﻿WEBVTT

00:00:00.043 --> 00:00:20.032
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:03:09.564 --> 00:03:09.981
،،، شاید ادامه می داد

00:03:10.064 --> 00:03:12.692
"دعا"

00:03:12.775 --> 00:03:15.778
"دعا"

00:03:15.862 --> 00:03:18.281
"دعا"

00:03:18.406 --> 00:03:22.243
"دعا"

00:03:27.415 --> 00:03:30.877
درخدمت شما عزیزی نمی گذارم،،،

00:03:31.335 --> 00:03:34.839
،،، در حالی که کشتی شما

00:03:35.381 --> 00:03:36.799
اما او بالاخره در آشیانه فرود آمد،

00:03:36.841 --> 00:03:39.510
و این بار او را برای همیشه درست خواهم کرد،

00:03:40.803 --> 00:03:41.929
- موتیه، رامفال،

00:03:54.984 --> 00:03:57.236
و تو با من می آیی، عشق من،

00:03:57.820 --> 00:04:00.907
من یه متفاوت دارم

00:04:01.240 --> 00:04:05.661
"عشقم رسید،،"

00:04:05.703 --> 00:04:08.414
"ای بهار،،"

00:04:09.040 --> 00:04:09.332
موتیه، او را نمی کشد،

00:06:09.368 --> 00:06:10.036
به امید دیدار،

00:06:10.494 --> 00:06:11.203
گوش کنید،،،

00:06:12.246 --> 00:06:13.456
میدونی داشتم فکر میکردم،،،

00:06:14.248 --> 00:06:16.250
همه از بانک وام می گیرند،

00:06:16.542 --> 00:06:17.918
و چه کسی قرار است تاوان آنها را پس بدهد،

00:06:18.002 --> 00:06:19.837
ما پول آنها را پس خواهیم داد

00:06:20.046 --> 00:06:21.213
و اگر پول بیشتری به دست نیاوریم چه؟

00:06:21.464 --> 00:06:23.340
مثل اونا نیست

00:06:24.008 --> 00:06:25.384
ما دقیقا وارد نیستیم

00:06:25.634 --> 00:06:27.470
و شما حتی می ترسید

00:06:27.970 --> 00:06:32.183
روکمینی، تو گوهر با ارزش منی،

00:06:32.308 --> 00:06:34.018
من نیازی به قرض گرفتن ندارم،

00:06:45.237 --> 00:06:46.864
آقای سریواستاو،

00:06:47.073 --> 00:06:47.156
من شنیدم که عقیم سازی

00:06:47.156 --> 00:06:48.908
من شنیدم که عقیم سازی

00:08:13.659 --> 00:08:16.495
"بیا بریم،،،"

00:08:16.620 --> 00:08:19.206
"بیا بریم،،،"

00:08:23.002 --> 00:08:27.631
"خانه من مرا صدا می کند"

00:08:30.843 --> 00:08:33.679
"به من زنگ می زند،،"

00:08:33.804 --> 00:08:36.640
"خانه من مرا صدا می کند"

00:08:36.807 --> 00:08:39.476
"به طاووس های رقصنده،،"

00:08:39.602 --> 00:08:42.271
"،،، و صحنه های زیبا در همه جا،"

00:08:47.860 --> 00:08:50.571
"مکانی با زیبا

00:08:50.654 --> 00:08:53.407
"،،، و نهرهای زیبا،"

00:08:53.490 --> 00:08:56.201
"لامپ هایی که در آستانه در می سوزند"

00:08:56.243 --> 00:08:58.704
"و زندگی پر از شادی است"

00:08:58.787 --> 00:09:04.376
"بیا بریم،،،"

00:09:04.460 --> 00:09:09.631
"پیام برای من آمده است"

00:09:10.382 --> 00:09:13.052
"بیا بریم،،،"

00:09:13.135 --> 00:09:15.971
"خانه من مرا صدا می کند"

00:09:16.055 --> 00:09:18.807
"به طاووس های رقصنده،،"

00:09:18.891 --> 00:09:21.935
"،،، و صحنه های زیبا در همه جا،"

00:09:28.108 --> 00:09:29.234
انتظار داری درو باز کنم؟

00:09:32.112 --> 00:09:32.488
من دارم می روم،

00:16:27.026 --> 00:16:29.988
اسم رام درسته

00:16:30.071 --> 00:16:32.407
اسم رام درسته

00:18:56.300 --> 00:18:57.260
او به تازگی درگذشت،

00:18:57.343 --> 00:18:59.178
رانندگی با دقت،

00:18:59.387 --> 00:19:01.514
مزخرف،

00:19:01.639 --> 00:19:03.933
یک مرده باید صبر داشته باشد،

00:19:05.685 --> 00:19:08.104
بچه های بی فایده،

00:19:08.896 --> 00:19:10.898
کاملا حق با شما است،

00:20:41.989 --> 00:20:42.907
روح،

00:20:51.415 --> 00:20:53.125
مثل جغد خیره نشو،

00:20:54.377 --> 00:20:55.503
کمی استراحت کن،

00:20:56.003 --> 00:20:57.880
چه استراحتی؟

00:20:58.506 --> 00:21:00.800
نمی توانم آن را از سرم بیرون کنم،

00:21:02.134 --> 00:21:05.471
حتی بچه های محله

00:21:05.513 --> 00:21:07.598
حتی لاستیک چرخه ام را خالی کرد،

00:21:12.436 --> 00:21:13.437
می توانم بگویم چیزی؟

00:21:13.521 --> 00:21:14.105
آره،

00:21:14.605 --> 00:21:16.273
این فکر هم مرا می ترساند،،،

00:21:16.607 --> 00:21:19.193
،،، وقتی فکر می کنم آیا هستم

00:21:19.276 --> 00:21:20.194
من می بینم،،، به نظر شما خنده دار است،

00:21:20.236 --> 00:21:22.488
من به شما نشان خواهم داد که آیا

00:21:25.408 --> 00:21:27.118
امروز سه شنبه،

00:21:27.326 --> 00:21:30.538
سهشنبه،

00:21:32.498 --> 00:21:36.877
بهارات لال از تبدیل شدن خسته شده بود

00:21:37.378 --> 00:21:43.634
و در نهایت تصمیم به ملاقات با

00:21:43.676 --> 00:21:46.387
خارق العاده،

00:21:46.595 --> 00:21:49.181
یکی به رقصنده زنگ بزند،

00:21:52.768 --> 00:21:54.145
خانم ها و آقایان،،،

00:21:54.228 --> 00:22:00.151
,,,از آژانس گاز شوکلا تشکر می کنیم

00:22:00.234 --> 00:22:01.610
انجام می دهم،،، انجام می دهم،،،

00:22:01.944 --> 00:22:05.740
و در حال حاضر ارائه،،، قرمز

00:22:06.031 --> 00:22:07.032
"عزیز خوش تیپ من،،"

00:22:07.074 --> 00:22:08.075
"،،، قوی مثل کوه"

00:22:08.242 --> 00:22:10.286
"من نمی توانم خودم را در اطراف او کنترل کنم"

00:22:10.369 --> 00:22:12.455
"نگاه کردن از

00:22:12.538 --> 00:22:14.415
"،،، سعی می کنم او را طلسم کنم"

00:22:14.498 --> 00:22:15.791
"عشق من خیلی بی باک است،،"

00:22:15.875 --> 00:22:16.959
"،،، حتی رقابتش هم از او می ترسد"

00:22:17.042 --> 00:22:18.836
«زن‌ها فقط دراز می‌کشند

00:22:18.961 --> 00:22:20.546
"او را نزدیک نگه دارید، او را در امان نگه دارید،،"

00:22:20.671 --> 00:22:22.882
"،،، یا ممکن است کسی او را دور کند."

00:22:23.007 --> 00:22:26.844
"قرمز مثل گل آتش"

00:22:27.386 --> 00:22:31.348
"معشوق من بر هر قلب حکومت می کند"

00:22:31.640 --> 00:22:33.851
"قرمز مثل گل آتش"

00:22:33.976 --> 00:22:36.187
"معشوق من بر هر قلب حکومت می کند"

00:22:36.270 --> 00:22:40.441
او را تا زمانی که از خانه بیرون نرود

00:22:40.566 --> 00:22:42.276
"محبوب،،،"

00:22:42.776 --> 00:22:44.570
"محبوب،،،"

00:22:44.904 --> 00:22:49.158
«ای محبوب، هر آدم دزدی

00:22:49.241 --> 00:22:53.621
«ای محبوب، هر آدم دزدی

00:22:53.704 --> 00:22:57.958
«ای محبوب، هر آدم دزدی

00:22:58.042 --> 00:23:03.214
«ای محبوب، هر آدم دزدی

00:23:22.233 --> 00:23:24.276
"عزیز محکم مثل لیوان،،"

00:23:24.401 --> 00:23:26.445
"،،، و حرف اول را می زند،"

00:23:26.570 --> 00:23:28.572
"،،، و حرف اول را می زند،"

00:23:28.656 --> 00:23:30.783
"عزیز محکم مثل لیوان،،"

00:23:30.866 --> 00:23:33.035
"،،، و حرف اول را می زند،"

00:23:33.077 --> 00:23:37.665
"هر کلمه ای که او می گوید،،، است

00:23:37.748 --> 00:23:39.708
"،،، با شکر پوشیده شده است،"

00:23:39.792 --> 00:23:41.835
"عزیز خیلی رمانتیک است،،"

00:23:41.877 --> 00:23:44.004
"،،، او مانند یک شاعر کت و شلوار به نظر می رسد"

00:23:44.088 --> 00:23:46.173
"عزیز خیلی رمانتیک است،،"

00:23:46.257 --> 00:23:48.384
"،،، او مانند یک شاعر کت و شلوار به نظر می رسد"

00:23:48.467 --> 00:23:52.805
او را تا زمانی که از خانه بیرون نرود

00:23:52.888 --> 00:23:54.556
"محبوب،،،"

00:23:55.099 --> 00:23:57.101
"محبوب،،،"

00:23:57.184 --> 00:24:01.563
«ای محبوب، هر آدم دزدی

00:24:01.605 --> 00:24:06.026
«ای محبوب، هر آدم دزدی

00:24:06.110 --> 00:24:10.364
«ای محبوب، هر آدم دزدی

00:24:11.073 --> 00:24:12.574
مراقب جایی که در حال تیراندازی هستید؟

00:24:12.616 --> 00:24:14.076
من به تازگی این آژانس گاز را راه اندازی کرده ام،،،

00:24:14.201 --> 00:24:15.286
-،،، پس روز اول آتش روشن نکنید،

00:24:15.369 --> 00:24:16.495
- بهارات لال،

00:24:16.578 --> 00:24:19.373
- چطور هستید؟

00:24:19.415 --> 00:24:20.207
می بینم،،،

00:24:20.374 --> 00:24:23.293
- بیا، بیا ادرار کنیم،

00:24:23.669 --> 00:24:29.174
فقط کمی،،، احساس بهتری خواهید داشت،

00:24:29.216 --> 00:24:32.636
"عطر معشوق من،،"

00:24:32.803 --> 00:24:34.471
چه چیزی می خواهید؟

00:24:35.431 --> 00:24:37.641
و سریع درستش کن

00:24:37.766 --> 00:24:38.475
حرفی ندارم

00:24:38.600 --> 00:24:40.644
زندگی من در آشفتگی کامل است،

00:24:40.769 --> 00:24:42.271
"محبوب،،،"

00:24:42.354 --> 00:24:46.942
"همه به حرف معشوق من گوش می دهند"

00:24:50.571 --> 00:24:53.574
با توجه به اندازه شما صحبت می شود،

00:24:57.369 --> 00:25:03.751
ببین فردا رسمی می کنم

00:25:04.293 --> 00:25:07.046
،،، ادعای بهارات

00:25:07.171 --> 00:25:10.674
"حالا عصبانی هستم، سپس عاشقانه می شود"

00:25:10.883 --> 00:25:12.259
باشه خیلی ازت ممنونم،

00:25:12.342 --> 00:25:14.887
کجا میری؟

00:25:15.137 --> 00:25:19.141
بیا و با آن زن برقص،

00:25:19.975 --> 00:25:23.771
در غیر این صورت مردم خواهند گفت

00:25:25.689 --> 00:25:30.194
«ای محبوب، هر آدم دزدی

00:25:30.235 --> 00:25:34.573
«ای محبوب، هر آدم دزدی

00:25:34.615 --> 00:25:39.578
«ای محبوب، هر آدم دزدی

00:26:10.067 --> 00:26:10.234
خدا به شما اشاره می کرد که باز کنید

00:26:12.236 --> 00:26:14.571
تو بامزه ای،

00:26:16.114 --> 00:26:17.783
سلام آقا،

00:31:04.402 --> 00:31:07.197
مادرت کجاست؟

00:31:07.238 --> 00:31:08.448
ركمانی،

00:31:09.282 --> 00:31:10.992
ركمانی،

00:31:11.409 --> 00:31:12.577
چی شد؟

00:31:12.827 --> 00:31:14.371
بیا اینجا،

00:31:14.496 --> 00:31:15.413
مراقب باشید،

00:31:15.497 --> 00:31:16.539
گوش کنید،

00:31:16.790 --> 00:31:19.584
بالاخره جواب گرفتم

00:31:20.210 --> 00:31:20.376
نخست وزیر به من اطمینان داده است که

00:31:27.008 --> 00:31:28.134
- تو خیلی ساده لوحی

00:31:29.052 --> 00:31:29.803
- تو خیلی ساده لوحی

00:31:29.844 --> 00:31:30.970
بذار برم،

00:31:33.807 --> 00:31:34.057
همیشه مسخره کردن،

00:33:11.404 --> 00:33:13.239
من، ركمانی،

00:33:23.583 --> 00:33:26.961
نترس او قلب خوبی دارد

00:33:27.003 --> 00:33:27.879
چه کار می کنی؟

00:33:28.046 --> 00:33:29.172
اگه اینجوری سرم داد بزنی،،،

00:33:29.255 --> 00:33:31.841
،،، او این را احساس خواهد کرد

00:33:33.051 --> 00:33:35.595
گوش کن فقط سر وقت باش،،،

00:33:36.012 --> 00:33:38.431
،،، و ما با هم او را درست می کنیم،

00:33:38.640 --> 00:33:42.310
و تو یک برادر داری،

00:34:01.746 --> 00:34:03.539
با صدای بلند پخش کن،

00:34:07.168 --> 00:34:08.669
تبریک می گویم،

00:34:10.797 --> 00:34:13.508
تبریک می گویم،

00:40:14.284 --> 00:40:14.535
تو غیر قابل باوری،

00:40:15.744 --> 00:40:18.372
یک نفر واقعا خوشحال به نظر می رسد،

00:40:19.540 --> 00:40:21.083
به این نگاه کن،

00:40:21.458 --> 00:40:23.669
بنارسی ساری، چه مناسبتی است؟

00:40:23.794 --> 00:40:25.838
امروز با یک وکیل ملاقات کردم

00:40:25.921 --> 00:40:27.923
Sadhuram Kevat LLB،

00:40:28.298 --> 00:40:31.051
او در مواردی مانند من متخصص است،

00:40:31.135 --> 00:40:33.137
و قول داد که مشکلات مرا حل کند

00:40:33.178 --> 00:40:34.263
- واقعا؟

00:40:34.346 --> 00:40:37.891
گوش کن امروز چه روزیه؟

00:40:38.475 --> 00:40:41.437
- نه، دوشنبه است،

00:40:49.570 --> 00:40:51.238
بشین، بشین، بشین، بشین،

00:41:04.293 --> 00:41:07.087
"من و تو یک هستیم

00:41:07.171 --> 00:41:10.174
"،،، بیا با هم به ماه پرواز کنیم"

00:41:15.637 --> 00:41:18.640
"من و تو یک هستیم

00:41:18.724 --> 00:41:21.393
"،،، بیا با هم به ماه پرواز کنیم"

00:41:21.477 --> 00:41:24.313
"ما در چشمان یکدیگر خیره خواهیم شد،،"

00:41:24.396 --> 00:41:27.274
"،،، و در مورد هیچ چیز شیرین صحبت کنید،"

00:41:27.357 --> 00:41:30.068
"ما در چشمان یکدیگر خیره خواهیم شد،،"

00:41:30.152 --> 00:41:33.197
"،،، و در مورد هیچ چیز شیرین صحبت کنید،"

00:41:44.875 --> 00:41:50.130
"اگر تو نزدیک تر شوی، من هم خواهم آمد"

00:41:50.505 --> 00:41:55.510
"و خودت را احساس کن

00:41:56.303 --> 00:42:01.350
"احساسات در من

00:42:02.059 --> 00:42:06.939
"راستش،،، من چیزی را پنهان نمی کنم،"

00:42:07.856 --> 00:42:13.570
"من دنیا را رها خواهم کرد

00:42:13.654 --> 00:42:16.156
"هرگز برنگرد"

00:42:16.531 --> 00:42:18.992
"دوباره هرگز،"

00:42:19.076 --> 00:42:21.870
"سریعتر سریعتر،،،"

00:42:21.912 --> 00:42:24.873
"،،، سریعتر به ماه پرواز کنیم"

00:42:24.957 --> 00:42:27.960
"چون قلب من است

00:42:28.043 --> 00:42:29.544
فقط خواسته هایت را بگو

00:42:29.670 --> 00:42:31.255
دست از اذیت کردن من بردار، من این کار را نمی کنم

00:42:31.338 --> 00:42:32.923
همینطور که میگم انجام بده

00:42:33.006 --> 00:42:34.466
و نگران نباش،

00:42:56.905 --> 00:42:58.907
"وقتی به تو نگاه خواهم کرد،،"

00:42:59.741 --> 00:43:02.244
"،،، چشم از تو برنمی دارم"

00:43:02.703 --> 00:43:07.582
"و هر روز را با هم بگذرانید"

00:43:08.375 --> 00:43:13.755
"من تو را در میان می برم

00:43:14.089 --> 00:43:18.969
"و دنیای عطرها را به شما نشان دهم"

00:43:19.845 --> 00:43:25.475
"ما دستان خود را می گیریم

00:43:25.559 --> 00:43:28.520
"هرگز برنگرد"

00:43:28.603 --> 00:43:31.064
"دوباره هرگز،"

00:43:31.106 --> 00:43:32.441
"احساس می کنم غرق شده ام،،"

00:43:32.524 --> 00:43:33.942
"احساس می کنم غرق شده ام،،"

00:43:34.109 --> 00:43:36.862
"احساس می کنم غرق شده ام،،"

00:43:36.903 --> 00:43:39.740
"احساس می کنم غرق شده ام

00:43:39.781 --> 00:43:42.743
"و اکنون حتی من آماده ام"

00:46:26.489 --> 00:46:26.781
من یه کاری میکنم

00:47:36.851 --> 00:47:37.268
- پابلو، دوربین را به من بده،

00:47:37.310 --> 00:47:40.271
- جلال بر،،،

00:48:42.292 --> 00:48:43.167
نام او را دریابید،

00:48:44.752 --> 00:48:46.921
یک لحظه صبر کن،

00:48:47.547 --> 00:48:49.507
یه لحظه صبر کن ببخشید

00:48:49.966 --> 00:48:51.467
کجا می توانم آقای بهارات لال را پیدا کنم؟

00:48:51.551 --> 00:48:53.803
- به سمت چپ بعدی بروید،

00:48:54.721 --> 00:48:55.179
سلام آقای بهارات لال در خانه است؟

00:51:47.018 --> 00:51:47.727
من دارم میرم اونجا،

00:52:02.408 --> 00:52:02.575
بیا دیگه،

00:52:04.118 --> 00:52:09.457
شعار دادن

00:52:09.540 --> 00:52:16.172
شعار دادن

00:52:45.618 --> 00:52:46.369
تا زمانی که او مخالف قانون بود،

00:52:46.452 --> 00:52:49.163
تا زمانی که او مخالف قانون بود،

00:52:50.539 --> 00:52:57.046
"حتی زنده ها هم دفن می شوند"

00:52:57.671 --> 00:53:04.053
"حتی زنده ها هم دفن می شوند"

00:53:18.901 --> 00:53:25.282
"کشور پر شده است

00:53:25.991 --> 00:53:32.331
"کشور پر شده است

00:53:33.040 --> 00:53:39.547
"وقتی اعلام شدی

00:53:40.089 --> 00:53:46.637
"صادقان اشک می ریزند

00:53:47.138 --> 00:53:53.185
"کشور پر شده است

00:56:29.925 --> 00:56:36.890
«دولت و

00:56:36.974 --> 00:56:44.106
"و مرا تبدیل به یک هیولا کرد"

00:56:44.148 --> 00:56:51.071
"توسل به دروغ و فریب"

00:56:51.155 --> 00:56:57.870
"کشور پر شده است

00:56:58.078 --> 00:56:58.120
"برادرم خیرخواه است،

01:01:56.459 --> 01:01:57.043
برادر بهارات به خود آمد

01:13:06.044 --> 01:13:07.004
سیلی بهتر خواهد بود،

01:13:07.337 --> 01:13:11.091
"دولت او را مرده اعلام کرده است،،"

01:13:11.174 --> 01:13:15.804
"،،، اما شوهرم هنوز زنده است"

01:13:16.013 --> 01:13:19.683
"دولت او را مرده اعلام کرده است،،"

01:13:19.766 --> 01:13:24.521
"،،، اما شوهرم هنوز زنده است"

01:13:24.771 --> 01:13:27.441
"،،، شوهرم هنوز زنده است"

01:13:27.524 --> 01:13:30.360
"،،، شوهرم هنوز زنده است"

01:13:30.485 --> 01:13:33.155
"،،، شوهرم هنوز زنده است"

01:13:33.238 --> 01:13:35.282
"،،، شوهرم هنوز زنده است"

01:13:35.365 --> 01:13:40.370
"،،، اما شوهرم هنوز زنده است"

01:13:40.537 --> 01:13:44.041
"دولت او را مرده اعلام کرده است،،"

01:13:44.082 --> 01:13:49.046
"،،، اما شوهرم هنوز زنده است"

01:30:15.530 --> 01:30:16.406
جزوه ها را پرتاب می کنید؟

01:30:21.036 --> 01:30:21.411
مرد دیوانه،

01:33:10.830 --> 01:33:14.709
[سرود خواندن]

01:42:16.542 --> 01:42:20.337
"پوشیده شده در زیر غبار،،"

01:42:20.379 --> 01:42:24.174
"،،، روی کاغذ پنهان شده،،"

01:42:24.216 --> 01:42:30.139
"،،، زندگی در حال پوسیدن بود"

01:42:31.932 --> 01:42:35.644
"کسی که من برایش سنجاق کردم،،"

01:42:35.769 --> 01:42:39.523
"،،، و در حال جستجو بود

01:42:39.606 --> 01:42:46.738
"بالاخره آن زندگی را پیدا کردم"

01:42:47.239 --> 01:42:53.787
«جهان باید تعظیم می کرد

01:42:54.913 --> 01:43:01.712
"حالا دنیا به تو می گوید"

01:43:02.504 --> 01:43:06.425
"ایشالا زنده باشی،،"

01:43:06.508 --> 01:43:10.471
"ایشالا زنده باشی،،"

01:44:37.474 --> 01:44:37.849
,,,عمو خاله بهارات لال,,,

01:47:50.862 --> 01:47:55.782
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:49:03.782 --> 01:49:55.782
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top