﻿WEBVTT

00:01:05.090 --> 00:01:15.090
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:10:55.031 --> 00:10:57.431
عزیزم برگرد
به رختخواب

00:10:57.467 --> 00:10:58.958
لطفا.
کافی.

00:10:59.003 --> 00:11:01.665
من به کمی استراحت
نیاز دارم، باشه عزیزم؟

00:11:07.176 --> 00:11:10.077
آنها می گویند شما نداشته اید در
دو روز صحبت شود یا خورده شود.

00:12:24.491 --> 00:12:29.087
انریکو، چه نوع فروشنده هنر
در هنر نازی تخصص دارد؟

00:12:29.129 --> 00:12:31.963
زیرا این یک
تجارت پرسود است.

00:12:34.202 --> 00:12:37.170
شما آمریکایی ها عاشق کار هستید بیشتر
از اینکه "عشق" را دوست داشته باشی.

00:12:39.840 --> 00:12:42.775
عشق من، آیا به من
بی محلی می کنی؟

00:12:44.578 --> 00:12:46.375
پینا، نه
اینجا نیای

00:12:49.650 --> 00:12:52.084
تو گفتی انریکو شما فقط
به ده دقیقه زمان نیاز دارید

00:12:52.120 --> 00:12:54.987
من باید برسم جهان ممکن است
به پایان رسید، نمی‌دانستم، زیرا

00:12:55.022 --> 00:12:58.219
ما در حال انجام آن بوده‌ایم دو
روز. برای گریه با صدای بلند

00:12:58.259 --> 00:13:00.227
دنیا هنوز
اینجاست

00:13:00.261 --> 00:13:01.592
من و تو هنوز
اینجا هستیم.

00:13:01.629 --> 00:13:03.325
عزیزم
فعلا نه

00:13:04.433 --> 00:13:06.958
شما بروید.
ببخشید.

00:13:08.137 --> 00:13:09.604
خوب؟

00:13:11.907 --> 00:13:14.637
اوه خدا اوه، این
احساس خوبی دارد.

00:13:19.681 --> 00:13:21.148
داری منو
میکشی عزیزم

00:13:21.183 --> 00:13:23.344
آره تا حد مرگ
دوستت دارم

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:17:25.709 --> 01:17:28.473
- بهت میگم  لنا هورنای.
- و ساچل پیج؟

01:17:28.512 --> 01:17:30.878
ساچل پیج 20 دلار
به من بدهکار است.

01:17:30.915 --> 01:17:34.181
- تو هر دو رو میشناسی؟
- داخل و خارج

01:17:34.219 --> 01:17:37.188
فقط یک ساعت قبل وقت داشتیم
ما باید برای مانور برگردیم

01:17:37.222 --> 01:17:41.056
سرهنگ دریسکول می آید تماشا
کن اسقف، صدای من را می شنوی؟

01:17:41.092 --> 01:17:42.683
من دریسکول را
مطالعه نمی کنم.

01:17:48.600 --> 01:17:50.158
برنده مسابقه
همونجا

01:17:52.437 --> 01:17:54.667
- بعد از ظهر، دوستان.
- سلام.

01:17:56.207 --> 01:17:58.437
ببینید ما مقداری گرفتیم
کرات در اینجا بالا می رود.

01:17:58.476 --> 01:17:59.841
به زودی ما خواهیم
بود برگشتن به خانه.

01:17:59.878 --> 01:18:01.402
هیچ کس این
را باور نمی کند.

01:18:01.446 --> 01:18:05.042
او فقط می خواهد
بازدید کند دوست دخترش.

01:18:05.084 --> 01:18:07.575
- بله - پسرا
چی میخواین؟

01:18:07.620 --> 01:18:10.214
مشکلی نیست ما نگاه می کنیم برای
برخی از دامنه های یخی خوب قدیمی

01:18:10.256 --> 01:18:12.019
به عقب برگرد
من براتون میارم

01:18:13.526 --> 01:18:14.550
قطار -
تعلیم دادن.

01:18:17.496 --> 01:18:20.091
آنها هم
برگشتند؟

01:18:21.168 --> 01:18:23.534
نیگرا، که من به او خدمت
می کنم کار لعنتی من است

01:18:23.570 --> 01:18:25.731
غازهای هیتلر
شما تغذیه می کنید

01:18:25.772 --> 01:18:28.797
از من می خواهی بیرون از یک سطل غذا
بخورم در حیاط خلوت مثل اینکه من یک خوک هستم؟

01:18:28.841 --> 01:18:31.366
تو از من می خواهی
به سرت شلیک کنم؟

01:18:32.111 --> 01:18:33.271
آرام
باش!

01:18:33.312 --> 01:18:35.611
اسلحه لعنتی را
زمین بگذار، هرب!

01:18:35.649 --> 01:18:38.948
- ما اینجا همه آمریکایی هستیم.
- طرف کی هستی؟  مال آنها یا ما؟

01:18:38.986 --> 01:18:42.581
- به لباس فرم احترام بگذارید.
- بهت میگم چیه، باشه؟

01:18:42.623 --> 01:18:45.649
- من هزینه یخ های لعنتی را پرداخت می کنم.
- طرف کی هستی؟

01:18:45.692 --> 01:18:48.661
- می خواهی کل این مغازه خارج از محدوده باشد؟
- کاش سعی می کردی

01:18:48.695 --> 01:18:50.926
بچه ها بستنی
رو گرفتیم

01:18:50.965 --> 01:18:55.868
به شما پسرها پیشنهاد می کنم راه خود را
پیدا کنید بازگشت به پایگاه. مرا درک می کنی؟

01:18:55.903 --> 01:18:58.633
این جری ها را سریع بیرون
بیاور حرکت کن، لعنتی، حرکت کن!

01:18:58.673 --> 01:19:01.699
لعنتی روی پاهایت
بنشین! شنل، لعنتی، شنل!

01:19:01.743 --> 01:19:05.611
- من روز لعنتی ندارم!
- من برای این مزخرفات وقت ندارم.

01:19:09.918 --> 01:19:12.408
لعنت پاهای لعنتی
خود را بردارید!

01:19:12.453 --> 01:19:15.422
آیا پیشوای شما تدریس نمی کرد؟ شما
چطور راهپیمایی کنید، پسران؟ حرکت کن!

01:19:17.492 --> 01:19:21.896
سیاه پوستان منتظر چه چیزی هستید؟
شما سیاهپوستان ناشنوا هستید؟ ادامه دادن.

01:19:21.930 --> 01:19:26.560
وقت رفتنت است می خواهید
محکم شوید؟ ادامه دادن!

01:19:26.602 --> 01:19:30.538
اینجا فقط سفیدهاست تو بگو
دوستان شما در اینجا استقبال نمی کنند.

01:19:30.572 --> 01:19:34.099
شما خبر را پخش کردید.
ای بابون بزرگ! برو، گیت کن!

01:19:34.143 --> 01:19:36.008
گیت!

01:19:37.681 --> 01:19:42.015
- تمبر، چی شد؟
- این بار خوش شانس.

01:19:42.052 --> 01:19:44.782
راهب؟ کجای
یخ می ریزد؟

01:19:50.126 --> 01:19:54.086
برای تو درسی هست پسر رفتار
شما با این حیوانات اینگونه است.

01:19:54.131 --> 01:19:56.030
مم-هم.

01:22:37.701 --> 01:22:41.262
باشه پسر رسیدیم راهی
برای صحبت کردن پیدا کنید

01:22:41.304 --> 01:22:46.265
من یک پسر عمویی به خانه دارم، نمی توانم صحبت.
بنابراین کاری که او انجام می دهد ضربه زدن است.

01:22:46.310 --> 01:22:50.747
بنابراین کاری که ما انجام خواهیم
داد ضربه زدن است. خوب؟

01:22:50.781 --> 01:22:53.647
خوب. حالا
دنبال من بیا

01:25:33.083 --> 01:25:34.744
خوب
خوب

01:25:34.785 --> 01:25:37.983
- می خواهید ایتالیایی یاد بگیرید؟
- دارم سعی می کنم.

01:25:48.933 --> 01:25:53.666
- رناتا ازدواج کردی؟
- آره.

01:25:53.704 --> 01:25:57.640
نام او ویتوریو
است. سربازی مثل تو

01:26:01.612 --> 01:26:07.313
شما، سیاهپوستان، شما متفاوت
هستید از دیگر آمریکایی ها

01:26:07.352 --> 01:26:10.753
فرقی نداره
در ما، واقعا

01:26:10.789 --> 01:26:14.418
نه، ما با هم فرق داریم
جایی که اهمیت دارد همین.

01:26:14.460 --> 01:26:17.861
- منظورت چیه؟
- رناتا عزیزم بذار اینجوری برات بذارم.

01:26:17.896 --> 01:26:21.526
اگر تا به حال در یک
شنبه شب هارلم رنگی

01:26:21.568 --> 01:26:26.562
شده اید، دختر، شما نمی
خواهید چیز دیگری باشید

01:26:26.606 --> 01:26:28.198
معنی آن
چیست؟

01:26:29.209 --> 01:26:30.608
مم-هم.

01:26:30.643 --> 01:26:34.204
- باید بذاری نشونت بدم -
چرا حماقت را پخش می کنید؟

01:26:50.897 --> 01:26:54.061
- کجا میری؟
-اینجا بو میده

01:27:03.077 --> 01:27:04.772
سیگار میکشی
عزیزم؟

01:27:04.812 --> 01:27:07.212
فقط یکی
چطور؟

01:27:08.517 --> 01:27:09.984
آنها شتر
هستند.

01:27:10.886 --> 01:27:13.252
سیگار
آمریکایی.

01:27:14.689 --> 01:27:15.883
بدون
فیلتر

01:27:17.492 --> 01:27:19.255
طعم
صاف.

01:27:20.661 --> 01:27:22.128
ارزش
عالی

01:27:24.533 --> 01:27:25.761
برو
دختر.

01:27:26.868 --> 01:27:28.859
در کلیسا نباید
سیگار کشید.

01:27:31.339 --> 01:27:33.136
مم-هم.

01:27:42.852 --> 01:27:44.945
هی،
سارج

01:27:44.987 --> 01:27:48.514
- حرفی از رادیو؟
- بله  اسنافو.

01:27:48.558 --> 01:27:50.958
"وضعیت عادی،
همه به هم ریخته اند."

01:27:54.330 --> 01:27:57.960
سیاهپوستان مانند بیشاپ مسابقه
را به 400 سال پیش برگرداند.

01:27:58.001 --> 01:28:02.734
لنگش را می چسباند، آلت تناسلی با
پوست روشن در 88 اگر می توانست.

01:28:02.773 --> 01:28:04.967
- او به من می گوید سر دستمال.
- چی؟

01:28:05.007 --> 01:28:07.498
- عمو تام
-هی من نه...

01:28:07.543 --> 01:28:10.445
میدانم. پورتوریکویی ها
نیستند هیچ ربطی به آن ندارد

01:28:10.480 --> 01:28:13.745
نه آقا. منظور من این است
که، نگاه کن، اسقف اسقف است.

01:28:13.784 --> 01:28:16.844
برای آنچه که ارزشش را دارد،
تو اینجا یه کار جهنمی انجام میدی

01:28:16.887 --> 01:28:19.822
- یه چیزی اینجا
اشتباهه - اشتباه از چی؟

01:28:19.856 --> 01:28:22.586
عاشق ایتالیا شدن من
اینجا سیاه پوست نیستم

01:28:22.626 --> 01:28:25.789
- من خودم هستم و نقش بازی نمیکنم.
- آره  اینجا هم همینطور.

01:28:25.830 --> 01:28:27.889
این ایتالیایی ها هستند
جهنم مقدس را می گیرم، اما

01:28:27.932 --> 01:28:30.298
درس نمی خوانم چگونه یک
سیاهپوست را پایین نگه داریم

01:28:30.335 --> 01:28:34.465
هرگز در زندگی ام احساس آزادی نکرده
ام. باعث می شود من احساس شرمندگی

01:28:34.505 --> 01:28:36.666
کنم که در یک کشور خارجی احساس
آزادی بیشتری داشته باشم نسبت به خودم

01:28:38.376 --> 01:28:41.744
همه فرداهای من بر اساس آمریکا
بود بهتر شدن اگر اینطور نیست؟

01:28:41.780 --> 01:28:44.806
فقط از شب لذت
ببر دوست من

01:28:44.850 --> 01:28:46.818
زیرا فردا ممکن
است هرگز نیاید.

01:28:46.852 --> 01:28:48.546
هکتور
بیا؟

01:28:49.254 --> 01:28:50.278
سارج؟

01:28:54.892 --> 01:28:56.154
متشکرم.

01:28:57.830 --> 01:28:59.354
- شراب؟
- قطعا.

01:29:49.417 --> 01:29:51.282
چی؟

01:29:51.319 --> 01:29:54.117
شما هرگز ندیده اید
سینه های یک زن قبلا؟

01:30:01.363 --> 01:30:03.331
رناتا، تو
زیبایی

01:30:04.499 --> 01:30:05.966
متشکرم.

01:37:57.758 --> 01:37:59.692
چرا شما خیلی
از او می ترسم؟

01:37:59.726 --> 01:38:01.718
من از او
نمی ترسم.

01:38:01.763 --> 01:38:03.287
او دوست
من است.

01:38:03.331 --> 01:38:05.026
من از دیگری
می ترسم.

01:38:05.066 --> 01:38:06.124
کدوم یکی
دیگه؟

01:38:35.064 --> 01:38:36.429
قاتل!

01:38:36.465 --> 01:38:37.659
- نازی!  خوک کثیف!
- در جهنم بسوزان!

01:38:37.700 --> 01:38:39.224
اون پسر فاحشه
رو بفرست اینجا!

01:38:39.268 --> 01:38:40.826
برگرد!

01:38:40.870 --> 01:38:42.235
چشمانش را
در می آوریم!

01:38:42.271 --> 01:38:43.738
پروانه!

01:38:47.978 --> 01:38:49.172
چه کسی آن
را پرتاب کرد؟

01:38:51.982 --> 01:38:53.108
او را به
ما بسپار!

01:38:53.149 --> 01:38:54.173
ما الان او را
می خواهیم!

01:39:02.459 --> 01:39:03.620
برو برو
برو!

01:39:04.929 --> 01:39:07.261
دو روز فرصت دارید
بیشتر نه. به آنها بگو!

01:39:07.298 --> 01:39:09.095
میگه دو روز فرصت
داری بیشتر نه.

01:39:09.133 --> 01:39:10.531
اون اینجا
میمونه

01:39:10.567 --> 01:39:13.058
او مرد خود را
ترک خواهد کرد.

01:39:16.740 --> 01:39:19.175
- کجا داره میره؟
- من نمی دانم.

01:39:19.210 --> 01:39:21.440
من یک جفت چشم
دیگر نیاز دارم.

01:39:21.479 --> 01:39:24.880
نوکس کی میاد؟
- به زودی.  خودش داره میاد

01:39:24.916 --> 01:39:26.781
- وقت آن است که همه برویم.
- جایی که؟

01:39:28.052 --> 01:39:30.520
ببخشید. میشه یه لحظه
وقت داشته باشیم؟

01:39:33.157 --> 01:39:34.989
بچه قطار
خیلی خوب؟

01:39:35.027 --> 01:39:38.519
او می گوید که کلیسا را
​​دیده است، آتش، مرد ایتالیایی.

01:39:38.563 --> 01:39:40.656
کدام کلیسا، آتش؟
کدام پسر ایتالیایی؟

01:39:40.699 --> 01:39:43.793
من نمی دانم. او چیز بدی
دیده است، قطعا او را دیده است

01:39:43.835 --> 01:39:45.530
من هم او را
دیدم پس چی؟

01:39:45.570 --> 01:39:47.435
بچه چند روزه
حرف نزده

01:39:47.472 --> 01:39:49.771
یکدفعه می بیند او و
او صحبت می کند؟

01:39:49.809 --> 01:39:52.277
- درست نیست -
خیلی بد است، اما من

01:39:52.312 --> 01:39:55.075
وقت ندارم همین
الان باهاش ​​صحبت کنم

01:39:55.113 --> 01:39:57.047
تو بیا
اینجا.

01:39:57.082 --> 01:40:00.074
جمع کن کی میاد ما آنها
را از کوه پایین خواهیم برد

01:40:00.118 --> 01:40:01.915
- ما با شما نمی آییم.
- چرا که نه؟

01:40:01.954 --> 01:40:04.184
- نازی ها در همه روستاها.
- آره  بوم بوم.

01:40:04.222 --> 01:40:06.714
سفت بنشین و این کار خواهد شد به
زودی صدای جینگ بلز واقعی شود.

01:40:06.759 --> 01:40:08.852
ارتش ایالات متحده در
مقابل شما نشسته است.

01:40:08.895 --> 01:40:12.126
ما اکنون به ارتش در داخل
خانه نیاز داریم! سه سال منتظریم

01:40:12.165 --> 01:40:15.828
اول انگلیسی ها بعد آمریکایی
ها. ایتالیا از صبر خسته شده است.

01:40:16.836 --> 01:40:19.964
بیا با پارتیزانت
صحبت کنیم.

01:40:20.006 --> 01:40:23.067
از دوست خود بخواهید که از آن بالا
برود ریج و به ما بگویید چه می بیند.

01:40:23.110 --> 01:40:26.045
او تو را می خواهد
بالا رفتن از کوه...

01:40:26.080 --> 01:40:27.342
و آنچه را که می
بینید به ما بگویید

01:40:27.381 --> 01:40:28.814
بیا
دیگه.

01:40:43.197 --> 01:40:46.394
- من به اون پسر اعتماد ندارم.
- او مرد خوبی است.

01:40:46.433 --> 01:40:49.197
او یک پارتیزان است.
او اهل این دره است.

01:40:49.236 --> 01:40:52.104
- او با او بزرگ شد.
- آره  خوب.  عالی.

01:40:52.140 --> 01:40:56.509
برایم مهم نیست که او فرانک سیناترا
باشد یا خود Joltin' Joe DiMaggio.

01:40:56.544 --> 01:40:59.604
یه چیزی در مورد
چشماش فقط اعتماد ندارم

01:41:13.996 --> 01:41:16.294
مم-هم.

01:42:04.549 --> 01:42:07.074
G.I.
G.I. G.I.

01:42:08.518 --> 01:42:11.079
سلام!
السیو!

01:42:11.122 --> 01:42:14.819
شما زنگ مادر لعنتی را
می زنید هیتلر را می بینی!

01:42:14.859 --> 01:42:17.020
من از این بیشتر
گرفتم هرشی برای شما!

01:42:18.396 --> 01:42:21.388
G.I.
G.I. G.I.

01:42:34.947 --> 01:42:35.971
خوب؟

01:42:37.149 --> 01:42:38.207
آیا ایمن
است؟

01:42:39.351 --> 01:42:41.286
بله، بی خطر
است. آره.

01:42:41.321 --> 01:42:42.379
خوب

01:42:42.422 --> 01:42:44.754
- خوب است؟
- امن است.

01:42:44.791 --> 01:42:46.258
اینجا، کرات
خود را بردارید.

01:42:46.292 --> 01:42:47.725
با من
بیا.

01:42:47.760 --> 01:42:49.318
برو

01:42:49.362 --> 01:42:51.955
- هکتور، هر دوی آنها را تماشا کن.
- با خوشحالی

01:42:52.631 --> 01:42:53.996
بعد
از تو

01:42:57.470 --> 01:42:59.165
آن
چیست؟

01:42:59.205 --> 01:43:01.196
من اسپانیایی
نمی فهمم

01:43:01.241 --> 01:43:02.765
اون
چیه؟

01:43:02.809 --> 01:43:03.867
یک
سیگار.

01:43:03.910 --> 01:43:06.310
نه، این
سیگار نیست.

01:43:07.514 --> 01:43:08.913
سیگار
آمریکایی

01:43:10.683 --> 01:43:12.311
خوب

01:43:12.353 --> 01:43:13.581
خیلی
خوب.

01:43:17.424 --> 01:43:18.686
اسمت
چیه؟

01:43:19.593 --> 01:43:20.753
رودولفو.

01:43:20.794 --> 01:43:22.421
هکتور

01:43:22.463 --> 01:43:26.160
مردان، زانو
بگیرید و تعظیم کنید.

01:43:28.270 --> 01:43:29.862
خدای
توانا.

01:43:29.905 --> 01:43:32.772
درخت زندگی شکوفا می
شود کنار ساحل آبهای ساکن

01:43:32.807 --> 01:43:38.108
چهره مسیح می درخشد، و
نیازی به شمع و نور ندارد...

01:43:38.145 --> 01:43:40.409
نه
خورشید.

01:43:40.447 --> 01:43:43.042
هیچ رنجی در
پادشاهی شما نیست.

01:43:43.084 --> 01:43:46.144
و ما از شما طلب مغفرت
داریم پدر مهربان...

01:43:46.188 --> 01:43:49.021
که ما ندیده ایم
نور قبل از این روز

01:43:49.057 --> 01:43:51.150
زیرا نور تو برای
همیشه سلطنت می کند.

01:43:51.193 --> 01:43:53.821
چراغی درخشان است که روشن
می شود راه رسیدن به عرش بهشتی تو

01:43:53.862 --> 01:43:57.127
شاید من آن مرد نباشم که می
خواهی من باشم، پروردگارا.

01:43:57.165 --> 01:43:59.999
شاید من آن مردی
نباشم من باید بودم خدایا

01:44:00.036 --> 01:44:01.970
اما ما مردم
شما هستیم.

01:44:02.004 --> 01:44:06.634
پروردگارا از تو می خواهیم که
راه برو با ما در درد و رنج ما.

01:44:06.676 --> 01:44:09.509
... به عنوان یک ملت از فرزندان
شما که نام تو را ستایش می کنند...

01:44:09.545 --> 01:44:11.103
در
پیروزی

01:44:11.147 --> 01:44:13.377
- آمین
- آمین

01:44:13.416 --> 01:44:14.816
آمین

01:44:24.860 --> 01:44:26.054
آمین

01:44:31.335 --> 01:44:33.565
راحت
پسر

01:44:33.604 --> 01:44:37.370
مجبور نیستم بپرم هر خروش
و خش خش از راه می رسد.

01:44:37.407 --> 01:44:39.534
اینجا.
ادامه دادن.

01:44:39.576 --> 01:44:41.168
آره

01:44:45.984 --> 01:44:49.681
سلام.
تو، اوه...

01:44:49.721 --> 01:44:54.090
تو هنوز سعی میکنی
قوز کنی اون لقمه ی کس؟

01:44:54.125 --> 01:44:57.492
شما نباید از تایپ آنها استفاده کنید
سخنان بد در اطراف پسر، اسقف.

01:44:59.130 --> 01:45:01.292
لعنتی

01:45:01.333 --> 01:45:03.267
او نمی
فهمد.

01:45:04.969 --> 01:45:06.960
برو داخل پسر
ادامه دادن.

01:45:11.009 --> 01:45:14.536
این همه موعظه چطور؟
به خانه برمی گردی، اسقف؟

01:45:14.579 --> 01:45:16.673
آیا شما به خدا
اعتقاد ندارید؟

01:45:20.619 --> 01:45:23.747
خب الان بهش ایمان دارم در
زمانی که من آن را موعظه می کنم.

01:45:25.357 --> 01:45:27.552
پس من دیگر به
آن اعتقاد ندارم.

01:45:30.396 --> 01:45:34.766
جهنم، الان فقط به عکسها ایمان دارم
پیرمردهای سفید پوست روی کاغذ سبز

01:45:34.801 --> 01:45:37.292
خوب، این راهی
برای زندگی نیست.

01:45:37.337 --> 01:45:39.601
می دانی، خدا زشت
را دوست ندارد، اسقف.

01:45:39.639 --> 01:45:42.107
او خیلی هم به
زیبایی علاقه ندارد.

01:45:47.615 --> 01:45:50.014
قطار، چرا
فکر می کنی...

01:45:50.050 --> 01:45:54.146
چرا فکر میکنی خدا اجازه این همه کشتار
رو داده؟ در سراسر جهان اتفاق می افتد؟

01:45:54.187 --> 01:45:56.314
هوم؟

01:46:01.561 --> 01:46:03.894
دیدن؟

01:46:03.931 --> 01:46:06.422
ببینید، به همین دلیل است
که من به او اعتقاد ندارم.

01:46:10.171 --> 01:46:13.572
خوب، اگر به آن اعتقاد ندارید
او، اسقف کامینگز، سپس...

01:46:13.607 --> 01:46:17.600
...چرا به خدا بودن یا نبودن اهمیت می
دهید کسی که اجازه همه قتل را می دهد؟

01:46:24.720 --> 01:46:26.278
مرد...

01:46:27.589 --> 01:46:29.921
مرد، شما شروع به
صدا کردن مثل مامانم الان

01:46:31.493 --> 01:46:33.859
مامانت زنده
است، اسقف؟

01:46:33.895 --> 01:46:38.855
آموزش ببین، به کار لعنتی خودت
فکر کن، پسر. صدایم را می شنوی؟

01:46:38.900 --> 01:46:42.461
آره متاسفم رفیق
نداشتم، اوه...

01:46:42.504 --> 01:46:44.836
منظورم چیزی نبود
توسط آن، اسقف.

01:46:44.873 --> 01:46:49.003
آیا خدای تو ما را خواهد گرفت
بازگشت به خانه؟ در یک تکه؟

01:46:49.044 --> 01:46:52.014
آیا
او؟

01:46:53.750 --> 01:46:56.583
اگر خداوند بخواهد
و نهر بالا نمی آید

01:47:02.058 --> 01:47:04.424
هی،
رناتا.

01:47:08.599 --> 01:47:12.626
- کجا رفتی؟
- رئیست تو را می خواهد.

01:47:12.669 --> 01:47:16.400
نه نه، نه
رئیس، باشه؟

01:47:19.442 --> 01:47:21.673
دختر، بگذار باغت
را اصلاح کنم.

01:47:24.515 --> 01:47:26.745
منظورت
چیه؟

01:47:26.784 --> 01:47:30.185
سینیورا، با تو دست می دهد
مثل لمس یک شعله افکن است

01:47:31.955 --> 01:47:35.789
شما مانند شراب و ابریشم
مانند شیر خوب هستید.

01:47:40.899 --> 01:47:45.029
رقصیدن را دوست
داری؟ جاز دوست داری؟

01:47:46.404 --> 01:47:50.363
- تا به حال نام کنت بیسی را شنیده اید؟
- کنت بیسی؟

01:47:52.211 --> 01:47:53.269
اینجا
کجاست؟

01:47:54.680 --> 01:47:56.545
مم-هم.

01:48:25.745 --> 01:48:27.975
سیگار شتر
می خواهید؟

01:48:30.217 --> 01:48:31.650
بفرمایید
تو، بیا تو.

01:49:15.931 --> 01:49:19.264
شما نمی دانستید که آلمانی ها
قیمت را روی سر شما افزایش داد.

01:49:19.301 --> 01:49:21.633
از 50000 لیر
تا 100000 لیر...

01:49:21.670 --> 01:49:23.069
و یک
کیسه نمک

01:49:23.105 --> 01:49:24.504
بد
نیست!

01:49:25.975 --> 01:49:30.742
اما دیدی هیچکس از
روستا تو را تحویل داد.

01:49:31.980 --> 01:49:34.744
حتی نه لودویکو
فاشیست...

01:49:34.783 --> 01:49:38.014
که آنقدر خسیس است که پولش را نگه می دارد
در زیر شلوارش

01:49:38.053 --> 01:49:39.179
نه حتی لودویکو؟

01:49:40.289 --> 01:49:41.518
نه حتی لودویکو.

01:49:41.558 --> 01:49:43.355
اگر می دانستند من کی هستم،

01:49:44.961 --> 01:49:46.758
کاری که من انجام داده ام،

01:49:49.566 --> 01:49:51.727
قلبم را از سینه ام بیرون می کشیدند

01:49:52.435 --> 01:49:53.527
پپی

01:49:56.273 --> 01:49:58.901
چه چیزی شما را اینقدر عذاب می دهد؟

01:49:58.943 --> 01:50:01.070
یک گشت آلمانی را غافلگیر کردیم...

01:50:01.111 --> 01:50:04.012
پسر کوچک من رابرت عاشق باران است.

01:50:04.048 --> 01:50:05.982
آنا کوچولوی من از آن متنفر است.

01:50:06.016 --> 01:50:07.415
خفه شو!

01:50:07.451 --> 01:50:08.509
بله قربان.

01:50:17.227 --> 01:50:19.058
کجا میری؟

01:50:19.096 --> 01:50:20.563
کجا میری؟

01:50:25.002 --> 01:50:26.094
من تو را ذبح می کنم

01:50:30.609 --> 01:50:32.076
صدامو میشنوی؟

01:50:32.110 --> 01:50:34.203
صدامو میشنوی؟
من تو را ذبح می کنم

01:50:38.016 --> 01:50:40.075
شما چند بار
می خواهید او را بکشید؟

01:50:41.620 --> 01:50:43.316
او در حال حاضر مرده است.

01:50:56.802 --> 01:50:58.498
ببین چی پیدا کردم.

01:50:59.373 --> 01:51:00.498
اینجا.

01:51:00.539 --> 01:51:02.336
من این را نگه می دارم
برای خانواده ام.

01:51:02.375 --> 01:51:03.672
دخترم گرسنه است.

01:51:03.709 --> 01:51:05.768
حداقل
میتونم بهش غذا بدم

01:51:05.811 --> 01:51:06.835
اینو بگیر.

01:51:09.248 --> 01:51:11.307
این پول است
آغشته به خون

01:51:12.485 --> 01:51:14.249
ما فرض می کنیم
برای دستگیری دزدها...

01:51:14.287 --> 01:51:15.914
تبدیل به آنها نشوند

01:51:15.956 --> 01:51:17.890
جنگ را شروع نکنیم
بین خودمون

01:51:17.924 --> 01:51:20.518
چه ربطی بهش داره

01:51:20.560 --> 01:51:22.152
بهت دادم
سه سال خون

01:51:22.195 --> 01:51:23.423
به ایتالیا
و به او.

01:51:23.463 --> 01:51:24.953
سه سال
خون

01:51:24.998 --> 01:51:28.559
شما فاشیست هستید و خواهید
بود همیشه مثل مارکو یکی باش

01:51:28.602 --> 01:51:29.627
اینجا.

01:51:29.671 --> 01:51:31.571
پولتو بگیر
و برو خونه

01:51:31.606 --> 01:51:33.506
من آن را به
خانه می برم.

01:51:36.611 --> 01:51:38.010
من
میگیرمش.

01:51:38.746 --> 01:51:39.872
برو برو
برو.

01:51:39.914 --> 01:51:41.404
برو!

01:51:54.696 --> 01:51:56.129
اینجا
تمام شد

01:51:58.966 --> 01:52:01.299
شما برای این
پرداخت خواهید کرد.

01:52:03.706 --> 01:52:05.833
آلمانی ها از
عصبانیت کور شدند.

01:52:05.874 --> 01:52:08.638
حمله کرده بودیم آنها را
برای ماه ها آنها عصبانی بودند.

01:52:09.678 --> 01:52:12.340
کوه ها را شانه
زدند به دنبال ما

01:52:12.381 --> 01:52:13.678
مجبور شدیم
پنهان شویم.

01:52:13.716 --> 01:52:15.047
ممکن بود از
گرسنگی بمیریم.

01:52:22.392 --> 01:52:24.724
کسی
اونجا نیست

01:52:24.761 --> 01:52:26.854
یک همکار پارتیزان
ما را نجات داد.

01:52:26.896 --> 01:52:28.761
پازلی
اسمش بود.

01:52:49.653 --> 01:52:52.520
او بود که به من گفت چه چیزی
در سنت آنا دی استازما اتفاق افتاد.

01:52:53.457 --> 01:52:55.755
- بخور -
متشکرم.

01:52:55.793 --> 01:52:57.658
بقیه را به سراوزا
فرستاده بودم.

01:52:57.695 --> 01:53:00.789
مجبور شدم با یکی از مردانمان
ملاقات کنم که رفته بود دنبال وسایل.

01:53:03.535 --> 01:53:05.901
اما پس از آن، به دلیل طوفان،
مجبور شدم در کوه بمانم.

01:53:05.937 --> 01:53:08.667
آنها وارد
سنت آنا شدند.

01:53:08.707 --> 01:53:12.006
آنها صدها
نفر را جمع

01:53:12.043 --> 01:53:13.873
کردند، -
زنان، -

01:53:13.911 --> 01:53:15.242
کودکان، کودکان
و افراد مسن.

01:53:18.116 --> 01:53:19.674
پناهندگان
هم بودند.

01:53:19.718 --> 01:53:22.186
آنها را در میدان
جمع کردند.

01:53:22.220 --> 01:53:23.619
روبروی
کلیسا.

01:53:26.625 --> 01:53:28.718
یکی از
شما...

01:53:30.629 --> 01:53:32.290
می
داند...

01:53:32.330 --> 01:53:34.959
او
کجاست.

01:53:36.002 --> 01:53:38.232
یکی از
شما...

01:53:40.173 --> 01:53:41.834
دیده
شده...

01:53:41.874 --> 01:53:42.898
به
او.

01:53:44.744 --> 01:53:45.768
بنابراین...

01:53:47.747 --> 01:53:49.113
صحبت.

01:53:53.053 --> 01:53:54.645
همه
ساکتن

01:53:59.759 --> 01:54:01.158
آنها چیزی
نمی دانند.

01:54:01.194 --> 01:54:02.491
آنها بی
گناه هستند

01:54:02.528 --> 01:54:03.654
آنها چیزی
نمی دانند.

01:54:03.696 --> 01:54:06.165
پانزده دقیقه
بهت وقت دادم...

01:54:06.200 --> 01:54:07.633
آنها بی
گناه هستند

01:54:07.668 --> 01:54:11.502
برای پیدا کردن
کسی که به ما بگوید ...

01:54:11.538 --> 01:54:12.903
آنها نمی
دانند.

01:54:12.940 --> 01:54:16.103
مخفیگاه پروانه
کجاست؟

01:54:16.143 --> 01:54:17.701
- آنها نمی دانند.
- و راهزنانش.

01:54:17.744 --> 01:54:19.405
فقط جانم
را بگیر

01:54:19.446 --> 01:54:20.539
من به شما
التماس می کنم.

01:54:20.582 --> 01:54:23.449
هنوز یک دقیقه
فرصت دارید

01:54:32.794 --> 01:54:33.818
زانو
زدن.

01:54:35.731 --> 01:54:37.926
به نام
پدر...

01:54:37.967 --> 01:54:39.264
و
پسر...

01:54:39.301 --> 01:54:41.166
و روح
القدس

01:54:42.971 --> 01:54:45.599
پدر ما که
در بهشتی،

01:54:45.640 --> 01:54:48.165
نامت درخشان باد،

01:54:48.209 --> 01:54:50.006
پادشاهی تو بیاید،

01:54:50.044 --> 01:54:52.206
اراده تو انجام شود،

01:54:53.816 --> 01:54:55.181
روی زمین...

01:54:55.217 --> 01:54:57.685
همانطور که در بهشت ​​است.

01:54:57.720 --> 01:55:01.019
نان امروز ما را بدهید.

01:55:01.056 --> 01:55:04.025
ما را به خاطر تقصیراتمان ببخش،

01:55:04.059 --> 01:55:06.527
همانطور که ما آنها را می بخشیم
که به ما تجاوز می کنند

01:55:07.430 --> 01:55:10.422
ما را وسوسه نکنید.

01:55:10.467 --> 01:55:12.560
اما ما را از شر نجات بده

01:55:13.303 --> 01:55:16.033
- آمین
- آمین

01:55:16.072 --> 01:55:17.334
من میفهمم.

01:55:17.374 --> 01:55:19.308
- اونجا چیزی هست؟
- بله قربان...

01:55:19.342 --> 01:55:21.708
دستوراتی از ستاد وجود دارد.

01:55:22.747 --> 01:55:23.771
آره؟

01:55:25.750 --> 01:55:26.773
انجام خواهد شد.

01:55:50.875 --> 01:55:51.933
پدر

01:55:52.677 --> 01:55:53.975
آنها را ببخش...

01:55:54.012 --> 01:55:55.809
زیرا آنها نمی دانند چه می کنند.

01:56:54.375 --> 01:56:55.569
آنها...

01:56:55.609 --> 01:56:59.511
خیلی ها را کشت،

01:57:00.948 --> 01:57:02.711
که مهمات آنها تمام شد.

01:57:27.410 --> 01:57:28.968
خیلی ها را سوزاندند...

01:57:30.012 --> 01:57:33.072
سوخت آنها تمام شد

01:57:36.052 --> 01:57:38.145
اینجا چه اتفاقی افتاده...

01:57:40.922 --> 01:57:43.153
هر اتفاقی که افتاده...

01:57:44.493 --> 01:57:46.859
تقصیر شماست

01:57:46.896 --> 01:57:50.388
قول دادی پروانه رو بیاری

01:57:50.433 --> 01:57:52.526
- او به من گفت که اینجا خواهد بود.
- نه نه. برام مهم نیست!

01:57:52.568 --> 01:57:54.263
- من این افراد را می شناسم.
- شما برای این هزینه خواهید پرداخت!

01:57:54.303 --> 01:57:56.134
کاری به آن ندارند.

01:57:56.172 --> 01:57:58.471
رودولفو، ما یک معامله داشتیم.

01:57:58.508 --> 01:58:00.305
نه، قراردادم را حفظ کردم.

01:58:00.343 --> 01:58:02.004
آوردمش
اینجا

01:58:02.045 --> 01:58:05.879
اما تو به من قول
دادی رودولفوی عزیزم

01:58:05.916 --> 01:58:07.474
شما ایتالیایی ها نمی دانید
چگونه یک معامله را حفظ کنیم

01:58:07.517 --> 01:58:10.111
من به مردمم خیانت کردم من به
خاطر تو در جهنم خواهم سوخت

01:58:10.153 --> 01:58:13.590
ای ایتالیایی
های بی ارزش

01:58:13.624 --> 01:58:15.558
شما برای این هزینه
خواهید پرداخت!

01:58:15.593 --> 01:58:17.288
همه شما ایتالیایی ها برای
این هزینه خواهید پرداخت!

01:58:17.328 --> 01:58:19.296
مامان!

01:58:19.330 --> 01:58:20.456
مامان!

01:58:20.498 --> 01:58:21.829
مامان!

01:58:21.866 --> 01:58:23.493
آرتورو!
آرتورو!

01:58:23.534 --> 01:58:24.761
نه!

01:58:24.801 --> 01:58:26.735
نه! متوقف کردن!
متوقف کردن!

01:58:26.770 --> 01:58:27.998
اجرا کن!
اجرا کن!

01:58:28.038 --> 01:58:29.063
اجرا
کن!

01:58:29.107 --> 01:58:30.131
اجرا
کن!

01:58:31.342 --> 01:58:32.366
قاتل
کودک!

01:58:41.152 --> 01:58:42.642
خائن
خونین!

01:58:44.356 --> 01:58:46.085
بیا
دیگه!

01:58:46.125 --> 01:58:47.456
حرکت!

01:58:47.493 --> 01:58:48.892
حرکت!
حرکت! حرکت!

01:58:55.834 --> 01:58:57.301
او را
برگردان!

01:58:58.971 --> 01:58:59.996
برو!

01:59:07.514 --> 01:59:08.980
کارش را
تمام کن!

01:59:09.014 --> 01:59:10.504
او را
بکش!

01:59:14.720 --> 01:59:16.848
حرکت کن حرکت کن. ما بدون
او نمی توانیم به عقب برگردیم.

01:59:20.894 --> 01:59:22.156
آن خوک
کجاست؟

01:59:22.195 --> 01:59:23.219
در
آنجا.

01:59:30.703 --> 01:59:33.229
حتی اگر صد
سال عمر کنم...

01:59:33.274 --> 01:59:35.208
از آن روز
به بعد مرده ام

01:59:35.242 --> 01:59:36.641
پپی

01:59:39.213 --> 01:59:41.943
شما به شجاعت خیلی بیشتری
نیاز دارید زندگی کردن تا مردن

01:59:43.217 --> 01:59:46.152
اما به من
گوش کن

01:59:46.187 --> 01:59:48.452
باید حقیقت
را بپذیری.

01:59:48.490 --> 01:59:51.459
یکی بهت
خیانت کرد

01:59:51.493 --> 01:59:54.689
و شما باید خائن
را پیدا کنید.

01:59:56.764 --> 01:59:58.322
تنها چیزی
که میدونم...

02:00:00.301 --> 02:00:03.829
آلمانی ها اشتباه کردند برای
تحریک The Sleeping Man.

02:00:05.473 --> 02:00:07.236
چون
خواهی دید...

02:00:07.275 --> 02:00:08.367
در پایان،
او از ما

02:00:08.410 --> 02:00:10.037
محافظت
خواهد کرد.

02:00:11.146 --> 02:00:12.841
او از سرزمین خود
محافظت خواهد کرد.

02:00:22.825 --> 02:00:24.383
من تمام
شده ام.

02:00:25.962 --> 02:00:27.896
من به مادر
هیتلر لعنت کردم.

02:00:32.468 --> 02:00:36.565
اگر من در سان خوان بودم، من یک
بشقاب خوب برنج و لوبیا می خورم.

02:00:36.607 --> 02:00:38.335
و یک پای شیرین
برای دسر.

02:00:54.057 --> 02:00:55.183
او
کیست؟

02:00:56.393 --> 02:00:58.418
من آن خوک را
ملاقات خواهم کرد ...

02:00:58.962 --> 02:01:01.123
در
جهنم.

02:01:01.164 --> 02:01:02.563
من نمی
فهمم.

02:01:07.839 --> 02:01:09.636
نه نه نه.
بیا دیگه.

02:01:35.701 --> 02:01:37.726
آلمانی
کجاست؟

02:01:37.770 --> 02:01:42.366
آمریکایی ها او را گرفتند و مرا
بیرون کردند. من به شما گفتم.

02:01:44.677 --> 02:01:47.475
ما باید فوراً
از اینجا برویم.

02:01:47.513 --> 02:01:50.744
پر از آلمانی هایی است که راهشان
را می گیرند پایین مرد خواب.

02:01:50.783 --> 02:01:52.513
آلمان ها شکست
خورده اند، همه می دانند.

02:01:52.552 --> 02:01:55.521
چی میگی تو؟ کسی که
اشتباه کرده باید بپردازد.

02:01:55.555 --> 02:01:56.613
رودولفو...

02:01:56.656 --> 02:01:59.284
به هر حال لودویکو
خائن نیست.

02:02:00.427 --> 02:02:02.520
ما او را پیدا خواهیم
کرد. به من اعتماد کن.

02:02:13.340 --> 02:02:15.865
آیا زمان را به
خاطر می آورید ...

02:02:15.909 --> 02:02:18.173
وقتی مارکو یک هفته
را گذراند خیره به کوه...

02:02:18.211 --> 02:02:21.669
متقاعد شده است که
مرد خفته بیدار می شود؟

02:02:23.017 --> 02:02:25.042
و چگونه مادرم
بر سر او فریاد زد!

02:02:27.755 --> 02:02:29.313
البته یادم
هست.

02:02:29.357 --> 02:02:30.847
خواب.
خواب.

02:02:32.560 --> 02:02:33.891
مارکو
مرده

02:02:35.396 --> 02:02:37.387
من او
را کشتم.

02:02:37.431 --> 02:02:39.957
در یک آتش سوزی
با رفقای فاشیستش

02:02:40.001 --> 02:02:42.868
او همین کار را
با من می کرد!

02:02:42.904 --> 02:02:44.804
چون ما
پارتیزان هستیم

02:02:46.641 --> 02:02:49.109
اینجا چیزی برای
دیدن باقی نمانده است.

02:02:52.913 --> 02:02:54.404
پپی...

02:02:55.784 --> 02:02:59.845
گوش کن اگر
کسی گناهی کرد...

02:02:59.888 --> 02:03:01.719
گناه
کبیره...

02:03:05.927 --> 02:03:07.827
و بعد توبه
می کند...

02:03:08.497 --> 02:03:09.931
و اعتراف
می کند

02:03:11.200 --> 02:03:13.464
فکر می کنی او
به جهنم می رود؟

02:03:15.037 --> 02:03:17.164
من نمی دانم. من
یک کشیش نیستم

02:03:18.174 --> 02:03:19.732
چه
شدی؟

02:03:20.610 --> 02:03:22.202
من دیگر شما
را نمی شناسم

02:03:22.245 --> 02:03:25.181
شما اینجا دارید
منطقی می کنید.

02:03:25.215 --> 02:03:29.015
همیشه از برادر مرده ام صحبت
می کنم. تو از من چی میخوای؟

02:03:30.654 --> 02:03:33.452
میخوای بدونی چه کسی در
سنت آنا به شما خیانت کرد؟

02:03:33.490 --> 02:03:36.253
باید آلمانی را نگه می داشتیم
به جای دادن او به آمریکایی ها.

02:03:36.292 --> 02:03:38.760
شاید ما کشف می کردیم که
بتواند ایتالیایی صحبت کند.

02:03:38.795 --> 02:03:40.696
شاید او از شما
صحبت می کرد.

02:03:44.668 --> 02:03:48.001
ما یک عمر همدیگر را می
شناسیم، و فکر می کنی من بودم؟

02:03:48.038 --> 02:03:50.438
این جنگ
است، پپی.

02:03:50.474 --> 02:03:52.965
و در جنگ مردم رنج
می برند. مردم می میرند!

02:03:53.010 --> 02:03:56.447
بنابراین، آیا فکر می کنید مردم سنت آنا
هستند؟ باید بمیرد چون این جنگ است؟

02:03:57.515 --> 02:03:59.142
من اینو
نگفتم!

02:03:59.184 --> 02:04:00.481
من به تو
اعتماد كردم.

02:04:00.518 --> 02:04:04.477
تو بودی که داشتم
ملاقات برای دریافت لوازم

02:04:04.522 --> 02:04:08.014
این شما بودید که پیشنهاد
دادید سنت آنا مکان امنی بود.

02:04:08.059 --> 02:04:09.754
می خواستی
چیکار کنی؟

02:04:11.030 --> 02:04:12.691
خواستی انتقام بگیری
چون من برادرت را کشتم؟

02:04:12.731 --> 02:04:14.198
برای
آخرین بار...

02:04:14.233 --> 02:04:15.666
باید به من می گفتی، آن وقت
اجازه می دادم فقط من را بکشند.

02:04:15.701 --> 02:04:17.669
دیگر در مورد برادر
مرده من صحبت نکنید.

02:04:17.703 --> 02:04:19.863
شما او
را کشتید!

02:04:19.904 --> 02:04:22.930
صدها انسان
بی گناه

02:04:22.974 --> 02:04:24.566
تو مرا به جهنم
فرستادی...

02:04:48.535 --> 02:04:49.900
حرامزاده!

02:04:49.936 --> 02:04:51.096
حرامزاده!

02:05:00.548 --> 02:05:01.981
تمبر!

02:05:02.817 --> 02:05:04.408
تمبر!

02:05:05.785 --> 02:05:08.447
- ما مشکل داریم.
- کجا بودی؟

02:05:08.488 --> 02:05:09.580
جری
کجاست؟

02:05:09.623 --> 02:05:11.284
اون پسر عوضی
رودولفو گلویش را برید.

02:05:11.324 --> 02:05:13.156
سپس پپی
را کشت.

02:05:13.194 --> 02:05:15.754
- گردنت چی شده؟
- او سعی کرد من را بکشد.

02:05:15.796 --> 02:05:18.594
- او خوب نبود.
- قبل از اینکه پست سنگین بیاید رول کنید.

02:05:18.633 --> 02:05:21.101
برو باند بیار
برو رادیوتو بگیر

02:05:24.572 --> 02:05:26.938
راهب! سلاحت
کجاست؟

02:05:28.911 --> 02:05:30.344
من اینجا
هستم.

02:05:31.880 --> 02:05:34.178
- زیگفرید کجاست؟
- ایتالیایی او را کشت.

02:05:34.216 --> 02:05:35.410
نه
گند؟

02:05:37.719 --> 02:05:39.346
نوکس هنوز
میاد، نه؟

02:05:39.388 --> 02:05:42.516
وسایلت را بگیر، برو خانه
پیرمرد لودی روی دوبل.

02:05:42.558 --> 02:05:45.187
آن دوفوس را نفرستاده
بودم، ما اینجا نخواهیم بود

02:05:45.228 --> 02:05:47.788
من آنقدر متراکم نمی فرستم
نیگا جایی نیست مزخرف.

02:05:47.830 --> 02:05:51.458
کاری که کردی بدتره مرد را
از 1400 تراشه شکست دهید.

02:06:41.919 --> 02:06:45.286
اون بیدمشک تنگ خودش بود برای
مدت طولانی نیاز به تصویب داشت.

02:06:45.322 --> 02:06:46.620
صحبت!

02:06:58.103 --> 02:06:59.468
می
کشمت!

02:07:08.080 --> 02:07:11.982
می کشمت! می کشمت! من تو را مجبور
می کنم آن دندان طلا را قورت بدهی!

02:07:12.018 --> 02:07:13.815
- سلام!  از او دور شو!
- چی؟

02:07:13.853 --> 02:07:17.516
گفتم پیاده شو!
نوکس اینجاست!

02:07:17.556 --> 02:07:20.616
- نوکس اینجاست!
- از من برو!

02:07:20.660 --> 02:07:22.753
به وقت خودت
خودتو بکش

02:07:49.490 --> 02:07:52.584
هی، پسرها تمبر
کدام یک از شما؟

02:07:52.627 --> 02:07:55.460
- آقا - اون لعنتی
کرات رو گرفتی؟

02:07:55.496 --> 02:07:58.056
- کاپیتان ...
- من نمی خواهم چیز دیگری بشنوم جز اینکه

02:07:58.099 --> 02:08:02.501
لعنتی که مایل ها به آن ختم
شدی سمت اشتباه این دره لعنتی

02:08:02.536 --> 02:08:04.562
کرات در همان
گوشه است.

02:08:06.140 --> 02:08:08.335
آواز پرندگان، تا
زمانی که من می

02:08:08.376 --> 02:08:10.503
روم پله غاز را
بیاورم، مشکل او چیست.

02:08:10.545 --> 02:08:13.708
تمبر، شما دو دقیقه فرصت دارید تا توپ
های خود را از یک زنجیر بیرون بیاورید.

02:08:16.084 --> 02:08:20.044
- دست از دست اون بچه بردار.
- سعی کردم آقا.

02:08:20.089 --> 02:08:23.752
اما من حدس می زنم که او نمی خواهد من
را رها کند. او یک پسر کوچک خوب است.

02:08:23.792 --> 02:08:27.387
- او ناز نیست؟
- گفتم خلاصش کن.

02:08:27.429 --> 02:08:32.457
من نمی دانم با او چه کنم،
قربان. من او را ترک نمی کنم

02:08:32.501 --> 02:08:34.969
بنابراین فکر می کنم
او را با خود ببرم.

02:08:35.004 --> 02:08:39.703
او زیاد صحبت نمی کند، اما ضربه می
زند. اینجا را ببین؟ این را اینجا تماشا کنید

02:08:39.743 --> 02:08:43.144
- من این کار را می کنم و بعد ...
- لعنتی چه بلایی سرت اومده؟

02:08:43.179 --> 02:08:46.079
دو روز را صرف ریسک کرد الاغ
های ما برای شما به اینجا می رسند.

02:08:46.115 --> 02:08:49.642
این مردان خوب هستند، مردان سفید
پوست در این مرد ارتش آن حمله را

02:08:49.685 --> 02:08:52.519
مهار می کند، و شما با من صحبت
خواهید کرد در مورد بچه لعنتی داگو ووپ؟

02:08:55.225 --> 02:08:58.717
- من براش متاسفم قربان.
- دلت برایش می سوزد؟

02:09:00.196 --> 02:09:02.687
خوب.

02:09:05.702 --> 02:09:10.367
باشه، دکمه بزن، سوار جیپ شو،
و بیایید لعنتی را از اینجا دور کنیم.

02:09:12.176 --> 02:09:15.634
دلیلی برای این نوع صحبت ها
نیست جلوی هیچ بچه ای قربان

02:09:15.679 --> 02:09:18.614
لازم نیست الان او را
به گریه بیاوری، قربان.

02:09:18.649 --> 02:09:20.514
- نه - خنک
کن دیزل.

02:09:20.551 --> 02:09:23.043
هیچ کس با پسر من
اینطور صحبت نمی کند.

02:09:23.088 --> 02:09:27.184
کوسین و کوبیدن و فریاد
زدن و ادامه دادن تف کردن

02:09:27.225 --> 02:09:30.887
- راحت، رفیق بزرگ.
- بچه است قربان.

02:09:30.928 --> 02:09:35.592
آقا آقا قطار ذهن
خودش را گرفت.

02:09:35.633 --> 02:09:39.934
این ایده من بود که بچه را بیاورم. ما او
را در رودخانه Serchio پایین آوردیم.

02:09:39.971 --> 02:09:44.169
واقعیت این است که بچه ما را ترک
نخواهد کرد. به قطار گفتم او را ببرد.

02:09:44.209 --> 02:09:46.143
مم-هم.

02:09:47.479 --> 02:09:49.208
شما مردان خود
را کنترل می کنید.

02:09:50.715 --> 02:09:52.342
حرکت.

02:09:52.384 --> 02:09:55.582
- کاپیتان نوکس دهن کثیف گرفت.
- بیا اینجا.

02:09:56.722 --> 02:09:59.122
- رناتا - بیا اینجا!
قطار - تعلیم دادن.

02:09:59.158 --> 02:10:02.059
بچه را به Loosey-Goosey
بدهید. او کار خوبی خواهد کرد

02:10:02.094 --> 02:10:05.120
- اون مامانش نیست -
می دونم، اما باید ولش کنی.

02:10:05.164 --> 02:10:09.329
او مثل من او را خوب نمی شناسد. من یک
مادربزرگ به خانه که او را درست بزرگ خواهد کرد.

02:10:09.369 --> 02:10:12.998
- آموزش بده، او را به من بده.  لطفا.
- سارج

02:10:14.107 --> 02:10:15.573
بیا اینجا.
بیا پیش من.

02:10:15.608 --> 02:10:17.769
- اون نمیخواد بره
- بیا پیش من لطفا

02:10:17.810 --> 02:10:20.608
این یک نوع نمایش
خنیاگران لعنتی است؟

02:10:27.988 --> 02:10:30.252
حرکت! برو از
راه لعنتی من!

02:10:30.290 --> 02:10:34.158
برو از راه
لعنتی من! حرکت!

02:10:38.165 --> 02:10:41.499
این لعنتی کرات مرده
است! از خدمه قطع شد.

02:10:41.536 --> 02:10:43.265
چگونه او به
این راه رسید؟

02:10:45.506 --> 02:10:47.531
من حدس می زنم کسی
او را کشته است، قربان.

02:10:47.575 --> 02:10:51.409
من می توانم آن را ببینم، گروهبان
کارکنان تمبر. اما چگونه او کشته شد؟

02:10:51.446 --> 02:10:53.710
- مگه مردی رو سرش نگذاشتی؟
- من کردم.

02:10:53.748 --> 02:10:56.183
- پارتیزان او را کشت.
- توپ را رها کرد!

02:10:56.218 --> 02:11:00.813
تو توپ لعنتی را
انداختی! خیلی بهم زدی

02:11:00.855 --> 02:11:03.688
حالا هر چهارتاتون
دادگاه نظامی خواهد شد

02:11:03.725 --> 02:11:06.956
یک، دو،
سه و چهار.

02:11:06.995 --> 02:11:09.862
آقا ما الان باید
بیرون بیاییم

02:11:10.799 --> 02:11:12.926
حالا تو بار
کن، سرباز.

02:11:15.137 --> 02:11:18.470
در مورد این بچه؟ اگر میتوانستم
فقط یک کلمه با شما در مورد ...

02:11:18.507 --> 02:11:23.342
برای آخرین بار، سرباز. من به شما
گفتم برای سوار شدن به آن جیپ لعنتی

02:11:23.379 --> 02:11:25.779
نیازی به تیراندازی
نیست مرد بیش از فرزند

02:11:25.814 --> 02:11:28.113
می توانیم او را به
مقر ببریم. اتاق گرفتیم

02:11:28.151 --> 02:11:30.711
آره مشکلی نیست ما
می توانیم بچه را ببریم.

02:11:30.754 --> 02:11:34.656
ستوان پرندگان آواز،
تو اون بچه لعنتی رو بگیر

02:11:34.691 --> 02:11:37.956
- متعجب؟
- صدایم را شنیدی.

02:11:39.996 --> 02:11:42.261
به من سخت
نگیر، یارو بزرگ

02:11:42.300 --> 02:11:45.234
بهتر است
نکنی نزدیکتر بیا

02:11:47.270 --> 02:11:48.669
اینکارو
نمیکنی قربان

02:11:50.540 --> 02:11:52.735
- خفه اش کن، قطار!
- به خاطر خدا، قطار!

02:11:54.344 --> 02:11:56.972
- آن قیر را خفه کن.
- او را پایین بگذار.

02:11:57.013 --> 02:11:58.538
سرباز، او را
زمین بگذار!

02:11:58.582 --> 02:12:00.607
او بس است. او
را پایین بگذار.

02:12:00.651 --> 02:12:02.642
این لعنتی
را خفه کن!

02:12:02.687 --> 02:12:04.746
او را همین لحظه
زمین بگذارید!

02:12:04.789 --> 02:12:07.155
غول
شکلاتی!

02:12:07.191 --> 02:12:08.749
مرد
خفته.

02:12:08.793 --> 02:12:12.354
- دیزل، تو داری من را می کشی.
- او را پایین بگذار!

02:12:12.396 --> 02:12:13.796
او را رها
کن، تمبر.

02:12:13.832 --> 02:12:15.197
درسته
رفیق بزرگ

02:12:15.233 --> 02:12:18.691
- آواز پرندگان!  پسر، تو خوبی؟
- حرامزاده سیاه دیوانه!

02:12:18.737 --> 02:12:20.534
- بیا اینجا.
- کمکم کن اونو بگیرم

02:12:20.572 --> 02:12:22.164
برگرد.
برگرد.

02:12:22.207 --> 02:12:23.731
بذار
ببرمش

02:12:24.943 --> 02:12:28.140
- من دوباره می بینمت، تمبر.
- امیدوارم.

02:12:31.450 --> 02:12:33.441
- بیا دیگه!
- بیا بریم بیرون!  بیا بریم!

02:12:36.421 --> 02:12:37.854
بیا دیگه. بیا
بیرون برویم

02:12:49.235 --> 02:12:50.827
این آلمانی
ها هستند!

02:13:05.619 --> 02:13:07.587
ناتالینا!

02:13:07.621 --> 02:13:09.851
برو!
برو! برو!

02:13:09.890 --> 02:13:11.517
ناتالینا!

02:13:14.227 --> 02:13:16.128
بیا دور
با من بیا.

02:13:27.074 --> 02:13:30.100
هکتور! برو لودویکو
رو بیار! برو!

02:13:33.148 --> 02:13:34.581
صبر
کن!

02:13:38.520 --> 02:13:40.647
راهب! مرا
بپوشان!

02:13:40.688 --> 02:13:41.712
برو برو
برو!

02:13:48.197 --> 02:13:49.664
لودویکو!

02:13:50.766 --> 02:13:52.529
ناتالینا!

02:14:01.142 --> 02:14:03.976
بابا!
بابا!

02:14:17.394 --> 02:14:19.794
راهب!
راهب!

02:14:21.131 --> 02:14:22.291
راهب!

02:14:24.935 --> 02:14:27.529
راهب!
راهب!

02:14:28.839 --> 02:14:29.931
قطار -
تعلیم دادن!

02:14:50.661 --> 02:14:52.458
رو به جلو!
رو به جلو!

02:14:52.497 --> 02:14:53.930
گسترش یافتن
انتشار یافتن!

02:14:53.965 --> 02:14:55.796
حرکت! گسترش
یافتن انتشار یافتن!

02:14:55.833 --> 02:14:58.165
رو به جلو.
به گوش باش.

02:15:10.616 --> 02:15:13.312
عیسی خداوند، اسقف،
نمی توانم سرم را تکان دهم.

02:15:13.352 --> 02:15:15.479
- آیا پسر من زندگی می کند؟
- آره

02:15:15.521 --> 02:15:16.852
آیا او زندگی
می کند؟

02:15:16.889 --> 02:15:19.484
او فقط کمی خراش گرفت،
اما او خوب خواهد شد

02:15:19.526 --> 02:15:21.960
خوبه.
خوبه.

02:15:24.697 --> 02:15:27.221
به هکتور بگو این را بگذارد
صلیب کوچک قدیمی روی او

02:15:27.266 --> 02:15:30.633
-بذار بدونه
باباش کیه - خوب.

02:15:30.669 --> 02:15:34.366
اینجا.
اینو بگیر.

02:15:42.482 --> 02:15:46.578
آهان. تو تمام مدت آن
را دیدی، مگه نه اسقف؟

02:15:47.921 --> 02:15:51.585
من آن را می
دانستم. میدونستم...

02:15:55.663 --> 02:15:59.463
قطار، من این بچه را می
برم، و من برای تو بر می گردم

02:15:59.500 --> 02:16:01.229
من بلافاصله به
خاطر تو برمی گردم

02:16:01.268 --> 02:16:03.133
خیلی خوب. من
همین جا خواهم بود.

02:16:07.375 --> 02:16:09.502
آزادی!

02:16:21.523 --> 02:16:23.718
من میام درست
برای شما

02:16:28.530 --> 02:16:29.758
لعنتی!

02:16:43.145 --> 02:16:44.339
رو به
جلو!

02:16:55.291 --> 02:16:56.315
قطار -
تعلیم دادن.

02:17:09.606 --> 02:17:11.301
راهب!

02:17:12.643 --> 02:17:16.101
راهب!
راهب!

02:17:36.401 --> 02:17:37.766
حرکت،
حرکت، حرکت.

02:17:38.369 --> 02:17:40.769
روستا را قفل
کن حرکت!

02:17:42.540 --> 02:17:43.802
ساختمان ها
را پاک کنید!

02:17:45.810 --> 02:17:47.471
بیا، سیاه
ها را بکش!

02:17:47.512 --> 02:17:49.139
اون خوک ها
بدین ترتیب.

02:17:49.180 --> 02:17:50.204
در
آنجا.

02:17:56.689 --> 02:17:58.088
برو! برو!
برو! برو!

02:18:08.100 --> 02:18:10.763
شلیک نکن!
شلیک نکن!

02:18:15.408 --> 02:18:16.841
حرکت.
حرکت.

02:18:46.974 --> 02:18:50.068
- برو!  برو!  برو!
- اجرا کن!  اجرا کن!

02:18:51.212 --> 02:18:52.338
تمبر!

02:18:52.380 --> 02:18:53.677
تمبر!

02:18:53.714 --> 02:18:55.079
تمبر!

02:19:00.889 --> 02:19:02.356
بیا
پایین!

02:19:02.391 --> 02:19:03.949
ما فاشیست
هستیم!

02:19:03.992 --> 02:19:05.823
فاشیست
ها!

02:19:39.829 --> 02:19:41.319
تمبر!

02:20:10.794 --> 02:20:11.954
آنجلو

02:20:11.995 --> 02:20:13.963
آنجلو

02:20:13.997 --> 02:20:15.522
تو دیگه
نمرده ای

02:20:15.567 --> 02:20:17.967
چشماتو
باز کن

02:20:18.002 --> 02:20:19.333
آنجلو

02:20:23.308 --> 02:20:25.742
آرتورو، من
کجا هستم؟

02:20:25.777 --> 02:20:27.074
مهم
نیست.

02:20:27.111 --> 02:20:29.102
ما باید
بریم.

02:20:29.147 --> 02:20:30.775
آیا من به
بهشت ​​می روم؟

02:20:30.816 --> 02:20:32.545
نه تو داری
میری خونه

02:20:32.585 --> 02:20:33.677
خانه من
کجاست؟

02:20:33.719 --> 02:20:35.584
آنجلو، من به شما
نشان خواهم داد.

02:20:35.621 --> 02:20:36.951
کی
اونجاست؟

02:20:36.988 --> 02:20:39.388
بابای تو او را به
خاطر می آورید؟

02:20:40.758 --> 02:20:42.123
چه خبر
دوست من ...

02:20:42.160 --> 02:20:43.991
غول
شکلاتی؟

02:21:00.346 --> 02:21:01.871
شما باید
او را،

02:21:02.716 --> 02:21:04.206
من، همه
اینها را

02:21:04.251 --> 02:21:06.185
به خاطر
بسپارید.

02:21:06.219 --> 02:21:08.687
این زمان بچه
شدن ما بود.

02:21:35.483 --> 02:21:36.507
بیا
اینجا.

02:22:15.190 --> 02:22:16.657
آماده شو
برای مرگ.

02:22:18.126 --> 02:22:19.617
این تمام
شد.

02:22:19.662 --> 02:22:21.391
مجروحان
را جمع کن...

02:22:21.431 --> 02:22:22.830
و مردگان ما
را دفن کنید.

02:22:22.865 --> 02:22:24.662
بیا
بریم.

02:22:24.701 --> 02:22:26.328
بیا
بریم.

02:22:26.369 --> 02:22:27.427
بیا
بریم.

02:22:41.585 --> 02:22:43.143
از خودت
دفاع کن.

02:23:12.684 --> 02:23:16.085
- پزشک!  ما همین الان به شما نیاز داریم!
- درست همین جا.

02:23:16.121 --> 02:23:17.611
بچه ها ما به یک
دست نیاز داریم

02:23:22.628 --> 02:23:25.062
بایستید
بلند کردن!

02:23:37.309 --> 02:23:40.142
راحت، شما
واقعی آسان.

02:23:40.179 --> 02:23:44.343
خوب میشه هکتور شما
در حال رفتن هستید مرد.

02:23:52.759 --> 02:23:55.023
عکس های
شناسایی دقیق بودند

02:23:55.062 --> 02:23:58.122
ژنرال آلموند گوش نمی داد.
برو اون تگ های سگ رو بگیر

02:23:58.165 --> 02:23:59.462
بله
قربان.

02:23:59.499 --> 02:24:01.694
من به گزارش کامل
نیاز دارم روی دوبل

02:24:03.236 --> 02:24:05.796
- "تمبرها، اوبری."
- فهمیدم.

02:24:07.809 --> 02:24:10.505
- "کامینگز، اسقف."
- بررسی.

02:24:13.581 --> 02:24:16.049
- "قطار، ساموئل."
- فهمیدم.

02:24:23.458 --> 02:24:26.552
آفرین سردار شما یک قلب
بنفش به دست آورده اید.

02:24:26.594 --> 02:24:29.028
- این مرد را به مرکز امداد ببرید.
- بله قربان!

02:24:29.063 --> 02:24:30.587
جزئیات.

02:24:38.372 --> 02:24:41.308
بیا آقای نگرون. شما به عنوان
یک هیئت سلامت پاک هستید.

02:24:41.343 --> 02:24:46.872
شما نه بچه دارید، نه بدهی. بدون
دشمن. چهار سال در خدمت. قلب بنفش.

02:24:46.915 --> 02:24:52.046
چرا یک لوگر آلمانی را در یک پسر
بچسبانید؟ سینه سه ماه تا بازنشستگی؟

02:24:53.255 --> 02:24:55.588
تو به 25 سالگی
نگاه می کنی، رفیق.

02:25:08.303 --> 02:25:10.932
ایالت علیه
هکتور نگرون.

02:25:10.974 --> 02:25:16.378
مورد 14، داک
79A و 34B.

02:25:16.412 --> 02:25:20.542
قاضی Trinkoff
ریاست. همه بالا می روند.

02:25:22.519 --> 02:25:27.253
پیتر هاموند، دادستان منطقه،
نماینده مردم، ایالت نیویورک.

02:25:27.291 --> 02:25:30.283
مایکل دکر، کمک
حقوقی برای دفاع.

02:25:31.228 --> 02:25:33.253
این زانا
وایلدر است.

02:25:33.297 --> 02:25:35.595
مایکل، اجازه بده من
این کار را انجام دهم.

02:25:35.633 --> 02:25:40.002
کمک های حقوقی برداشته خواهد شد. از
دست دادن وایلدر وکیل مدافع خواهد بود.

02:25:40.037 --> 02:25:41.630
هیچی نگو،
کاری نکن

02:25:41.673 --> 02:25:44.233
جناب شما، ما می خواهیم
وثیقه دو میلیونی تعیین شود.

02:25:44.276 --> 02:25:46.710
متهم مردی را با
خونسردی به قتل رساند.

02:25:46.745 --> 02:25:50.646
همچنین او صاحب نامی بود مصنوع
مفقود شده از ایتالیا به سرقت رفته است.

02:25:50.681 --> 02:25:54.242
قاب سر مجسمه دزدیده شده
قدیمی با آن چه اتفاقی افتاد؟

02:25:54.285 --> 02:25:56.447
قربانی
مرده است.

02:25:56.488 --> 02:26:01.482
رودلف ترینگالی، از سنت آنا
دی... چیزی یا چیزی دیگر، در ایتالیا.

02:26:01.526 --> 02:26:04.620
کارگر نساجی مهاجر،
در برانکس زندگی می کرد.

02:26:04.663 --> 02:26:06.858
او نه. سر
مجسمه.

02:26:06.898 --> 02:26:10.561
اوه اون برگردانده شد به
فلورانس، ایتالیا، افتخار شما.

02:26:10.602 --> 02:26:14.733
پیشنهاد وثیقه
دو میلیونی دفاع؟

02:26:14.774 --> 02:26:16.503
متهم وثیقه
نقدی خواهد داد.

02:26:20.012 --> 02:26:24.881
- خانم وایلدر، به نیمکت نزدیک شوید.
- بله، جناب.

02:26:28.522 --> 02:26:32.958
اینجا چه میکنی؟ اکسون خدمات
پستی ایالات متحده را می خرد؟

02:26:32.992 --> 02:26:37.122
این یک مورد رایگان کریسمس
است. آن را از یک کلاه برداشت.

02:26:37.163 --> 02:26:39.961
الاغ من بوی
موش می دهم

02:26:41.167 --> 02:26:42.794
اگر انتظار دارید
سال آینده به

02:26:42.835 --> 02:26:45.100
دادگاه تجدید نظر
منصوب شوید،

02:26:45.138 --> 02:26:47.698
پیشنهاد می کنم بینی
خود را بپوشانید.

02:26:53.881 --> 02:26:57.578
قرار وثیقه دو
میلیونی مورد بعدی

02:27:01.689 --> 02:27:05.352
-میشه یه سوال ازت بپرسم خانم؟
- هرچی بخوای آقای نگرون.

02:27:05.393 --> 02:27:08.362
- شما کی هستید؟
- دوست یک دوست.

02:27:08.396 --> 02:27:11.797
- جنیفر، بیا بریم.
- درست پشت سرت

02:27:12.901 --> 02:27:14.563
متشکرم.

02:27:16.971 --> 02:27:20.668
آقای نگرون. آقای
نگرون، مرد خفته کیست؟

02:27:24.112 --> 02:27:26.342
او کیست؟
آقای نگرون؟

02:27:28.683 --> 02:27:30.675
مرد خفته
کیست؟

02:28:04.554 --> 02:28:08.888
- ما کجا هستیم؟
- جزیره رز، ناسائو، باهاما.

02:28:08.925 --> 02:28:12.622
- شما دوستی دارید که می خواهد ملاقات کند.
- نه

02:28:12.662 --> 02:28:16.759
- همه دوستان واقعی من مرده اند.
- این یکی نیست.

02:28:16.801 --> 02:28:19.463
دوست شما یاد گرفته است
هیچ کنترلی در زندگی وجود ندارد

02:28:19.503 --> 02:28:22.233
هر جا که می روی، هر کجا شما
پنهان می شوید، خطر وجود دارد.

02:28:22.273 --> 02:28:25.367
دوستت فهمید دانش را به
اختراع تبدیل کرد: کمربند

02:28:25.409 --> 02:28:31.006
ایمنی، وسایل ایمنی و
غیره. و دوستت ثروتمند شد.

02:28:31.048 --> 02:28:34.541
مردم برای کنترل پول می پردازند،
حتی اگر هیچ کدام را نداشته باشند.

02:28:34.586 --> 02:28:36.781
ایمنی بزرگترین خطر
از همه است، زیرا

02:28:36.822 --> 02:28:39.518
برگ های ایمنی است
جایی برای معجزه نیست

02:28:39.558 --> 02:28:42.823
و معجزات تنها هستند
چیز مطمئنی در زندگی

02:28:42.861 --> 02:28:46.990
آقا دیوونه حرف میزنی
حالا من معجزه نمی خواهم.

02:28:47.031 --> 02:28:50.763
من فقط می خواهم به همسرم
بپیوندم، لورد، در شکوه بهشت.

02:28:50.802 --> 02:28:52.770
آیا درخواست آن
خیلی زیاد است؟

02:29:47.161 --> 02:29:49.288
تنها من
مانده بودم.

02:29:51.132 --> 02:29:53.794
من تنها کسی
هستم که می دانم.

02:29:53.835 --> 02:29:57.032
- من آخرین نفر هستم.
- تو آخرین نفر نیستی.

02:30:17.225 --> 02:30:19.159
پسر
کوچکی بود.

02:30:20.729 --> 02:30:23.095
- من هستم.
- آنجلو؟

02:30:23.132 --> 02:30:24.565
آنجلو!

02:30:32.875 --> 02:30:34.467
آنجلو

02:30:38.482 --> 02:30:40.313
آنجلو

02:30:45.288 --> 02:30:47.347
آنجلو

02:30:51.070 --> 02:31:11.070
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top