌دم بچه‌هامونم همشون مثل مامانشون نابغه‌ی الکترونیک بشن.

00:07:58.633 --> 00:08:00.100
و این یه امتیازه، خانوم!

00:08:00.268 --> 00:08:03.897
من قبلاً ازدواج کردم ... با همه‌ی اینا.

00:08:04.072 --> 00:08:05.767
با علم.

00:08:05.940 --> 00:08:07.737
با کارم.

00:08:09.677 --> 00:08:12.510
باشه، امیدوارم شما دوتا خیلی خوشبخت بشین!

00:08:14.115 --> 00:08:15.605
یه چیزی یادم افتاد.

00:08:15.783 --> 00:08:19.150
می‌دونی شادترین و سازگارترین آدمای اینجا کیا هستن؟

00:08:19.320 --> 00:08:20.685
نه، برام مهم نیست.

00:08:20.855 --> 00:08:23.585
همین تعمیرکارا، مو، لری و کرلی-جو.

00:08:23.758 --> 00:08:26.022
اونا با هیچ مدل علمی ازدواج نکردن!

00:15:56.577 --> 00:15:59.011
برای یه دانشمند زن، اون فقط خوشگل نیست

00:15:59.179 --> 00:16:01.079
باهوشم هست.

00:26:28.375 --> 00:26:30.434
می‌تونم ببرمت
بین سیاره‌ها و ستاره‌هات.

00:26:30.610 --> 00:26:32.237
اوه، اینجوری حرف نزن، لطفاً!

00:26:32.412 --> 00:26:35.904
تو زنی هستی از دنیای علم، چرا از این ناراحتی
که عشق با زبان علم حرف بزنه؟

00:26:36.082 --> 00:26:39.745
ولی من به عشق علاقه ندارم.
ما باید تحقیق کنیم، آزمایش کنیم.

00:26:39.920 --> 00:26:42.445
وقتی دو تا جسم تو فضا به هم می‌رسن، جذب هم می‌شن.

00:26:42.622 --> 00:26:43.714
بذار برم، لطفاً!

00:26:43.890 --> 00:26:47.724
فکر می‌کنی به پروژه و کار فکر می‌کنن؟ نه، می‌خورن به هم!

00:26:56.603 --> 00:26:59.731
آه، انگار تو یه جهان دیگه‌ایم، مگه نه؟

00:38:47.713 --> 00:38:50.409
اِی، با این وضع تعجبی نداره که نمی‌تونیم
با زمین تماس بگیریم!

00:38:50.983 --> 00:38:52.211
پریزه دراومده.

00:38:52.385 --> 00:38:54.580
خب بزنش سر جاش. همه‌چی درست می‌شه.

00:38:54.754 --> 00:38:56.949
وصلش کن، وصلش کن، وصلش کن!

00:38:59.156 --> 00:39:01.181
اِی، تلویزیون کار می‌کنه!

00:39:02.394 --> 00:39:03.520
خفه شو،
نمی‌تونم چیزی بشنوم!

00:39:06.330 --> 00:39:07.797
ساکت!

00:39:15.768 --> 00:39:17.120
الآن درست وصلش کن، احمق!

00:39:17.620 --> 00:39:19.436
آره، خودت یه احمقی!

00:39:19.710 --> 00:39:21.372
فقط من حق دارم اینجا فحش بدم!

00:39:21.544 --> 00:39:23.603
برو جلو، احمق!

00:39:27.017 --> 00:39:28.143
وصل شد، وصل شد!

00:39:28.319 --> 00:39:30.412
یادداشت کن چی داره می‌گه، زود باش!

00:39:39.120 --> 00:39:40.233
چی نوشته؟

00:39:41.834 --> 00:39:43.233
اوه، تو ...

00:39:43.402 --> 00:39:44.596
تلویزیونه داره کار می‌کنه!

00:40:01.787 --> 00:40:03.084
یه کانال دیگه امتحان کن.

00:40:03.255 --> 00:40:04.950
صبر کن، ببینیم چی می‌شه.

00:40:05.124 --> 00:40:06.887
الآن بهت می‌گم چی می‌شه!

00:40:07.994 --> 00:40:11.760
لطفاً ولم کن. باید تلاش کنم
باهاشون تماس بگیرم.

00:40:11.931 --> 00:40:15.765
بی‌خیال اونا شو، اونا گم شدن. به ما فکر کن.
به من و تو.

00:40:15.935 --> 00:40:18.130
نه، نه، نباید ما رو فراموش کنی.

00:40:18.304 --> 00:40:20.431
ما دنیای خودمونو اینجا داریم.

00:40:20.606 --> 00:40:21.868
بیا ازش لذت ببریم.

00:40:22.041 --> 00:40:25.374
نظرت چیه؟ ما تو فضا گم شدیم
و اونا دارن لاس می‌زنن!

00:40:25.978 --> 00:40:27.673
به نظرم باحاله!

00:40:30.449 --> 00:40:31.780
تلویزیون هنگ کرد.

00:40:39.025 --> 00:40:41.619
لری، ببین چی شده...

00:40:41.794 --> 00:40:43.227
بالا اونجا داری چیکار می‌کنی؟

00:40:43.396 --> 00:40:45.057
قایم کردم...

00:40:45.231 --> 00:40:46.994
لوله رو قورت دادم.

00:40:48.367 --> 00:40:50.301
آه، چی گفتی؟

00:40:50.469 --> 00:40:52.733
چی گفت؟ که لوله رو قورت داده؟

00:40:52.905 --> 00:40:54.600
بدون اون نمی‌تونیم با زمین تماس بگیریم.

00:40:54.774 --> 00:40:55.968
اینجا دانلودش کن.

00:40:56.142 --> 00:40:58.667
یک دقیقه صبر کن، کفش آهن‌ربایی‌تو بپوش.

00:40:58.844 --> 00:41:01.642
می‌خوای هر دو تا رو سقف باشن؟

00:41:09.288 --> 00:41:11.313
آرام باش، آرام. می‌خوای سردرد بشی؟

00:41:11.490 --> 00:41:13.651
احساس می‌کنی چیزی لری؟
فکر کنم بنزین باشه.

00:41:16.662 --> 00:41:18.391
کیف کمک‌های اولیه رو بیار.
کیف کمک‌های اولیه.

00:41:18.564 --> 00:41:20.361
کیف کمک‌های اولیه؟
چی می‌خوای بکنی؟

00:41:20.533 --> 00:41:22.831
باید عمل کنیم.
می‌خوایم اون لوله رو در بیاریم.

00:41:23.002 --> 00:41:24.196
نه، لازم نیست. بی‌حسی.

00:41:24.570 --> 00:41:26.697
بی‌حسی، بی‌حسی!
نه، لازم نیست.

00:41:26.872 --> 00:41:29.898
هیچ‌کس حق نداره دست به من بزنه.

00:41:31.277 --> 00:41:33.177
منم اجازه ندادم.

00:41:34.680 --> 00:41:36.614
گوشی پزشکی رو بیار.
گوشی پزشکی، آره.

00:41:36.782 --> 00:41:39.250
بیا، بیا، بیا، بیا.
گوشی پزشکی.

00:41:39.418 --> 00:41:42.615
گوشی پزشکی، اینم.

00:41:42.788 --> 00:41:44.983
یه گوشی پزشکی دارم میارم.

00:41:45.157 --> 00:41:46.715
بس کن، شوخی نکن.

00:41:46.892 --> 00:41:50.487
این جدیه.

00:41:54.133 --> 00:41:56.499
هی، می‌شنومش.
لوله هنوز کار می‌کنه.

00:41:58.137 --> 00:42:01.300
لطفا، لطفا، یکی بیاد اینجا.

00:42:01.474 --> 00:42:04.068
برام مهم نیست، دوستت دارم. دوستت دارم.

00:42:06.078 --> 00:42:09.639
فکر کنم هیچ‌وقت دست از عاشقی پایین نمی‌کشن.

00:42:09.815 --> 00:42:11.783
چاقو جراحی رو بیار.
چاقو.

00:42:11.951 --> 00:42:14.078
گوشی پزشکی هر چی بود،
چاقو جراحی رو بیار.

00:42:14.253 --> 00:42:18.121
چاقو، چاقو، چاقو.
همه کیف کمک‌های اولیه رو میارم.

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:49:40.666 --> 00:49:42.998
باورم نمی‌شه
ما اینجا رسیدیم.

00:49:43.168 --> 00:49:45.568
فکر کن راکت ما
تا حالا فیلم گرفته.

00:49:45.737 --> 00:49:48.228
بچه‌ها، و اینم ما.

00:49:48.407 --> 00:49:49.601
بگو راستش.

00:49:50.509 --> 00:49:51.840
ما موفق شدیم.

00:49:53.111 --> 00:49:55.545
بالا که هستیم وقتی بریم پایین،

00:49:55.714 --> 00:49:58.080
دوست دوقلو رو پیدا کردیم
و یه شاخ؛

00:49:58.250 --> 00:50:00.377
و این همه ماجرا نیست.
هنوز زنده‌س؟

00:50:00.552 --> 00:50:02.452
رنگش بنفشه، رنگش بنفشه.

00:50:02.921 --> 00:50:04.081
اونم همون مردمه.

00:50:05.757 --> 00:50:08.317
یادت باشه رفیق،
ما روی یه زمین دیگه‌ایم.

00:50:08.493 --> 00:50:10.825
دور از زمین مادر واقعی.

00:50:10.996 --> 00:50:14.864
اگه اون دوست ما نباشه،
خب برادر، ما مردیم.

00:50:15.734 --> 00:50:18.134
فرض کنیم این مردما
از طوفان بیدار شدن.

00:50:18.303 --> 00:50:20.396
فرض کنیم شکل برتری نیستن.

00:50:20.572 --> 00:50:22.972
خب بچه‌ها، تو این صورت
حرارت موتور رو حفظ کنیم.

00:50:23.141 --> 00:50:25.371
برای هر احتمالی...

00:50:25.544 --> 00:50:32.848
ما که موشکه داریم، بزن بریم تو فضا.

01:07:36.680 --> 01:07:38.671
خانم‌ها و آقایون،
میهمونای عزیز ما.

01:08:01.944 --> 01:08:03.371
برامون درباره سیاره ونوس بگو.

01:08:03.466 --> 01:08:07.633
آقایون، آقایون، می‌تونین مستقیم از منبع اصلی بشنوین.

01:08:08.001 --> 01:08:09.731
شب همگی بخیر.

01:08:14.412 --> 01:08:16.676
خب، زمین خودتون فرقی نداره.

01:08:16.847 --> 01:08:19.213
اونجا گل‌ها تو ونوس
بیشتر می‌چسبن.

01:08:47.344 --> 01:08:49.676
شما تو تاریخ ثبت می‌شین.

01:08:49.847 --> 01:08:52.213
دلیلی که این کارو کردیم
این بود که به تو کمک کنیم، اینگرید.

01:08:52.383 --> 01:08:55.352
ممنون، ممنون.

01:08:59.056 --> 01:09:02.787
میشه با همسرم برقصم؟
البته...

01:09:06.464 --> 01:09:08.056
هیچی نبود، خانم.

01:09:08.232 --> 01:09:12.293
فقط نبوغ، اراده و شجاعت خام لازم داشت.

01:09:21.979 --> 01:09:24.573
خیلی مرد بزرگیه.
می‌تونم قیچی‌ش کنم؟

01:09:24.749 --> 01:09:26.273
ممنون.

01:09:29.587 --> 01:09:32.613
چرا یاد نگرفتم فرانسوی یاد بگیرم
به جای لاتین؟

01:09:34.692 --> 01:09:36.455
اوه، یه لاتینا!

01:09:36.627 --> 01:09:38.788
و یه هیولا داشتیم
سه‌صد فوت قد.

01:09:38.963 --> 01:09:42.126
ببخشید، ببخشید.

01:10:21.806 --> 01:10:24.468
ما تصمیم گرفتیم.
این یه راز؟

01:10:24.642 --> 01:10:26.166
اسمتونو بذاریم
روی بچه‌هامون.

01:10:26.343 --> 01:10:30.040
سه تا داریم، تا هر کدوم یه حامی معروف داشته باشن.

01:10:30.214 --> 01:10:32.375
عالیه.

01:10:34.351 --> 01:10:36.785
مو، فرض کن دختر باشن.

01:10:36.954 --> 01:10:39.047
اسم چیه آخه؟

01:10:41.559 --> 01:10:44.892
مو، لری، کرلی-جو؟

01:10:45.229 --> 01:10:46.253
مو.

01:11:14.291 --> 01:11:17.351
هی، مو. مو- اوه، کفش من.

01:12:29.033 --> 01:12:33.265
پرفسور، کلی ذوق داره
دیدن یه آدم مشهور.

01:12:33.437 --> 01:12:36.099
یه مرد که کل دنیا بهش احترام میذاره.

01:12:36.273 --> 01:12:38.207
هیچی نبود، خانم، هیچی نبود.

01:12:38.442 --> 01:12:41.843
اِ، معلم،
یه لطفی بهم بکن، پرفسور.

01:12:42.012 --> 01:12:44.446
می‌تونی اینو برام امضا کنی؟

01:12:44.615 --> 01:12:46.708
آره البته. حتماً.

01:12:46.884 --> 01:12:48.215
اوه، عالیه.

01:12:51.622 --> 01:12:54.455
اوه، عالیه.

01:12:54.625 --> 01:12:58.823
اوه، هر چی باشه، برای علم و یه خانم دوست‌داشتنی.

01:13:00.965 --> 01:13:03.900
دلم می‌خواست کاری
برات می‌کردم، معلم.

01:13:04.068 --> 01:13:05.933
خب، می‌تونی منو با یه رقص
افتخار بدی.

01:13:06.103 --> 01:13:08.970
آه، رقصیدن با یه آدم مشهور!

01:13:34.898 --> 01:13:38.732
پرفسور، شما رقصنده فوق‌العاده‌ای هستی.

01:13:43.807 --> 01:13:45.365
بس کن، خر آن.

01:13:45.542 --> 01:13:50.241
این کارو واسه من می‌کنه.
دفعه بعد می‌زنم رو سرت.

01:14:10.601 --> 01:14:12.660
چی شده؟
ببخش، اتفاقی بود.

01:14:12.836 --> 01:14:15.464
ببخش؟ اتفاقی بود؟
چی گیرم انداختی؟

01:14:15.639 --> 01:14:17.129
صبر کن.

01:14:17.307 --> 01:14:18.672
درش بیار.
قصد نداشتم.

01:14:18.842 --> 01:14:20.469
درش بیار.
نمی‌تونم، انگشتام.

01:14:28.952 --> 01:14:32.012
چیته؟
نمی‌تونی عوض بشی؟

01:14:32.189 --> 01:14:34.054
میشه عوض بشیم؟
با شما دوتا؟

01:14:34.224 --> 01:14:35.885
برو بیرون از اینجا.

01:14:36.060 --> 01:14:38.085
آبروت کجاست؟

01:14:41.065 --> 01:14:42.862
ببخشید، ببخشید.

01:14:43.634 --> 01:14:47.832
یه لحظه صبر کن،
نباید به دوست من دست بزنی.

01:14:48.539 --> 01:14:52.134
جرأت داری با یه دانشمند معروف همچین کنی؟

01:14:54.344 --> 01:14:57.711
کی گاو صداش کردی؟
از حاشیه کلرین پریده‌ای؟

01:14:57.881 --> 01:15:00.349
از جلو من برو کنار.
جرأت داری؟

01:15:00.517 --> 01:15:02.019
خانم‌ها! خانم‌ها!

01:15:28.979 --> 01:15:30.913
داداش‌ها.

01:15:31.615 --> 01:15:35.881
آه، یونی، ما ترجیح می‌دیم با تو باشیم.

01:15:40.224 --> 01:15:42.522
ما رو ببر پیش رهبرتم.

01:15:42.693 --> 01:15:43.990
باز داریم شروع می‌کنیم، رفقا.

01:15:44.161 --> 01:15:45.560
بیا.
بیا یونی.

01:16:03.514 --> 01:16:06.039
ما راه رو به فضای بیرونی باز کردیم.

01:16:06.216 --> 01:16:08.616
حتی به نسل بشر کمک کردیم.

01:16:08.785 --> 01:16:13.381
و حالا مستقیم رو در رو
رفیق،

01:16:13.557 --> 01:16:15.889
ما قبلاً انجامش دادیم، تو هم انجام دادی.

01:16:18.140 --> 01:16:38.140
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top