﻿WEBVTT

00:00:16.010 --> 00:00:26.010
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:08:42.882 --> 00:08:45.617
.او حتي ميدونه من چه آهنگ هايي دوست دارم

00:08:45.618 --> 00:08:48.086
.ميدونم. حتي با اينکه کمي باهاش آشنا شدم

00:08:48.087 --> 00:08:51.087
به هر حال، پدر و مادرم
.هردو اهل منطقه شينشو هستند

00:08:52.124 --> 00:08:53.892
.ممکنه اون رو بيشتر از من دوست داشته باشن

00:08:53.893 --> 00:08:56.060
.بي خيال بابا
.جونت براش در ميره

00:08:56.061 --> 00:08:57.562
.به گمونم

00:08:57.563 --> 00:09:00.398
.هي، يکي گرفتي

00:09:00.399 --> 00:09:03.399
.يه ماهي قرمز ديگه

00:09:03.469 --> 00:09:06.469
،او خيلي خوبه
،با توجه به جووناي امروزه

00:09:07.806 --> 00:09:10.806
.اين تاکِشي ماست

00:09:11.143 --> 00:09:14.143
.کيوکو هم دخترِ خوبيه

00:09:14.914 --> 00:09:17.914
او اين همه راه رو
.از ايدا داره مياد

00:09:19.585 --> 00:09:22.585
.دختر بانمکيه

00:09:22.621 --> 00:09:25.621
اينطور فکر نمي کني؟

00:09:27.192 --> 00:09:30.192
خوابيدي؟

00:09:31.163 --> 00:09:34.163
.زنان هيچ نگراني ندارند

00:09:34.366 --> 00:09:36.868
.گوش مي کنم

00:09:36.869 --> 00:09:39.869
.اگه گوش ميدي، ميتوني جواب بدي

00:09:40.039 --> 00:09:43.039
فکر کنم، ولي ساعت چنده؟

00:09:43.042 --> 00:09:45.343
.ساعت چند لحظه پيش 10 بود

00:09:45.344 --> 00:09:47.579
ساعت از 10 گذشته؟

00:09:47.580 --> 00:09:50.048
.پس تو خواب بودي

00:09:50.049 --> 00:09:52.617
.تاکاشي دير کرده

00:09:52.618 --> 00:09:55.618
.راحتش بذار
.فردا يکشنبه است

00:09:57.423 --> 00:10:00.423
.کيکو دخترِ دوست داشتني است

00:10:00.826 --> 00:10:03.826
.اوه، گوش ميدادي

00:17:44.990 --> 00:17:47.990
- کيوکو

00:30:15.273 --> 00:30:18.273
خب، فکر کنم اين مالِ
.خيلي وقت پيش بود

00:30:19.544 --> 00:30:22.544
وقتي هنوز توي کارخانه
.خودروسازي اوپاما کار مي کردم

00:30:22.880 --> 00:30:25.880
به ديدن پدرم توي مغازه
.تراشکاريمون رفتم

00:30:27.985 --> 00:30:30.420
.متوجه شدم که پدرم خيلي سکندري ميخوره

00:30:30.421 --> 00:30:33.421
تعجب کردم که چرا
.انقدر عجله ميکنه

00:30:33.925 --> 00:30:36.925
اون زمان فکر کردم که نميتونه
.درست جلوي پاش رو ببينه

00:30:38.062 --> 00:30:41.062
اين موضوع رو به پدرت گفتي؟ -
.آره، بهش گفتم بره دکتر -

00:30:44.769 --> 00:30:46.736
.ولي هيچکدومش رو انجام نداد

00:30:46.737 --> 00:30:48.905
.و وقتي دنبال کار رو گرفتم عصباني شد

00:30:48.906 --> 00:30:51.906
.ميدوني که، او مردِ سرسختيه

00:30:52.543 --> 00:30:55.543
ولي از چهره اش مي تونستم بفهمم
.که خبر داره

00:30:59.183 --> 00:31:02.183
براي همين کارخونه خودروسازي رو ول کردي؟

00:31:02.553 --> 00:31:05.553
ميخواستي به پدرت کمک کني؟

00:31:06.557 --> 00:31:09.557
.براي پدرم احساس ترحم نمي کردم

00:31:11.395 --> 00:31:14.395
.نميدونم چطور اين رو بيان کنم

00:31:14.699 --> 00:31:17.400
.من تحت تاثيرش قرار گرفتم

00:31:17.401 --> 00:31:20.401
.قبلا هيچوقت متوجه اين موضوع نشده بودم

00:31:21.138 --> 00:31:22.873
- پس

00:31:22.874 --> 00:31:25.874
شايد فکر مي کردم
.که ميخوام بيشتر شبيه به او باشم

00:31:28.679 --> 00:31:31.679
تاکشي اينو گفت؟

00:31:32.450 --> 00:31:35.450
او ميخواست
.جانشين خوبي برات باشه

00:31:37.755 --> 00:31:40.490
.او براي همين سخت کار کرد

00:31:40.491 --> 00:31:43.491
.مهم نيست چقدر سرش داد زدي

00:31:44.629 --> 00:31:47.629
.هي، اون آهنگ رو برام پخش کن

00:31:48.499 --> 00:31:49.599
چه آهنگي؟

00:31:49.600 --> 00:31:52.235
.اون رو مي شناسي

00:31:52.236 --> 00:31:54.504
.نمي تونم

00:31:54.505 --> 00:31:57.505
.گريه ام رو درمياره

00:31:57.808 --> 00:32:00.808
.ولي من بايد گريه کنم

00:32:01.479 --> 00:32:04.479
!دلم ميخواد گريه کنم تا دلم آروم بشه

00:35:59.583 --> 00:36:02.118
هر روز سر قبر ميره؟

00:36:02.119 --> 00:36:03.920
.آره

00:36:03.921 --> 00:36:06.556
.حتي توي روزهاي باروني

00:36:06.557 --> 00:36:09.526
.عمو سلامتيش رو از بين ميبره

00:36:09.527 --> 00:36:12.527
خب، اون حتي قبلا
.خونه رو ترک نمي کرد

00:36:14.398 --> 00:36:17.398
.شايد اين بهتر باشه

00:36:17.735 --> 00:36:20.236
ميخواي يه مدت بمونم؟

00:36:20.237 --> 00:36:23.072
.شايد تنهاست

00:36:23.073 --> 00:36:26.073
.ميتوني گهگاهي بياي

00:36:28.779 --> 00:36:31.779
ولي پيدا کردن يک قبر نزديک
.چيزِ خوبي بود

00:36:31.982 --> 00:36:34.982
اگه مجبور مي شد مسافتِ
.طولاني رو بره، سخت ميشد

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:55:05.695 --> 00:55:08.695
!يکي

00:55:12.135 --> 00:55:15.135
!يکي

00:55:16.306 --> 00:55:17.873
!نگهش دار

00:55:17.874 --> 00:55:20.874
!اون مرد رو متوقف کن

01:03:50.586 --> 01:03:53.586
!تاکشي
!اوه، عزيزم

01:03:54.056 --> 01:03:56.324
- اي احمق

01:03:56.325 --> 01:03:59.325
.عزيزم

01:04:09.738 --> 01:04:12.738
.واقعا متاسفم

01:04:17.413 --> 01:04:19.514
- اي احمق

01:04:19.515 --> 01:04:22.515
.واقعا متاسفم

01:14:42.571 --> 01:14:43.637
اينطور فکر ميکني؟

01:14:43.638 --> 01:14:46.638
هيچ کس نميخواد به احساساتِ
تاريکي ناشي از

01:14:47.542 --> 01:14:50.542
،يک تراژدي وحشتناک بپردازه
.مثل کشته شدن يکي از عزيزان

01:14:52.547 --> 01:14:54.381
،آنها ترجيح ميدن

01:14:54.382 --> 01:14:57.382
،به جاي مواجه شدن با اون
.اون رو از زندگيشون حذف کنن

01:14:58.220 --> 01:15:01.220
اينکه اون رو چيزي از
،دنياي ديگر بناميم

01:15:01.723 --> 01:15:04.723
.و اون رو دور بريزيم

01:15:06.528 --> 01:15:09.528
.من هم چنين احساسي داشته ام

01:15:09.698 --> 01:15:12.698
تو هم، کيوکو؟

01:21:03.151 --> 01:21:06.151
.تعجب مي کنم که سيگار رو ترک کردي

01:21:06.387 --> 01:21:09.387
قبلا توي چنين مواقعي
.زود عصباني ميشدي و سيگار مي کشيدي

01:21:10.091 --> 01:21:12.226
.ترکش نکردم

01:21:12.227 --> 01:21:15.227
.فقط فراموش کردم

01:21:15.530 --> 01:21:18.530
.از اون روز بود

01:21:21.836 --> 01:21:24.836
،بايد خسته باشي
.که همچين حرفي ميزني

01:21:26.007 --> 01:21:29.007
،مهم نيست
.من نگران تو هستم

01:21:29.611 --> 01:21:32.611
.اوه، من به سفر عادت کردم

01:21:33.281 --> 01:21:36.281
.من نگرانتم

01:21:36.584 --> 01:21:39.584
.خوشحالم که باهات اومدم

01:21:41.289 --> 01:21:44.289
ولي نمي دونم که اين راه
.قراره تا آخر پر باقي بمونه

01:29:58.319 --> 01:30:01.319
،مقتول از کويشي
:ناحيه واکاماتسو بود

01:30:02.623 --> 01:30:05.623
،به نام ميچيو ساکوراگي
.يک راننده تاکسي 46 ساله

01:30:06.994 --> 01:30:09.162
،براساس تحقيقات پليس

01:30:09.163 --> 01:30:12.163
ساکوراگي با مسافر جواني که در
،مينامائه سوار کرده بود درگير شده بود

01:30:14.268 --> 01:30:16.002
.و با ضربات چاقو به قتل رسيد

01:30:16.003 --> 01:30:19.003
.پليس همچنان به دنبال ضارب است

01:30:23.811 --> 01:30:26.811
عرض تسليت - کاواسه

01:30:45.399 --> 01:30:48.399
پس تو کار نمي کني؟
تو فقط کل کشور رو مي چرخي؟

01:30:49.303 --> 01:30:52.303
.درسته
.به اين به عنوانِ کارم فکر مي کنم

01:30:54.341 --> 01:30:56.209
چندتا خانواده رو ديدي؟

01:30:56.210 --> 01:30:59.210
.بذار ببينم. شايد حدود 500تا

01:31:00.047 --> 01:31:03.047
.نه. احتمالا 600تا

01:31:05.786 --> 01:31:08.786
.تو بايد کانديد انتخابات بشي

01:38:00.767 --> 01:38:03.767
.هنوزم نميدونم کجا رفتند

01:38:12.145 --> 01:38:15.145
.سخت بود

01:38:21.755 --> 01:38:24.755
.مجبور بودم از پسرعموهايم مراقبت کنم

01:38:25.692 --> 01:38:28.692
غذايي که مي خوردم حتي جايي که
.مي خوابيدم با اونها فرق داشت

01:38:31.999 --> 01:38:34.999
دليلش اين بود که پدر و مادرم
.بر اثر بيماري فوت کرده بودند

01:38:37.938 --> 01:38:40.938
.اون موقع از مادرم نفرت داشتم

01:38:44.544 --> 01:38:47.544
چرا مُرد و منو ترک کرد؟

01:38:50.217 --> 01:38:53.217
تنها در صورتي مي توني
.پدر و مادر باشي که زنده باشي

01:38:57.057 --> 01:38:59.892
.يوکيه

01:38:59.893 --> 01:39:02.893
،اگه روزي بچه دار شديم

01:39:03.530 --> 01:39:06.530
مطمئن بشيم

01:39:07.067 --> 01:39:10.067
.که به خاطرشون زندگي طولاني مي کنيم

01:39:11.872 --> 01:39:14.307
.من روت حساب مي کنم

01:39:14.308 --> 01:39:17.308
بچه هامون هرگز
.مجبور نميشن چنين رنجي رو تحمل کنن

01:39:38.332 --> 01:39:41.332
ايستگاه شين اوساکا

01:47:11.050 --> 01:47:14.050
.عزيزم، آروم باش

01:47:14.120 --> 01:47:17.120
.بايد عجله کنيم و به همه بگيم

01:47:25.398 --> 01:47:28.398
!حالت خوبه؟ بهت که گفتم

01:47:29.569 --> 01:47:31.270
حالت خوبه؟

01:47:31.271 --> 01:47:34.271
.هيچ چيزِ جدي نيست

01:47:46.052 --> 01:47:49.052
.عزيزم، از اين طرف

01:47:53.560 --> 01:47:56.560
چشم پزشکي

01:48:03.136 --> 01:48:06.136
آب سياه، هان؟

01:48:07.106 --> 01:48:10.106
.خوشحالم که با من روراست بود

01:48:10.109 --> 01:48:13.109
.يک دکتر خوب

01:48:14.380 --> 01:48:17.380
،اگه درماني وجود نداشته باشه
.پس اين کار رو ساده ميکنه

01:48:20.019 --> 01:48:23.019
از رفتن به بيمارستان
.ناراحت نميشيم

01:48:27.193 --> 01:48:29.962
.من تسليم اين کار شدم

01:48:29.963 --> 01:48:32.963
،ولي توي اين مبارزه تسليم نميشم
.با چشم يا بدون اون

01:48:36.503 --> 01:48:39.503
.يوکيه

01:48:40.807 --> 01:48:43.807
.ما الان در يک دوره بحراني قرار داريم

01:48:43.843 --> 01:48:46.843
بايد دستم رو بگيري
.و راهنماييم کني

01:48:48.448 --> 01:48:50.516
.بسيار خوب

01:48:50.517 --> 01:48:53.517
.باهات همه جا ميام

01:49:45.838 --> 01:49:48.838
تصور مي شود که اين کارِ تندروها باشد
.چرا که پليس اين پرونده را پيگيري مي کند

01:50:19.839 --> 01:50:21.873
شوزو کاواسه

01:50:21.874 --> 01:50:24.874
انجمني براي ترويج سيستم غرامت
براي قربانيان جنايت

01:50:25.712 --> 01:50:28.046
مطالبه غرامت براي قربانيان جنايت

01:50:28.047 --> 01:50:29.648
متولد ناگانو، 1912

01:50:29.649 --> 01:50:31.583
مالک تراشکاري در تسورومي، يوکوهاما

01:50:31.584 --> 01:50:34.584
تنها پسرش در سال 1966 به قتل رسيد

01:50:38.024 --> 01:50:41.024
اون رو دوست نداري؟

01:50:41.194 --> 01:50:44.194
اين فقط به اين دليلِ که يک شرکت بزرگ موردِ
.ضربه قرار گرفت و افراد زيادي جونشون رو از دست دادند

01:50:46.366 --> 01:50:48.567
اين چيزيه که مردم
.بايد توجه کنند

01:50:48.568 --> 01:50:51.536
دقيقا همينطوره. خب که چي؟

01:50:51.537 --> 01:50:54.537
.اين عصبانيم ميکنه
.حتما وقتت رو گرفتي

01:50:55.842 --> 01:50:58.842
حالا که مسئله مهميه
.تو طرف ديگه اي رو نگاه ميکني

01:51:00.213 --> 01:51:03.213
.انقدر بي ملاحظه نباش -
کي بي ملاحظه است؟ -

01:51:03.249 --> 01:51:06.249
.جهان هميشه همين شکلي بوده

01:51:07.520 --> 01:51:10.520
.او قطعا اينو ميدونه

01:51:10.923 --> 01:51:13.058
،ممکنه شک داشته باشه

01:51:13.059 --> 01:51:16.059
.اما اون رو نشون نميده

01:51:16.362 --> 01:51:19.362
او ميخواد از اين فرصت براي
.تاثير گذاري استفاده کنه. همين

01:51:20.700 --> 01:51:23.700
او به رغم وضعي که داره
.همه سعي اش رو ميکنه

01:51:25.004 --> 01:51:26.505
.اينو ميدونم

01:51:26.506 --> 01:51:29.007
فوريه 1975

01:51:29.008 --> 01:51:31.943
.سيستم جبران خسارت قربانيان جنايت

02:06:18.230 --> 02:06:21.230
آقاي کاواسه از کمپين
.دريافت غرامت براي قربانيان جنايت

02:06:23.335 --> 02:06:26.335
بله. قلبش از کارِ زياد
.از تپش افتاد

02:06:29.207 --> 02:06:32.207
«.يک شهروند بزرگ درگذشت»
.تيتر همينه

02:06:34.246 --> 02:06:37.246
.تا ده دقيقه ديگه اون رو مي فرستم
.آماده چاپ براي نسخه عصر

02:06:38.884 --> 02:06:41.884
،ميدونم سخته
.ولي به موقع انجامش ميدم. متشکرم

02:09:39.965 --> 02:09:42.965
.و هنوز در پارلمان مطرح نشده است

02:09:45.130 --> 02:10:05.130
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top