﻿WEBVTT

00:00:28.030 --> 00:00:38.030
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:11:41.400 --> 00:11:45.180
و اون زن می تونه هر قفلی رو باز کنه

00:11:45.640 --> 00:11:46.920
و اون یکی زن

00:11:48.360 --> 00:11:50.620
می تونه برای هر کلیدی یه قفل پیدا کنه

00:11:51.940 --> 00:11:56.880
با اسلحه در محوطه ی دانشگاه، مثل ارتش

00:17:45.320 --> 00:17:48.460
''من در قلب تو زندگی میکنم، تو در قلب من زندگی میکنی''

00:17:49.080 --> 00:17:51.860
"اینگونه زندگی خواهیم کرد"

00:17:52.720 --> 00:17:56.040
''من در قلب تو زندگی میکنم، تو در قلب من زندگی میکنی''

00:17:56.400 --> 00:17:58.860
''ما با هم خواهیم گفت''

00:17:58.900 --> 00:18:01.100
''!تو برادر من هستی''

00:18:14.780 --> 00:18:18.180
''با جنگ چی می خوایم به دست بیاریم؟''

00:18:18.440 --> 00:18:21.660
"نتیجه اون چیه؟"

00:18:28.600 --> 00:18:29.560
''به من بگو برادر''

00:19:36.100 --> 00:19:38.500
"ما نه هندو ایم و نه مسلمانیم"

00:19:39.800 --> 00:19:42.340
"ما دو بدنیم، با یک روح"

00:19:43.460 --> 00:19:46.460
"...برای ایجاد شکافی بین ما"

00:19:47.120 --> 00:19:49.860
"هیچ خائنی جراتش رو نداره"

00:19:54.440 --> 00:19:57.420
''...وقتی با هم قدم می‌زنیم''

00:19:58.160 --> 00:20:00.900
''ما می تونیم با سخت ترین طوفانها رو در رو بشیم''

00:20:01.840 --> 00:20:04.390
''هیچ زنجیری نمی ‌تونه ما رو به بند بکشه''

00:20:05.450 --> 00:20:07.910
''هیچ دیواری نمی ‌تونه ما رو متوقف کنه''

00:20:09.040 --> 00:20:12.280
''بیا، خوش اومدی''

00:20:12.640 --> 00:20:16.380
چه کار بزرگی رو از ما می خوای"
"برات انجام بدیم، برای نمونه

00:21:50.620 --> 00:21:54.650
''...هیچ کجای دنیا''

00:21:58.060 --> 00:22:03.460
'''آیا چنین برادرهای دوست داشتنی رو پیدا خواهی کرد''

00:22:05.560 --> 00:22:10.280
''...دیدن این دو''

00:22:13.100 --> 00:22:18.680
''آدم رو به یاد رام و لاخان میندازه''

00:22:22.780 --> 00:22:24.320
''...اِی برادر''

00:22:24.760 --> 00:22:26.020
''ممنونم''

00:22:26.580 --> 00:22:30.400
''شماها میخواستید زد و خورد راه بندازید''

00:22:30.480 --> 00:22:33.820
''شماها خیلی سرشناسید''

00:22:34.050 --> 00:22:37.540
"اما من هرگز شماها رو ندیده بودم"

00:22:37.760 --> 00:22:41.140
"من به شماها نشون میدم که چه کاری می تونم انجام بدم"

00:22:41.440 --> 00:22:45.420
''من برادر بزرگ شما اَم''

00:22:47.700 --> 00:22:50.840
"چه کسی به شما این دروغ ها رو گفته؟"

00:22:51.280 --> 00:22:54.640
"چرا ما توی درد سر افتادیم؟"

00:22:55.000 --> 00:22:57.350
"...سر به‌ سر ما نذار"

00:22:58.740 --> 00:23:01.500
"فقط فراموشش کن، برادر بزرگ"

00:23:01.660 --> 00:23:05.200
"!وای دیونه ها، چه بهانه ای"

00:23:05.300 --> 00:23:09.020
"!هیچ جا نرو، بیا اینجا"

00:23:09.100 --> 00:23:12.460
"تا حالا مانند برادر در آغوش نگرفتی؟"

00:23:12.700 --> 00:23:16.640
"پس چرا امروز از شرم و ترس پیشونیت خیس عرق شده؟"

00:23:20.020 --> 00:23:23.480
"من دستبند ها رو همراه خودم آورده ام"

00:23:23.720 --> 00:23:27.280
"من امروز تو رو میذارم پشت میله‌های زندون"

00:23:27.420 --> 00:23:30.840
"بذار برای همیشه با هم متحد بشیم"

00:23:35.220 --> 00:23:38.700
"او در قلب تو زندگی می ‌کنه، تو در قلب او زندگی می ‌کنی"

00:23:38.770 --> 00:23:40.700
"هر دو با هم زندگی خواهند کرد"

00:23:42.720 --> 00:23:46.080
"او در قلب تو زندگی می ‌کنه، تو در قلب او زندگی می ‌کنی"

00:23:46.380 --> 00:23:48.740
"هر دو با هم خواهند گفت"

00:23:48.960 --> 00:23:51.140
"او برادر تو ست"

00:23:52.620 --> 00:23:55.360
"...تو برادرش هستی"

00:27:13.460 --> 00:27:17.480
"ای دوست، عشق تو عبادت است"

00:27:18.940 --> 00:27:23.680
"دیگه کی رو دارم، بجز تو؟"

00:27:25.860 --> 00:27:30.660
''ای دوست من، ای همراه من''

00:27:42.240 --> 00:27:46.300
''از تو جدا شدم، هرگز نتوانسته ام بخوابم''

00:27:47.600 --> 00:27:51.620
"بدون تو، زندگی عذاب آوری را گذرانده ام"

00:28:08.640 --> 00:28:14.260
ممکن است سرنوشت همه چیز را از بین ببرد"
"اما هیچ چیز آرامش نمی شود

00:28:26.780 --> 00:28:31.300
"عشق تو امید منه"

00:42:11.420 --> 00:42:12.160
...بیریجبان

00:42:18.460 --> 00:42:20.460
خوش آمدید آقای دشبانده

00:42:20.540 --> 00:42:23.940
اگر با یه دوست مانند شما شادی آفرین، شادی کنیم
اون شادی دو برابر میشه

00:42:24.020 --> 00:42:28.460
آره، شما همیشه توی هر زمان جشن می گیرید
...دیوالی و هولی و

00:42:28.620 --> 00:42:31.400
اما امروز به چه مناسبتی یه؟

00:42:31.840 --> 00:42:34.040
من از این جشن در مورد ازدواج شما مطلع نشدم

00:42:34.660 --> 00:42:37.520
...بیریجبان کسیِ که هرگز شکست رو ندیده

00:42:37.880 --> 00:42:40.520
...چند سال پیش، قلب خودشو به یه دختره داد

00:42:41.440 --> 00:42:42.580
...باور نمی کنم

00:42:43.220 --> 00:42:45.000
که تو، سالها منتظر کسی بودی؟

00:42:45.300 --> 00:42:46.620
این عادت تو نیست

00:42:46.800 --> 00:42:49.060
در آن زمان اون بسیار جوان بود

00:42:49.840 --> 00:42:53.940
کار سختی بود، اما من صبر کردم تا اون بزرگ بشه

00:42:55.460 --> 00:42:59.780
...گفتی که امروز به اون دست خواهی یافت

00:42:59.840 --> 00:43:03.120
از اون زمان تا حالا منتظر چی بودی؟

00:43:03.320 --> 00:43:04.540
فکرش را بکن دشبانده

00:43:05.780 --> 00:43:08.240
برای بیریجبان که تا به حال منتظر زمان نشده

00:43:08.900 --> 00:43:10.780
اون دوران خیلی سخت گذشت

00:43:11.380 --> 00:43:17.380
.همه این زنان زیبا در مقابل زیبایی او زشت هستند

00:43:18.880 --> 00:43:20.420
بین، اون مردهایی که دارن میان

00:43:20.700 --> 00:43:22.440
من فرستاده بودم تا اون دختره رو برام بیارن

00:43:23.140 --> 00:43:24.440
...ارباب بیریجبان

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:46:15.460 --> 00:46:16.280
من شرمنده ام

00:46:16.580 --> 00:46:17.500
نه، مشکلی نیست

00:46:56.960 --> 00:46:58.160
"!دامن قرمز"

00:47:25.900 --> 00:47:28.400
"!دامن قرمز شما"

00:47:30.920 --> 00:47:33.360
"دامن قرمز من"

00:47:35.620 --> 00:47:39.300
"مثل گونه های دوشیزه ای قرمز است"

00:47:43.460 --> 00:47:45.680
"وقتی کمر تکون می ‌خوره، لرزه در امتداد خودش داره"

00:47:45.720 --> 00:47:48.130
"و دامن قرمز، پسران عاشق را از هوش می‌برند"

00:47:51.080 --> 00:47:53.420
"دامن قرمز تو"

00:47:55.620 --> 00:47:59.580
"تمام دنیا می گه دامن قرمز تو شگفت انگیزه"

00:48:01.040 --> 00:48:03.480
"دامن قرمز تو"

00:48:35.840 --> 00:48:38.440
"وقتی دانه های آبی و زرد روی دامن من می درخشه"

00:48:38.480 --> 00:48:41.280
"حتی ماه هم از شرم، پشت ابرها پنهان می‌ شه"

00:48:51.060 --> 00:48:53.440
"مهره های دامن تو خیلی درخشانه"

00:48:53.480 --> 00:48:56.080
"وقتی برق بزنن، مردم غش می‌ کنن"

00:48:56.160 --> 00:48:58.780
"و هیچ ‌کس هم براش مهم نیست"

00:48:58.860 --> 00:49:00.580
"دامن قرمز تو"

00:49:36.140 --> 00:49:38.540
"با قلب مردا بازی می کنه"

00:49:38.600 --> 00:49:42.280
"ممکنه وکیل های دادگستری یا قاضی دامن تو رو دستگیر کنن"

00:49:51.280 --> 00:49:54.020
"...بگذار هرکی هرچی میخواد بگوید، اما حقیقت داره"

00:49:54.060 --> 00:49:56.240
"این عاشقان واقعی رو متحد می‌ کنه"

00:49:56.320 --> 00:49:58.500
"و می تونه زندگی قلب های درستکار رو رقم بزنه"

00:49:58.560 --> 00:50:00.620
"دامن قرمز من"

00:52:24.140 --> 00:52:25.200
اونا رو بگیر

00:52:28.320 --> 00:52:31.120
...نه! دست بهم نزن

00:52:31.740 --> 00:52:33.960
بهم دست نزن

00:52:34.020 --> 00:52:36.620
دستم رو ول کن، خواهش میکنم

00:52:37.740 --> 00:52:40.820
صبر کن ببینم. ولش کن

00:52:41.760 --> 00:52:43.920
ندیدی؟ اون به من زنگ زد

00:52:44.080 --> 00:52:45.000
عمو

00:52:45.800 --> 00:52:50.100
من خیلی جوانم من با پدر و مادرم جنگیدم و اومدم

00:52:50.460 --> 00:52:54.100
از شما خواهش می ‌کنم، خواهش می‌ کنم بذار برم

00:52:54.220 --> 00:52:57.320
!وگرنه، سرم رو چطور بالا بگیرم

00:52:57.460 --> 00:53:00.360
بجاش مهر مارو نشون بده
مهر؟

00:53:00.770 --> 00:53:06.560
...مهر... تمام دخترهایی که من می ‌فروشم

00:53:06.660 --> 00:53:08.560
این مهر را روشون میزنم

00:53:08.600 --> 00:53:09.420
مانند این

00:53:10.400 --> 00:53:11.120
یا

00:53:11.280 --> 00:53:12.500
این یکی

00:53:16.620 --> 00:53:20.660
من اصلا بهت دست زدم که تو این قدر بلند فریاد می ‌زنی؟

00:53:20.780 --> 00:53:23.960
کل بدنت هنوز مهر و نشده

00:53:24.000 --> 00:53:24.780
مثل این

00:53:24.820 --> 00:53:27.000
عمو جون خواهش میکنم
من میترسم

00:53:28.200 --> 00:53:29.870
...پس چشمات رو ببند

00:53:32.320 --> 00:53:35.980
پس بذار بهت نزدیک بشم و بهت مهر بزنم

00:53:38.620 --> 00:53:40.300
...امسال، توی پانزدهمین سالگرد تولد من

00:53:41.300 --> 00:53:42.960
...مادرم گفته بود

00:53:43.220 --> 00:53:46.180
گریه نکن هر چی رو كه گفته بود به من بگو

00:53:46.400 --> 00:53:48.140
...مادرم گفته بود-
بگو-

00:53:48.900 --> 00:53:49.500
...گفته بود

00:53:49.540 --> 00:53:50.420
چی گفته بود؟

00:53:50.580 --> 00:53:52.460
که اگه یه مردی با ملایمت باهات حرف بزنه

00:53:52.900 --> 00:53:54.400
این دلیلی نمیشه که اون آدم خوبی باشه

00:53:54.400 --> 00:53:56.900
-خب-
پس چیکار باید بکنی؟

00:54:00.520 --> 00:54:01.780
ها بگو ببینم

00:54:01.780 --> 00:54:02.980
و باید از اونجا فرار کنم

00:54:03.820 --> 00:54:07.540
فرار کنی به کجا؟
و اگه اون آدم بده تو رو بگیره چطور؟

00:54:07.640 --> 00:54:09.180
سپس یکی هم تو رو کتک می زنه

00:54:11.400 --> 00:54:12.380
سلام

00:54:23.500 --> 00:54:24.680
بزنشون

00:54:37.890 --> 00:54:38.810
...عجله کن، بریم

00:55:21.560 --> 00:55:24.840
"بگذار همه پسران دنیا ازدواج کنند"

00:55:28.580 --> 00:55:31.440
"...فقط تو مجرد میمونی"

00:55:39.040 --> 00:55:42.720
"من به خاطر تو فرو ریخته ام"

00:55:45.980 --> 00:55:48.680
"تنها تو به من تعلق داری"

00:56:27.900 --> 00:56:29.720
"با چشمان تو که آشنا شدم"

00:56:31.760 --> 00:56:33.520
"!من زندگی پیدا کردم"

00:56:35.560 --> 00:56:39.380
"چه مرد نازنینی رو پیدا کردم که برای هم ساخته شدیم"

00:56:43.280 --> 00:56:45.160
"!تو چقدر جوانی"

00:56:47.220 --> 00:56:49.100
"این موضوع من رو دیوونه کرده"

00:56:54.500 --> 00:56:57.500
''تو در من آتشی روشن کردی''

00:57:01.200 --> 00:57:04.020
"...فقط تو مجرد میمونی"

00:57:39.240 --> 00:57:41.140
"تو خیلی زیبایی"

00:57:43.200 --> 00:57:45.060
''بدن شما خیلی زیباست''

00:57:46.960 --> 00:57:50.660
"تو یه دسته ‌گل زیبا و یک دریای شراب هستی"

00:57:54.780 --> 00:57:56.640
''من خوشبختم که تو را دارم''

00:57:58.600 --> 00:58:00.460
''تو هدیه ای از سوی خدا''

00:58:05.660 --> 00:58:09.060
"بگذار همه زیبا رویان دنیا ازدواج کنند"

00:58:12.740 --> 00:58:15.340
"فقط تو تک و تنها باقی میمونی"

00:58:16.560 --> 00:58:19.200
"فقط تو به من تعلق داری"

00:58:50.860 --> 00:58:52.880
''نفسهای ما در هم می پیچید''

00:58:54.780 --> 00:58:56.660
''ما در ابرها بالا رفتیم''

00:58:58.600 --> 00:59:02.420
"مرا در آغوش بگیر، بگذار من در آغوشت ذوب شوم"

00:59:06.360 --> 00:59:08.260
"من دختری رو که می ‌خواستم پیدا کردم"

00:59:10.360 --> 00:59:12.060
"من عشقم رو پیدا کردم"

00:59:17.320 --> 00:59:21.200
''با تو روبرو شدم، تمام دنیا را فراموش کردم''

00:59:24.320 --> 00:59:27.160
"...فقط تو مجرد میمونی"

01:24:26.220 --> 01:24:29.860
آیا تو فکر نمی‌ کردی، که تو هم می تونی خیانت کنی؟

01:24:32.080 --> 01:24:37.120
هر مردی فکر می‌ کند که قوی‌ تر از اونی که شکست بخوره

01:24:38.920 --> 01:24:45.290
دوست من رو به زندان انداختی چون فکر کردی اَمار قوی تره؟

01:24:46.400 --> 01:24:47.810
!نه قربان

01:24:48.380 --> 01:24:54.840
هیچ‌ کس نمی ‌تونه به این راحتی منو شکست بده

01:24:55.540 --> 01:24:59.340
من فورا ازش پرسیدم که به چه حقی این کار رو کردی؟

01:25:00.480 --> 01:25:02.280
اصلا هیچ شاهدی برای قتل وجود داره؟

01:25:02.860 --> 01:25:07.960
اون فورا این کاغذ رو در دست من گذاشت

01:25:12.340 --> 01:25:15.460
...ناندو اون غلام پادو

01:25:16.460 --> 01:25:20.700
یه خدمتکار باوفا که همیشه با اون (مقتول) بود

01:25:21.340 --> 01:25:22.640
هیچوقت اونو (مقتول) تنهاش نذاشت

01:25:25.880 --> 01:25:29.110
...و اکنون که بازرس پلیس

01:25:29.670 --> 01:25:32.100
...شکست خواهد خورد

01:25:32.780 --> 01:25:36.620
تا اون بفهمه که قوی ‌ترین نیست

01:25:36.920 --> 01:25:39.220
خیلی خوبه... خیلی

01:25:40.020 --> 01:25:41.560
باشه قربان... باشه

01:25:42.080 --> 01:25:43.820
هی، تو یه احمق دمدمی مزاجی

01:25:48.140 --> 01:25:49.900
...حواستو جمع کن و

01:25:50.780 --> 01:25:52.320
از این پس همیشه به ما وفادار باش

01:43:43.820 --> 01:43:47.290
"...این دختر به تو خیره شده"

01:43:54.640 --> 01:43:57.880
"به نظر می رسه قتل تو بیش از حد مرا فرو برد"

01:43:58.100 --> 01:44:02.260
"من توی این اوج احساس چه جوری هوشیار میشم؟"

01:44:02.300 --> 01:44:03.360
''ای عشق من''

01:44:05.360 --> 01:44:10.560
"چشمانم با ضربان قلبم می لرزد، ای عشق من"

01:44:19.820 --> 01:44:23.220
"این پسر داره به تو خیره نگاه میکنه"

01:44:23.380 --> 01:44:26.790
"...با دیدن زیبایی خارق‌العاده شما"

01:44:27.180 --> 01:44:31.240
"من توی این اوج احساس چه جوری هوشیار میشم؟"

01:44:31.340 --> 01:44:32.270
"ای عشق من"

01:44:34.880 --> 01:44:39.730
"چشمان لرزان من، قلب تپنده ی من، آه، عشق من"

01:45:13.720 --> 01:45:16.640
''تو در قلب من زندگی می کنی''

01:45:16.680 --> 01:45:22.440
"تو، یک غریبه، به نظر من که خیلی به من نزدیکی"

01:45:26.260 --> 01:45:30.960
"تو مرا رنجاندی و آن را دوست داشتی"

01:45:31.000 --> 01:45:35.260
"چه نقشه ‌ای داری، عشق من؟"

01:45:37.020 --> 01:45:40.780
"حالا لبخند بزن، پس از خُرد کردن یک غنچه ی گل"

01:45:42.580 --> 01:45:47.840
"چشمان لرزان من، قلب تپنده ی من، آه، عشق من"

01:47:41.480 --> 01:47:43.180
خواهش میکنم منو ول کنین

01:47:43.620 --> 01:47:47.440
...ولم کنین، ولم کنین، این منو داغون کرد، ولم کنین

01:47:51.580 --> 01:47:53.480
...سوراخم کرد، ولم کنین

01:47:56.420 --> 01:47:59.140
محض رضای خدا، اجازه بدین از اینجا برم

01:47:59.180 --> 01:48:01.360
!این منو با نوک زدنش سوراخ کرد

01:48:03.200 --> 01:48:05.330
!این منو یکم دیگه میخوره

01:48:05.500 --> 01:48:08.820
نگران نباش اگر خوردت نجاتت میدیم

01:48:09.180 --> 01:48:12.240
نمک رو به همه زخم‌ های تو میپاچیم

01:48:13.000 --> 01:48:14.140
!نمک روی زخم هام؟

01:48:16.080 --> 01:48:21.100
نام اون بیریجبانه، اون به من برای انجام آنچه می خواد پول می ده

01:48:22.240 --> 01:48:24.640
خواهش می ‌کنم بذارید بیام پایین

01:48:26.860 --> 01:48:29.740
آینه، بذار آینه رو چک کنم

01:48:30.900 --> 01:48:34.540
احساس می‌کنم که باسن من داره خونریزی میکنه

01:48:35.880 --> 01:48:38.860
آره، خونیه خونیه خونیه

01:48:38.920 --> 01:48:40.980
حالا مثل آدم به تمام پرسش های ما جواب بده

01:48:41.520 --> 01:48:44.500
...دستگاه دوم ما خطرناک‌تر از اینه

01:48:44.580 --> 01:48:48.300
منو معاف کنین بابا، هر دوتاتون منو ببخشین

01:48:48.880 --> 01:48:51.500
از من نپرس... ممکنه مجبور بشم دروغ بگم

01:48:51.580 --> 01:48:53.880
بعدش دوباره بپرم روی ماشین دیگه

01:48:53.940 --> 01:48:56.580
واقعا؟ هنوز هم احتمال دروغگویی تو وجود دارد؟

01:48:57.040 --> 01:48:57.780
...هری

01:48:57.780 --> 01:49:02.060
!اون رو پشت پرده ببرید، پشت پرده؟ چرا؟ نه

01:49:02.120 --> 01:49:05.740
میشه با آرامش بیای یا من نمک رو بردارم؟

01:49:06.110 --> 01:49:09.030
من میام. خیلی زودم میام

01:49:11.060 --> 01:49:13.540
بیا اقای لوتارام، بیا بیا

01:49:15.960 --> 01:49:17.840
حالا شلوارت رو در بیار

01:49:19.140 --> 01:49:20.140
چرا؟

01:49:20.580 --> 01:49:24.000
برای چی؟ تو ترسیدی؟ نگران نباش

01:49:24.360 --> 01:49:26.980
این یک موش مکانیکیه

01:49:27.240 --> 01:49:30.470
برو بنداز توی شلوارت

01:49:30.880 --> 01:49:34.780
اگه به ما جواب ندی، ما از ریموت کنترل استفاده می‌کنیم

01:49:35.020 --> 01:49:39.020
و این موش توی شلوارت خرابی ایجاد می کنه

01:49:42.180 --> 01:49:47.890
و تو می تونی نتیجه رو خودت ببینی

01:49:52.700 --> 01:49:56.160
...مثل این گاز سیب میکنه میندازه دور، حالا

01:49:56.400 --> 01:49:58.260
خودت انجامش میدی یا ما انجامش بدیم؟

01:49:59.220 --> 01:50:00.920
خودم انجامش می ‌دم

01:50:00.960 --> 01:50:02.640
آفرین پسر خوب

01:50:15.380 --> 01:50:21.920
بیا آقای لوتارام، بیا، بیا، احساس شرم نکن، بیا و مراقب باش

01:50:30.060 --> 01:50:31.000
...لوتارام

01:50:33.460 --> 01:50:34.760
این کنترل از راه دوره

01:50:35.420 --> 01:50:36.800
...هروقت دکمه رو فشار بدیم

01:50:37.320 --> 01:50:38.740
!تو شروع می‌ کنی به رقصیدن

01:50:43.460 --> 01:50:44.800
آقایون خیلی درد داره

01:50:44.920 --> 01:50:46.340
من هرگز به شما دروغ نمیگم

01:50:46.380 --> 01:50:47.300
وای خدا

01:50:54.400 --> 01:50:58.000
اون رازهای کشور رو میفروشه؟
آره میفروشه

01:50:58.340 --> 01:51:01.080
اون کسیه که بین هندوها و مسلمانان موش می دَوانه؟
بله

01:51:01.480 --> 01:51:02.210
بله

01:51:02.680 --> 01:51:04.820
حالا تند در مورد نقشه بعدیش بهمون بگو

01:51:05.380 --> 01:51:07.000
بقیه اَش رو هم سری بعدی می پرسیم

01:51:13.420 --> 01:51:15.400
میخواد یه قطار رو منفجر کنه

01:51:15.580 --> 01:51:19.360
اون برای این کار، کارشناس مواد منفجره (باروت) استخدام کرده
من چیز دیگه ای نمی دونم

01:51:19.400 --> 01:51:22.660
اگه منو زنده نگه داری، من تمام رازهای اون رو بهت میگم

01:54:40.760 --> 01:54:42.900
و امروز هم پیش گویی تو رو برآورده می ‌کنم

01:54:43.460 --> 01:54:49.020
و هم با این شمشیر تو رو تیکه تیکه می ‌کنم
و به این سوسمار گوشت میدم

02:05:42.920 --> 02:05:47.270
"ای دوست، عشق تو عبادت است"

02:05:48.700 --> 02:05:53.980
"دیگه کی رو دارم، بجز تو؟"

02:05:55.500 --> 02:06:00.500
''ای دوست من، ای همراه من''

02:06:02.160 --> 02:06:06.860
"ای دوست، عشق تو عبادت است"

02:06:07.660 --> 02:06:12.620
"دیگه کی رو دارم، بجز تو؟"

02:06:12.680 --> 02:06:17.160
''ای دوست من، ای همراه من''

02:06:18.460 --> 02:06:23.500
"دیگه کی رو دارم، بجز تو؟"

02:06:44.680 --> 02:06:48.760
"پس از سالها من این چهره را می بینم"

02:06:50.280 --> 02:06:54.880
"تصویر خدا را در تو می‌بینم"

02:07:11.900 --> 02:07:14.820
"ممکن است عبادت من پذیرفته شود"

02:07:14.860 --> 02:07:17.820
"باشد که عشق ما برای همیشه پایدار شود"

02:08:22.080 --> 02:08:27.460
"ای کاش می تونستم زندگیم رو به تو بدم"

02:08:27.590 --> 02:08:32.320
"اگر من بخاطر تو جان میدادم، زندگی من با ارزش بود"

02:08:49.300 --> 02:08:54.900
"حتی اگر جهان مرا ترک و ترد کند، عشق شما هرگز از دل من بیرون نمی رود"

02:08:55.020 --> 02:08:59.740
"ای دوست، عشق تو عبادت است"

02:09:00.760 --> 02:09:05.980
"دیگه کی رو دارم، بجز تو؟"

02:27:48.160 --> 02:27:53.700
هندوستان من باید تو رو به چندین تیکه تجزیه کنم

02:27:54.300 --> 02:27:55.080
پنجاب

02:27:55.220 --> 02:27:56.160
کشمیر

02:27:56.480 --> 02:27:57.500
بیهار

02:27:58.240 --> 02:28:01.800
نه، من هنوز قانع نمیشم

02:28:02.080 --> 02:28:04.340
من هنوز قانع نمیشم

02:28:08.230 --> 02:28:10.500
من فقط یه سهم اضافی دارم که اونو ذخیره خواهم کرد

02:28:10.920 --> 02:28:12.000
...دهلی

02:28:15.700 --> 02:28:18.060
فقط به یک شرط
(از تجزیه هندوستان چشم پوشی میکنم)

02:28:18.690 --> 02:28:22.060
!آنها باید بازار قدیمی مینا رو بازگشایی کنن

02:28:22.670 --> 02:28:26.860
!گاهی برای تفریح و لذت بردن به اونجا میرم

02:28:27.080 --> 02:28:29.300
کی می تونه آینده رو پیش‌ بینی کنه قربان؟

02:28:40.980 --> 02:28:43.920
زیبایی شما مانند شمشیر، تیز و بُرانه

02:28:45.780 --> 02:28:49.640
اما چرا بیریجبان این شمشیر رو فرستاده؟

02:28:51.120 --> 02:28:52.920
!که هندوستان رو تیکه تیکه کنیم؟

02:28:54.240 --> 02:28:55.040
کریم تویی؟

02:28:55.300 --> 02:28:56.380
!!!کریم نه

02:28:56.800 --> 02:28:59.020
...تو با همه هندوستان طرفی

02:29:00.640 --> 02:29:03.280
هر هندو و مسلمان نماینده ی همه هندوستانه

02:29:03.720 --> 02:29:05.280
هندوستانی حرام زاده

02:29:06.020 --> 02:29:08.380
تو کشمیر رو می خوای، درسته؟ اینو بگیر

02:32:07.380 --> 02:32:09.950
"...این سرنوشت منه"

02:32:15.720 --> 02:32:17.880
''برای شخص دیگری''

02:32:18.360 --> 02:32:23.240
''دل من عاشق کس دیگری ست''

02:32:23.390 --> 02:32:28.340
''که این عشق هرگز خاموش نمی ‌شود''

02:32:28.720 --> 02:32:33.720
''یارم تشنه ی عشق ست، و من اون تشنگی ام''

02:33:14.220 --> 02:33:19.400
''تو نمی تونی مرا از قساوت خودت بترسونی''

02:33:19.620 --> 02:33:24.320
''تو حتی نمی تونی به سایه من دست بزنی''

02:33:34.580 --> 02:33:39.140
''تن من، متعلق به عشق من است''

02:33:39.540 --> 02:33:44.000
"من آرزوی، دلِ عشق خودم هستم"

02:33:44.200 --> 02:33:46.400
''...این سرنوشت منه''

02:33:46.880 --> 02:33:48.940
''برای شخص دیگری''

02:33:49.440 --> 02:33:54.080
''دل من عاشق کس دیگری ست''

02:34:58.080 --> 02:35:02.820
"اگه کسی به تو ستم کنه"

02:35:03.280 --> 02:35:07.880
"تمام دنیا رو آتش خواهم زد"

02:35:08.000 --> 02:35:12.800
"تو سرنوشت عشق من هستی"

02:35:12.900 --> 02:35:17.620
"سرنوشت من هرگز از من دور نخواهد شد"

02:35:17.750 --> 02:35:22.740
"از رویاهات، از خاطراتی که داری"

02:35:22.780 --> 02:35:27.300
"هر نفسی که می ‌کشی، من تشنه‌ ی تو اَم"

02:35:27.400 --> 02:35:32.360
"برگرد اینجا و به اینجا نگاه کن"

02:35:32.540 --> 02:35:37.140
"...من با تو هستم، به تو نزدیک شدم"

02:48:54.220 --> 02:49:14.220
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top