﻿WEBVTT

00:00:40.220 --> 00:00:50.220
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:06:56.536 --> 00:06:59.027
به برلین خوش اومدید، وزیر رایش جناب گوبلز

00:12:02.875 --> 00:12:05.105
هواپیماهای جنگی و تانک های پانزر رو
در بیشترین حالت ممکن نگه داریم

00:12:05.211 --> 00:12:09.409
مشکل اساسی ما در حالِ حاضر
تامین سوخت مورد نیاز اون‌هاست

00:12:09.616 --> 00:12:14.177
،همونطور که در جریان هستید
دو تا از بزرگ‌ترین پالایشگاه های ما در حمله هوایی نابود شدن

00:12:14.621 --> 00:12:17.454
تولید سوخت هواپیما دچار وقفه شده

00:12:17.557 --> 00:12:18.524
ادامه بدم؟

00:12:22.128 --> 00:12:24.221
ممنون، اشپییِر. به اندازه کافی شنیدیم

00:12:27.166 --> 00:12:30.158
.دکتر مورِل در حال معاینه پیشوا هستن
چند دقیقه طول می‌کشه

00:12:35.608 --> 00:12:37.473
عصر بخیر، آلبرت

00:12:39.012 --> 00:12:42.641
.شایدم سرِ شب باشه
تو هم این پایین چیز متفاوتی برای گفتن نداری

00:12:44.684 --> 00:12:48.051
.معذرت می‌خوام که تو رو متنظر گذاشتم
الان می‌تونی بری تو

00:13:08.474 --> 00:13:12.001
بشین، اشپییِر. قهوه می‌خوری؟ -
نه، ممنون -

00:13:18.484 --> 00:13:21.578
تو یکی از معدود افرادی هستی
که بهش اعتماد دارم، اشپییِر

00:13:21.954 --> 00:13:23.216
حالا بشین

00:13:29.095 --> 00:13:33.259
بورمن دستورالعمل‌ها رو برات فرستاد؟ -
بله -

00:13:34.500 --> 00:13:37.469
... خوبه. در جریان هستی که ما می‌خوایم -

00:13:38.971 --> 00:13:41.565
.یک پاکسازی و نابودی همه جانبه رو انجام بدیم
نمی‌دونم چطوری

00:13:42.475 --> 00:13:46.605
آتش سوزی، انفجار، هر راهی که ممکنه -
هر راه ممکن برای چی؟ -

00:13:46.813 --> 00:13:50.271
منظورم اینه که متوجهم که
،بحث سرِ از بین بردن پُل ها

00:13:50.850 --> 00:13:52.875
کارخونه ها و تاسیسات نظامیه

00:13:52.985 --> 00:13:55.419
امّا مطمئنا منظور شما که
خونه ها و مزارع و حیوانات نیست

00:13:55.521 --> 00:13:57.182
همه چیز

00:13:58.357 --> 00:14:01.815
.نمی‌خوام چیزی دست دشمن بیفته
می‌فهمی؟ نمی‌خوام چیزی دست دشمن بیفته

00:14:01.928 --> 00:14:03.589
... امّا در اون شرایط

00:14:03.696 --> 00:14:06.665
مردم آلمان با کمبود غذای بسیار شدیدی روبرو خواهند شد

00:14:06.899 --> 00:14:09.800
ما به شرایط قرون وُسطی برمی‌گردیم

00:14:09.902 --> 00:14:10.960
همینطوره

00:14:12.071 --> 00:14:13.766
ولی جنگ باید متوقف بشه

00:14:13.873 --> 00:14:16.740
این حرف شکست خورده هاست. من اجازه این کار رو نمیدم -
... آلمانی هایی که باقی میمونن -

00:14:16.843 --> 00:14:19.971
آلمانی هایی که باقی میمونن، لایق زنده موندن نیستن

00:14:20.079 --> 00:14:23.537
،اونایی که لیاقت داشتن
قبلا برای کشورشون جنگیدن و کشته شدن

00:14:23.649 --> 00:14:25.218
باید برای اون‌ها چیزی باقی بذاریم

00:14:25.351 --> 00:14:28.878
بالاخره باید یک شکلی از جامعه باقی بمونه

00:14:30.123 --> 00:14:34.025
.فکر کنم تو بیش از حد ناامید شدی، اشپییِر
ما از نقطه آغاز جنگ هم بیشتر عقب‌نشینی کردیم

00:14:34.127 --> 00:14:36.425
هر عقب‌نشینی مثل شلاق خوردنیه که

00:14:36.529 --> 00:14:39.191
ما رو به جلو حرکت میده و مصمم تر از قبل می‌کنه

00:14:39.298 --> 00:14:42.096
این بار به دشمن نشون میدیم
که هرگز تسلیم نخواهیم شد

00:14:42.201 --> 00:14:45.796
هرگز تسلیم نخواهیم شد
به حمله ادامه میدیم، دوباره و دوباره

00:14:45.905 --> 00:14:48.738
ده بار هم شد، باز دوباره حمله می‌کنیم

00:14:51.377 --> 00:14:53.777
.سیاست اجرایی تعریف شده
انجامش بده

00:15:02.421 --> 00:15:03.786
هایل هیتلر

00:15:10.196 --> 00:15:13.131
دیدیش؟ -
حرفت کاملا درست بود، سرهنگ -

00:15:13.933 --> 00:15:18.461
تو یه لحظه گرم و پُر حرارته
ولی بعد یکباره سرد میشه

00:15:20.206 --> 00:15:21.298
خیلی بد شد

00:15:21.407 --> 00:15:24.535
توی این شرایط فکر کنم با مهندس اینجا
باید چند کلمه‌ای صحبت کنم

00:15:24.644 --> 00:15:27.272
ببینم میشه یه تغییری توی هوای این پایین بدیم

00:15:27.747 --> 00:15:31.205
نه، نباید تغییری در تهویه و سیستم اینجا داد

00:15:31.584 --> 00:15:33.051
دستور پیشوا‌ـست

00:15:33.152 --> 00:15:36.315
... من اجازه ندارم که هوا رو به سمت اتاق کنفرانس

00:15:36.422 --> 00:15:38.390
اونم موقع جلسه های نظامی هدایت کنم -
چرا؟ -

00:15:38.491 --> 00:15:41.426
...پیشوا معتقدن هوایی که از دمنده ها عبور می‌کنه

00:15:41.527 --> 00:15:46.191
باعث ایجاد فشار زیاد روی گوش ها میشه
و کارایی رو پایین میاره

00:15:46.299 --> 00:15:49.735
.شاید بتونیم این مشکل رو حل کنیم
بریم یه نگاهی به ورودی اصلی تهویه  هوا بندازیم

00:15:50.203 --> 00:15:52.467
فیلترها معمولا هر ماه تعویض میشن

00:15:52.572 --> 00:15:55.973
مشکل ما اینه که درست جا نمی‌خورن

00:15:56.976 --> 00:16:00.503
همونطور که می‌بینید، ورودی هوا به پناهگاه
تقریبا بطور کامل از دید همه پنهان شده

00:16:01.447 --> 00:16:05.474
چطور میشه فیلترها رو برداشت؟ -
فقط ۴ تا پیچ داره -

00:16:08.087 --> 00:16:10.817
ببینم شاید بتونیم فیلتر بهتری بهت بدیم، هِنشِل

00:16:10.923 --> 00:16:14.381
.فکر کنم بشه با (فیلتر جدید) شرایط رو بهتر کرد
به خاطر کمکت ممنون

00:16:14.994 --> 00:16:16.621
هرکاری از دستم بر بیاد انجام میدم

00:16:41.387 --> 00:16:42.649
دوباره شروع کردن

00:16:43.122 --> 00:16:46.580
،انگلیسی ها موقع صبحانه ما رو بمبارون می‌کنن
آمریکایی‌ها موقع شام

00:16:47.059 --> 00:16:48.822
فکر کنم دست به یکی کردن

00:16:49.095 --> 00:16:52.223
چیز دیگه‌ای نمی‌خواید، قربان؟ -
آره، بگو حمله هوایی رو قطع کنن (با کنایه) -

00:16:53.833 --> 00:16:55.391
ببخشید؟

00:16:56.402 --> 00:16:58.700
.ممنون، قربان
شب خوش

00:18:49.048 --> 00:18:51.243
لازم نیست بخاطرش برام کاری انجام بدی، آلبرت

00:18:51.350 --> 00:18:54.547
.چند بار جونم رو نجات دادی
نزدیک بود بیفتم توی تله هیتلر

00:18:55.121 --> 00:18:56.816
هرکاری از دستم بربیاد، انجام میدم

00:20:02.555 --> 00:20:05.388
به سلامتی خودمون

00:20:07.026 --> 00:20:08.789
امیدوارم جون سالم بدر ببریم

00:20:58.911 --> 00:21:02.244
یک پناهگاه هست. زیرِ زمین
زیرِ ساختمان صدراعظمی

00:21:05.384 --> 00:21:08.148
نه، ممکن نیست. نمیشه بیای اینجا

00:21:09.121 --> 00:21:13.023
برو مونیخ. اگه بری اونجا، می‌تونم یه گروه محافظ برات جور کنم

00:21:13.459 --> 00:21:17.555
<i>صبور باش. جنگ توی برلین تازه شروع شده</i>

00:21:18.364 --> 00:21:21.265
ممکنه چند هفته طول بکشه. شاید چند ماه ولی ما پیروز میشیم

00:21:21.367 --> 00:21:25.064
.بهت قول میدم. شکی ندارم
ما پیروز میشیم

00:21:26.739 --> 00:21:27.706
درسته

00:21:29.675 --> 00:21:31.336
خداحافظ -
خداحافظ -

00:21:45.157 --> 00:21:49.491
اگه فقط ژنرال هام فداکاری کنن، دکتر

00:21:56.237 --> 00:21:58.102
نظرت چیه، گروهبان؟

00:21:58.206 --> 00:22:01.767
فکر می‌کنی بِلاندی این هفته یک توله به ما بده؟ -
نه، هنوز وقتش نیست -

00:22:02.810 --> 00:22:05.870
موقع‌ـش که بشه، فکر کنم ۶ تا توله بهمون بده

00:22:06.180 --> 00:22:08.774
نگاه کن چقدر بزرگ شده -
سگ خوبیه -

00:22:09.584 --> 00:22:13.782
.آره، سگ باهوشی هم هست
بِلاندی خیلی کارا بلده

00:22:14.255 --> 00:22:18.715
.یکی از اون خوباش رو انجام بده، ببینم
با یک استیک قرمز خوب توی هر وعده چطوری؟

00:24:41.402 --> 00:24:43.131
نه، بیشتر از این مقداره

00:24:43.337 --> 00:24:48.003
باید به عرضتون برسونم که
حرکت های یهودستیزانه در آمریکا اوج گرفته

00:24:48.109 --> 00:24:52.068
آمریکایی‌ها دچار شک و تردید شدن که
اصلا برای چی دارن می‌جنگن

00:24:52.179 --> 00:24:54.739
در نتیجه انگلیسی ها محکوم به شکست هستن

00:24:54.849 --> 00:24:58.046
... اگه چرچیل، اون خوکِ نیمه آمریکاییِ یهود زده نبود

00:24:58.152 --> 00:25:00.347
الان انگلیسی زبان هایی مثل آمریکا با ما وارد جنگ نمیشدن

00:25:00.588 --> 00:25:01.714
... چرچیل

00:25:01.788 --> 00:25:03.412
* چرچیل، نخست وزیر انگلستان *

00:25:03.491 --> 00:25:05.425
اون قبرکنِ اروپا

00:25:07.528 --> 00:25:11.055
چه رقّت انگیز، حتی یک قطره هم برای روس‌ها باقی نموند

00:25:11.565 --> 00:25:14.830
متاسفم. حواسم نبود که یکی دیگه هم باهات بخورم -
مهم نیست -

00:25:15.403 --> 00:25:18.133
مطمئن باشم که اون نامه رو برای هیتلر می‌فرستی؟

00:25:19.407 --> 00:25:20.374
آره

00:25:20.775 --> 00:25:23.039
:اونم میگه
"آلبرت، حق با توئه و من اشتباه کردم"

00:25:23.144 --> 00:25:25.135
"هیچ زمین سوخته ای در کار نخواهد بود"

00:25:25.746 --> 00:25:27.577
درست نمیگم؟
اینُ نمیگه؟

00:25:29.417 --> 00:25:33.148
هیچ واکنشی نشون نمیده -
هر دومون می‌دونیم که هیچ چیزی نمی‌تونه جلوی اونُ بگیره -

00:25:35.222 --> 00:25:36.587
برای همینه که من اینجام

00:25:36.690 --> 00:25:39.784
در اون حالت، چیزایی که لازم داری رو می‌تونم تهیه کنم

00:25:40.227 --> 00:25:41.694
کِی لازمشون داری؟

00:25:43.063 --> 00:25:44.030
جمعه

00:37:07.747 --> 00:37:09.237
شکر هم بردی؟

00:37:09.349 --> 00:37:11.840
بله، خانم
با چای فرستادم

00:37:12.085 --> 00:37:13.950
بیا بگیر
اینُ ببر اونجا

00:37:14.921 --> 00:37:18.584
اگه عصر کیک خواستن، بگو اونم داریم

00:37:20.527 --> 00:37:21.755
نسوزونیش

00:37:24.330 --> 00:37:27.299
یه کم قهوه می‌خوای؟ -
نه، نمی‌خوام. ممنون -

00:37:29.335 --> 00:37:31.360
اونُ دیدی؟ -
کیو؟ -

00:37:31.804 --> 00:37:33.203
پیشوامون رو میگم

00:37:33.973 --> 00:37:35.736
من دیروز با ایشون صحبت کردم

00:37:36.876 --> 00:37:38.844
... چشم هاش، فرانتز

00:37:38.978 --> 00:37:41.640
.خیلی نافذ و مصمم
مثل همیشه

00:37:41.748 --> 00:37:43.409
اون مَرد مثل خداست، فرانتز

00:37:44.484 --> 00:37:47.180
من دارم بهت میگم که اون هیچ‌وقت نمی‌میره

00:37:48.154 --> 00:37:51.282
.مهم نیست چه اتفاقی میفته
آدولف هیتلر هیچ‌وقت نمی‌میره

00:37:54.460 --> 00:37:55.552
خوبه

00:37:56.896 --> 00:37:58.329
از کجا اونُ گیر آوردی؟

00:37:59.999 --> 00:38:02.832
تو ۳ سال گذشته، بیشتر از ۱۵۰۰ کیلومتر مسافرت کردم

00:38:04.237 --> 00:38:07.331
توی هر دو جبهه جنگ بودم
و منابع خودم رو دارم

00:38:08.875 --> 00:38:11.776
مطمئنی دیگه نمی‌خوای باهام همراهی کنی؟ -
نه، ممنون -

00:38:13.880 --> 00:38:16.576
.من توی این دفتر زندانی شدم
توی این ۴ دیواری

00:38:16.683 --> 00:38:18.446
حتی بعضی وقتا هم اینجا می‌خوابم

00:38:19.986 --> 00:38:22.250
بهت حسودیم میشه، آلبرت -
نباید بشه -

00:38:40.907 --> 00:38:41.965
... فکر کنم

00:38:44.010 --> 00:38:46.706
همون یک مورد برام بسه -
درسته -

00:41:04.650 --> 00:41:07.312
... هیتلر، بورمن

00:41:08.187 --> 00:41:09.279
... گوبِلز

00:41:10.823 --> 00:41:13.621
و استاد تزریقات، دکتر مورِل

00:41:15.094 --> 00:41:18.393
بهش گفتم موادی که تزریق می‌کنه
بیضه گاو رو هم از آب می‌کنه

00:41:19.999 --> 00:41:24.197
... هرروز ساعت ۴ بعدازظهر با منشی هاش می‌شینه

00:41:24.303 --> 00:41:25.930
و چای و شیرینی می‌خوره

00:41:26.239 --> 00:41:28.935
حقیقت داره. جدی میگم

00:41:29.976 --> 00:41:33.002
معذرت می‌خوام، قربان
درخواست کردن که به نشست بررسی وضعیت برید

00:41:33.112 --> 00:41:35.080
ممنون. میرم اونجا

00:41:36.916 --> 00:41:38.247
دادگاه هیتلر.

00:41:39.852 --> 00:41:42.116
من همش دارم به دادگاه روم فکر می‌کنم.

00:41:43.189 --> 00:41:45.384
در نوشته‌های یوونال، او گفته...

00:41:45.491 --> 00:41:49.655
.تا دیروز آن‌ها مُشتی اوباش بودند
ولی امروز آن‌ها کنترل زندگی ما را در دست گرفته اند

00:41:51.330 --> 00:41:54.857
"در آینده آن‌ها توالت های عمومی را تمیز خواهند کرد"

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:46:55.016 --> 00:46:57.644
!من بُلشوویسم رو نابود می‌کنم

00:46:57.852 --> 00:47:03.482
من بلا و طاعون یهود رو از بین می‌برم

00:49:10.852 --> 00:49:12.149
بابت تامین پول مشکلی وجود نداره

00:49:12.253 --> 00:49:15.882
منظورم اینه که، این یک رویای معماری‌ـه -
پیشوا همین الان از وارد شدن -

00:49:26.134 --> 00:49:27.829
هایل هیتلر
هایل هیتلر

00:49:28.036 --> 00:49:29.128
... فرمانده

00:49:29.771 --> 00:49:30.795
اشپییر

00:53:43.758 --> 00:53:46.200
باید به شما بگم
که این یک هدیه از جانب خداست

00:53:46.527 --> 00:53:50.019
سرنوشت حالا بزرگ‌ترین جنایت‌کار جنگی تاریخ
رو از صحنه روزگار محو کرده

00:53:50.631 --> 00:53:55.965
.کسی که عاشق یهودی‌ها بود، بالاخره مُرد
این یک نقطه عطف‌ـه

00:57:02.356 --> 00:57:04.017
نه، عرق نیشکر

00:57:04.458 --> 00:57:07.154
بهت گفتم که اول باید عرق نیشکر رو بریزی

00:57:09.530 --> 00:57:12.055
اون شمع‌های تولد رو کجا گذاشتی، فِرانز؟

00:57:12.166 --> 00:57:15.158
خب، بی‌خیال
پیداشون کردم

00:57:22.944 --> 00:57:25.708
جشن تولد پیشوا اونم توی این پناهگاه

00:57:29.116 --> 00:57:31.676
چی شد که کارمون به اینجا کشید؟

00:58:01.549 --> 00:58:02.516
خوبه

00:58:24.005 --> 00:58:26.735
<i>چی شد که کارمون به اینجا کشید؟</i>

00:58:29.110 --> 00:58:31.340
چی؟ چیزی گفتی؟

00:59:30.237 --> 00:59:33.536
،پیشِ خودمون بمونه
می‌خوام بیشتر از رایش سوم عمر کنم

00:59:33.641 --> 00:59:35.632
پس چرا برمی‌گردی توی همچین جایی؟

00:59:35.743 --> 00:59:37.802
من به جشن تولد حساسم

01:01:24.901 --> 01:01:27.927
من با آزادی هزار نفر از زن های یهودی موافقت کردم

01:01:28.538 --> 01:01:31.905
،اگه بتونن به جای یهودی ها
زندانی های لهستانی رو انتخاب کنن

01:01:33.076 --> 01:01:34.441
باید مراقب باشم

01:07:02.439 --> 01:07:04.873
جوزف؟ صدام ُ می‌شنوی؟

01:07:05.208 --> 01:07:06.607
صدات ُ می‌شنوم، مَگدا

01:07:06.710 --> 01:07:09.907
باز چی شده، جوزف؟
من ُ از باغ کشوندی اینجا. با من چی‌کار داری؟

01:07:10.013 --> 01:07:13.210
بهت گفتم وقتش که شد، بهت خبر میدم

01:08:58.621 --> 01:09:01.215
.نه، امکانش نیست
من نمی‌تونم الان اینجا رو ترک کنم

01:09:01.591 --> 01:09:03.183
ولی خوب گوش کن

01:09:04.260 --> 01:09:08.026
من یه جای خیلی خوب برای تو و بچه‌ها پیدا کردم

01:09:09.799 --> 01:09:12.029
دارم نامه نگاری هاش ُ انجام میدم

01:10:16.800 --> 01:10:17.767
<i>پیشوا</i>

01:10:18.401 --> 01:10:21.268
دو تا از منشی ها می‌خوان چیزی به شما بگن

01:10:23.373 --> 01:10:24.738
منتظرن

01:10:43.159 --> 01:10:45.024
ما یک درخواست داریم، پیشوای من

01:10:47.063 --> 01:10:49.588
ما می‌خوایم اجازه داشته باشیم
تا اینجا در کنار شما بمونیم

01:10:54.003 --> 01:10:55.436
از شما ممنونیم، جناب پیشوا

01:16:38.811 --> 01:16:42.974
امروز عصر به مردم اعلام می‌کنم که
... پیشوا در برلین هستند

01:16:43.011 --> 01:16:46.974
و در کنار سربازانِ خود برای دفاع از پایتخت خواهد جنگید
و جان خود را هم در این راه فدا خواهد کرد

01:17:28.811 --> 01:17:30.974
همسرم و بچه‌هام با من میمونن

01:17:31.011 --> 01:17:33.274
قصد داریم تا آخر توی پناهگاه بمونیم

01:17:33.511 --> 01:17:33.874
نه

01:17:41.011 --> 01:17:43.974
پس باید بگم برای اولین بار در زندگی ام
از دستور سرپیچی می‌کنم

01:18:23.254 --> 01:18:25.376
الو؟ الو؟

01:18:25.854 --> 01:18:27.211
صِدام ُ می‌شنوی؟

01:18:28.221 --> 01:18:29.589
آره، صِدات ُ واضح می‌شنوم

01:18:30.721 --> 01:18:32.589
اوضاع چطوره؟ بچه حالش خوبه یا نه؟

01:18:33.021 --> 01:18:34.809
حالش خوبه

01:18:35.021 --> 01:18:37.809
.فقط سر و صدا میاد
دارن بمبارون می‌کنن؟

01:18:38.021 --> 01:18:42.809
ببین، می‌خوام همین امروز وسایلت ُ جمع کنی
و بری خونه پدرت توی رودا

01:18:43.221 --> 01:18:45.109
صبر کن، یه لحظه

01:19:03.021 --> 01:19:06.109
.خب، چیزی نبود
بچه داشت گریه می‌کرد

01:19:06.621 --> 01:19:09.309
گوش کن، برو به ایستگاه بِزلاک

01:20:04.379 --> 01:20:07.143
<i>برات می‌میرم</i>

01:20:07.883 --> 01:20:11.148
<i>برات می‌میرم</i>

01:20:11.853 --> 01:20:13.684
هِی، با تو ام
خوشگله

01:20:14.656 --> 01:20:16.783
دلت نمی‌خواد مثل من (از اینجا) فرار کنی؟

01:20:20.629 --> 01:20:22.290
اگه بگن میشه چطور؟

01:20:22.664 --> 01:20:25.758
کدومشُ باید انتخاب کنم؟
... (یه سرباز روس روی شکمم باشه (بهم تجاوز کنه

01:21:10.779 --> 01:21:13.213
چند وقت توی اون آپارتمان بودی؟

01:21:15.951 --> 01:21:17.384
اون زن الان کجاست؟

01:21:47.382 --> 01:21:48.576
اونجا تنها بود؟

01:21:48.717 --> 01:21:50.912
نه، یک زن هم همراهش بود

01:21:51.253 --> 01:21:52.550
که فرار کرد

01:21:55.857 --> 01:21:57.484
یک زن همراهش بود؟

01:21:57.592 --> 01:21:59.287
شاید اون زن یک جاسوس بوده

01:22:00.228 --> 01:22:04.255
شاید اون دو تا مسئول افشای اطلاعات ما به دشمن
توی این چند وقته بودن

01:22:05.133 --> 01:22:07.226
فِگِلاین با یک زن در ارتباط بوده، درسته؟

01:22:08.103 --> 01:22:10.571
روشنه که داشت برلین رو ترک می‌کرد

01:22:12.674 --> 01:22:13.766
نه

01:25:15.089 --> 01:25:16.954
... گُرگه گفت، دوستان من"

01:25:17.925 --> 01:25:19.620
... کشتن بّره ها"

01:25:21.161 --> 01:25:22.719
"کارِ من نبوده

01:25:22.997 --> 01:25:24.123
"کارِ اون بود"

01:25:25.099 --> 01:25:28.068
"گفت: اون شبیه من‌ـه"

01:27:03.397 --> 01:27:04.864
!آهای

01:33:21.576 --> 01:33:23.669
.اینجا رو ترک نکن، اشپییر
می‌تونی؟

01:33:23.912 --> 01:33:25.777
بدون خداحافظی کردن با من

01:33:53.441 --> 01:33:54.999
اینم از تو، آلبرت

01:33:55.510 --> 01:33:58.035
می‌ترسیدم نکنه بدون خداحافظی کردن از اینجا بری

01:33:58.146 --> 01:34:00.239
حتی به نگهبان های اِس اِس دستور دادم که

01:34:00.348 --> 01:34:04.409
نباید بذارین آلبرت اشپییر بدون دیدن من اینجا رو ترک کنه

01:34:05.987 --> 01:34:08.922
درست مثل همیشه دوست داشتنی هستی

01:34:09.591 --> 01:34:13.118
دلیلی نمی‌بینم که برم بیرون
تا شبیه یک ماسک مُرده به نظر بیام. بیا تو

01:34:13.228 --> 01:34:17.358
.امیدوارم دوستش داشته باشی
باید مبلمانی که خودت طراحی کرده باشی رو یادت باشه

01:34:17.999 --> 01:34:22.060
می‌دونم این اتاق یه کم کوچیکه
ولی فعلا باید با همینا سر کنم

01:34:23.238 --> 01:34:24.967
شامپاین می‌خوری؟ -
ممنونم -

01:34:25.440 --> 01:34:26.839
بشین، لطفا

01:34:29.410 --> 01:34:32.243
موت چَندون
بهترین نوعِ شامپاین

01:34:35.783 --> 01:34:38.911
قبلش باید بهت بگم
که مزه مونده و نمداری داره

01:34:39.320 --> 01:34:40.651
کمکی به این اوضاع نمی‌کنه

01:34:44.959 --> 01:34:46.256
زنده باد هیتلر

01:34:54.969 --> 01:34:56.129
زنده باد هیتلر

01:35:07.649 --> 01:35:09.617
نوشیدنی وداع ما با هم

01:35:14.856 --> 01:35:16.619
خیلی خوشحالم که اومدی

01:35:22.697 --> 01:35:26.963
می‌دونی، بورمن فکر می‌کنه که تو ممکنه
کاری برخلاف دستورات پیشوا انجام بدی

01:35:28.303 --> 01:35:31.534
امّا اومدن تو به اینجا توی این وضعیت
خلاف اینُ ثابت کرد. درست نمیگم؟

01:35:51.793 --> 01:35:55.456
فقط کاش میشد دیگه مجبور نبودم
چهره بورمن رو ببینم

01:35:55.630 --> 01:35:57.325
هیچ‌وقت ازش خوشم نیومده

01:36:52.687 --> 01:36:54.848
می‌تونی دو دقیقه دیگه هم بخونیش

01:36:56.958 --> 01:36:59.290
عزیزم، می‌تونی کمک کنی تموم بشه؟

01:37:02.263 --> 01:37:06.131
آلبرت، شنیدم ممکنه بیای

01:37:06.501 --> 01:37:08.765
اینجا خیلی غیر رسمیه. درست نمیگم؟

01:37:10.371 --> 01:37:12.965
فکر کنم بچه‌ها دارن به اینجا عادت می‌کنن

01:42:14.339 --> 01:42:18.503
چهارتا هواپیما در اختیارمونه
که یکی از اون‌ها یانکر ۳۹۰‌ـه

01:42:18.610 --> 01:42:22.307
و می‌تونه بدون توقف از آلمان به طرف ژاپن پرواز کنه

01:43:21.473 --> 01:43:23.566
کیک های کوچیکِ برشتسگادن رو میگم

01:43:24.109 --> 01:43:26.270
،کسی که اون‌ها رو درست می‌کرد
توی ویِن آموزش دیده بود

01:43:30.983 --> 01:43:32.974
این یک بی‌کفایتی محض‌ـه

01:43:34.953 --> 01:43:37.114
ویِن نباید از دست بره

01:43:38.223 --> 01:43:39.924
.اون‌ها شجاعتشون رو از دست دادند

01:43:39.925 --> 01:43:43.122
اون‌ها ایمانشون برای قدرت برتر بودن رو از دست دادند

01:43:44.897 --> 01:43:47.422
ازت خواهش می‌کنم از ویِن صحبت نکن

01:43:48.767 --> 01:43:52.794
بیا از برشتسگادن صحبت کنیم
که چقدر موقع بهار زیبا و دوست داشتنی میشه

01:43:53.038 --> 01:43:56.973
از گل‌ها و دره هایی که اون موقع پر از طراوت و سبزی میشن

01:44:00.812 --> 01:44:02.040
بازم چای می‌خوای؟

01:46:55.854 --> 01:46:58.414
.به سلامتی عروس دوست داشتنی مون
تبریک میگم

01:47:03.662 --> 01:47:05.596
و به سلامتی پیشوای بزرگ ما

01:47:10.204 --> 01:47:14.399
... الو
الو.... صدامُ می‌شنوید؟

01:47:34.376 --> 01:47:37.743
،اون سربازای احمق دهاتی
به هر زنی که ببینن تجاوز می‌کنن

01:47:37.847 --> 01:47:42.546
اونا مخزن های آب توالت‌ها رو می‌دزدن
چون فکر می‌کنن ماشین شستشوی سیب زمینی‌ـه

01:47:44.086 --> 01:47:47.487
.عصر بخیر آقایون
شایدم باید بگم صبح به‌خیر

01:47:48.791 --> 01:47:50.952
اون آهنگ برای چیه؟ -
مهمونی گرفتن -

01:47:52.394 --> 01:47:53.452
چی؟

01:47:57.733 --> 01:47:58.927
اوه، خدایا

01:47:59.268 --> 01:48:02.066
به جشن عروسی خوش اومدی -
عروسی؟ -

01:48:02.438 --> 01:48:05.566
پیشوا با اِوا براون ازدواج کردن -
جدی میگی؟ -

01:48:07.109 --> 01:48:10.943
متوجه نیستن که روس‌ها تا ۴۸ ساعت دیگه می‌رسن اینجا؟

01:48:11.046 --> 01:48:15.005
با پیشوا صحبت کن
بهش بگو این آخرین شانس ما برای ترک اینجاست

01:48:17.520 --> 01:48:19.681
کجاست؟ نمی‌بینمش

01:48:55.257 --> 01:48:58.715
من دارم از سربازای روس صحبت می‌کنم
که تنها ۳۰۰ متر از اینجا فاصله دارن

01:48:59.128 --> 01:49:00.825
،ولی هنوز فکر می‌کنم اگه همین الان از اینجا بریم
می‌تونیم نجات پیدا کنیم

01:49:00.850 --> 01:49:02.825
داری نفست رو برای حرف زدن حروم می‌کنی، ژنرال

01:49:02.932 --> 01:49:07.164
پیشوا برلین رو ترک نمی‌کنن
همینطور من، همسرم و بچه هام

01:49:07.770 --> 01:49:09.465
من هیچ‌گاه به‌دنبال جنگ نبوده ام

01:49:14.610 --> 01:49:22.610
تنها یهودیان مارکسیست و طرفداران آن‌ها بودند
که آتش این جنگ را شعله ور ساختند

01:49:26.422 --> 01:49:29.721
... آیندگان بسادگی نمی‌توانند

01:49:30.726 --> 01:49:33.024
مرا بابت این جنگ سرزنش کنند

01:49:38.367 --> 01:49:42.167
... از پسِ خرابه‌های شهرهایمان

01:49:43.939 --> 01:49:46.464
نفرتی نو برخواهد خواست

01:49:47.810 --> 01:49:53.542
نفرت از مردمی که مسئول مستقیم
بوجود آمدن این شرایط بوده اند

01:49:59.855 --> 01:50:01.482
... پیش از مرگ خود

01:50:02.691 --> 01:50:05.057
... می‌خواهم رایش مارشال

01:50:06.095 --> 01:50:07.926
،هرمان گورینگ

01:50:10.699 --> 01:50:15.166
،و فرمانده عالی اِس اِس رایش
... هاینریش هیملر را

01:50:15.402 --> 01:50:18.634
از حزب (نازی) اخراج شده اعلام نمایم

01:50:20.342 --> 01:50:22.276
... آن‌ها باعث شرمساری و سرافکندگی

01:50:24.179 --> 01:50:28.081
کشور و مردم ما شدند

01:50:34.556 --> 01:50:39.220
سرپیچی و ناسپاسی
... توان ایستادگی ما را تحلیل برد

01:50:40.829 --> 01:50:48.000
و باعث شد نتوانم مردم خود را
در راه پیروزی رهبری نمایم

01:50:49.738 --> 01:50:52.434
نیروهامون سه دسته شدن

01:50:52.675 --> 01:50:56.509
خودِ ما هم تقسیم شدیم به کسایی که اینجا توی پناهگاه ان
و کسایی که در سالن صدر اعظمی هستن

01:50:57.146 --> 01:50:58.670
چه شانس هایی برامون مونده؟

01:50:59.315 --> 01:51:01.715
... اگه بتونیم کارخونه اِستراکوف رو

01:51:02.217 --> 01:51:06.677
،از دست دشمن دور نگه داریم و پیوستگیمون رو حفظ کنیم
باید بتونیم جلوی انگلیسی ها مقاومت کنیم

01:53:36.070 --> 01:53:38.197
داریم درهای اینجا رو می‌بندیم، دکتر شِنک

01:53:38.305 --> 01:53:40.773
چرا؟
ما هرجایی که قابل استفاده باشه رو لازم داریم

01:53:41.042 --> 01:53:44.443
دکتر گوبلز می‌خوان مهمانی وداع با دوستانشون برگزار کنن

01:53:44.812 --> 01:53:47.508
دوستان؟ کی دیگه مونده که بخواد بیاد؟

01:53:47.982 --> 01:53:51.816
... دکتر گوبلز مایلند شش نفر از زخمی ها

01:53:51.919 --> 01:53:53.443
برای شرکت در این مهمانی حاضر باشن

01:53:53.554 --> 01:53:56.421
اون‌ها چند تا پسر‌ـَن. چند تا نوجوون که
بعضی هاشون هم فاصله زیادی تا مرگ ندارن

01:53:56.857 --> 01:53:59.792
واقعا فکر می‌کنی اون‌ها تمایلی دارن
که با دکتر گوبلز وداع کنن؟

01:54:14.241 --> 01:54:15.936
همه بشینید

01:54:22.416 --> 01:54:26.910
می‌خواهم نهایت سپاسگذاری و قدردانی خود را
از وفاداری و از خودگذشتگی شما ابراز کنم

01:54:29.423 --> 01:54:31.584
... با وجود اینکه دشمنان ما

01:54:31.692 --> 01:54:34.661
از شجاعت و جنگاوری مردان ما
... به شدت تحت تاثیر قرار گرفته اند

01:54:34.962 --> 01:54:38.830
امّا لازمه بگم روحیه مردان ما در حال تضعیف شدن‌ـه

01:54:40.668 --> 01:54:45.334
اکنون دشمن غرق در نفرت است
و عطش بی اندازه‌ای برای نابودی سرزمین ما دارد

01:54:45.439 --> 01:54:49.535
به همین دلیل است که
باید تا آخرین نفس با آن‌ها بجنگیم

01:54:49.710 --> 01:54:53.237
کاش میتوانستم از تلاش و تکاپویی
که هنوز هم میتواند به پیروزی بیانجامد، برای شما بگویم

01:54:54.348 --> 01:54:56.816
متاسفانه الان موضوع این نیست

01:54:57.785 --> 01:55:02.688
دشمن اعلام کرده که تحت هیچ شرایطی
با آلمان با مدارا رفتار نخواهد شد

01:55:03.023 --> 01:55:05.617
صد البته، این کار یهودیاست

01:55:06.560 --> 01:55:08.551
... امیدوارم هرکس در هر موقعیت و پُست و مقامی

01:55:08.662 --> 01:55:11.825
یهودیان رو که مانند حشرات موذی هستند
نابود کنه

01:55:11.932 --> 01:55:14.992
در آلمان این کار تقریبا بطور کامل انجام شده

01:55:15.669 --> 01:55:18.570
امیدوارم دنیا این راهنمایی را از ما بپذیرد و بکار بگیرد

01:55:26.046 --> 01:55:29.015
... با تماشای این جوانان شجاع و مبارز

01:55:29.683 --> 01:55:31.878
قلب من لبریز از احساسات میشه

01:55:32.720 --> 01:55:35.484
بگذارید مراتب قدردانی خود را از آنان اعلام کنیم

01:59:59.813 --> 02:00:02.241
ما ۲۰۰ لیتر بنزین لازم داریم
توی ظرف های قابل حمل باشه

02:00:02.313 --> 02:00:04.841
مطمئن نیستم بتونم توی گاراژ باغ صدر اعظمی
اینقدر بنزین پیدا کنم

02:00:05.013 --> 02:00:06.341
پیشوا با این مقدار بنزین کجا می‌خوان برن؟

02:00:06.413 --> 02:00:06.941
هیچ جا

02:00:07.113 --> 02:00:08.986
فقط اونا رو توی ظرف بریز
و به نگهبان ها بده

02:00:24.698 --> 02:00:25.824
عزیزم

02:00:28.702 --> 02:00:29.964
تو که نترسیدی؟

02:00:33.073 --> 02:00:34.040
نه

02:00:35.442 --> 02:00:38.206
من اصلا در مورد مُردن خودم فکر نمی‌کنم

02:00:39.479 --> 02:00:41.106
موضوع، بچه هان

02:00:42.749 --> 02:00:45.877
اینجاست که باید جرات زیادی به خرج بدم

02:00:47.921 --> 02:00:49.149
خدای بزرگ

02:00:51.858 --> 02:00:58.856
،می‌دونم اگه باعث رهایی اون‌ها از این وضعیت بشم
خدای عزیز و مهربان منُ به خاطر این کار می بخشه

02:01:05.005 --> 02:01:07.166
من به هیچ‌کس دیگه‌ای غیر از تو اعتماد ندارم

02:02:33.560 --> 02:02:34.857
پیشوای من

02:03:42.389 --> 02:03:43.881
کسی داخل نیاد

02:03:44.389 --> 02:03:44.991
حتما، پیشوای من

02:03:46.019 --> 02:03:46.581
... ولی پیشوای من

02:03:47.389 --> 02:03:48.993
سرهنگ بائر منتظر شمان

02:03:50.009 --> 02:03:50.881
بائر؟

02:03:50.882 --> 02:03:51.881
تابلوی نقاشی

02:10:53.910 --> 02:10:56.140
.خودت می‌دونی باید چی‌کار کنی
اقدام کن

02:11:04.253 --> 02:11:06.312
میش، میش، هستی مثل فیش
(فیش = ماهی)

02:11:06.553 --> 02:11:08.612
(سربسرش گذاشت)

02:11:13.763 --> 02:11:15.128
وقتشه عزیزای من

02:11:17.166 --> 02:11:19.191
.برید به رخت‌خواب هاتون
خوب بخوابین

02:11:19.669 --> 02:11:22.229
شب بخیر، هِلگا -
شب بخیر، هِلموت -

02:11:22.338 --> 02:11:23.737
شب بخیر، هیلدی

02:11:25.241 --> 02:11:26.469
بیا عزیزم

02:11:27.376 --> 02:11:28.741
شب بخیر، هایدی

02:11:37.920 --> 02:11:39.285
چرا ناراحتی؟

02:11:41.157 --> 02:11:42.647
دارن میرن اونجا که بمیرن

02:11:42.825 --> 02:11:43.792
کیا؟

02:11:44.293 --> 02:11:46.523
همه اونا قراره اونجا بمیرن

02:11:49.298 --> 02:11:50.265
آخه چرا؟

02:11:51.334 --> 02:11:55.904
.دکتر هاسه به من گفت
هیچکش هم نمی‌تونه جلوی این کارُ بگیره

02:11:58.441 --> 02:11:59.703
آخه واسه چی؟

02:12:47.089 --> 02:12:48.556
شب بخیر، عزیزم

02:12:51.527 --> 02:12:52.619
شب بخیر

02:12:53.195 --> 02:12:54.321
شب بخیر

02:12:55.564 --> 02:12:57.225
.شب بخیر
خوب بخوابی

02:12:58.034 --> 02:12:59.695
شب بخیر -
شب بخیر -

02:12:59.835 --> 02:13:01.894
شب بخیر -
شب بخیر، عزیزم -

02:13:02.972 --> 02:13:04.837
.من ازش خوشم نیومد
مزه اش خوب نیست

02:13:04.940 --> 02:13:07.966
باید بخوریش، عزیزم وگرنه
فردا توی هواپیما حال بد میشه

02:13:08.444 --> 02:13:10.036
شب بخیر، مامان -
شب تو هم بخیر، عشق من -

02:13:10.446 --> 02:13:13.415
یه زمانی بود که جلوی نفوذ فکری
... اون کمونیست های فاسد رو

02:13:13.516 --> 02:13:15.211
به کشورمون گرفتیم و اونا رو
توی کشور خودشون نگهشون داشتیم

02:13:15.785 --> 02:13:17.912
اون روزها هیچ‌گاه فراموش نمیشن

02:13:20.222 --> 02:13:23.749
ما آهنگ "پرچم ها را بیافرازید" از "هورست وِسل" رو
با هم توی خیابون‌ها می‌خوندیم

02:13:23.752 --> 02:13:25.749
هورست وسل سُراینده اشعاری برای گردهمایی های نازی‌ها بود)
(که در ۱۹۳۰ بدست کمونیست های آلمانی در برلین کشته شد

02:13:25.767 --> 02:13:27.494
و حالا باید بگم
... این قدرت پیشوا بود

02:13:27.596 --> 02:13:30.588
که مردم رو به حزب ملی ما کشوند

02:14:17.580 --> 02:14:21.209
،توده های مردم نمی‌خوان با مشکلاتِ خود
باری بر دوش کشور باشن

02:14:21.584 --> 02:14:25.543
:اون‌ها فقط یک چیز رو می‌خوان
اینکه یک رهبر بزرگ اون‌ها رو رهبری کنه

02:14:26.288 --> 02:14:28.950
این چیزیه که روشنفکرها
هیچ وقت نفهمیدن

02:14:29.058 --> 02:14:31.424
ولی بهت اطمینان میدم که
هیتلر این موضوع رو درک کرده بود

02:15:30.519 --> 02:15:32.282
خب حالا چی میشه؟

02:15:34.123 --> 02:15:36.216
... باید همه‌چیز رو برای دلال ها

02:15:36.325 --> 02:15:39.726
و سرمایه دارهای فرصت طلب
و فاسد کاپیتالیسمِ غرب باقی بذاریم؟

02:15:40.496 --> 02:15:43.363
ما به دنیا راه‌حل مشکل یهودیان رو نشون دادیم

02:15:43.466 --> 02:15:45.161
در عوض ببینید اون‌ها چطور از ما تشکر کردن

02:15:45.801 --> 02:15:50.670
ما دلایل و گزینه‌های ایجاد حس افتخار
و سربلندی رو در وجود اون‌ها زنده کردیم

02:15:50.973 --> 02:15:54.568
،ما با نمونه‌های درخشان و روشن
... آگاهی و شناختی رو به اون‌ها دادیم

02:15:54.677 --> 02:15:58.169
تا بتونن در جوامعی با پایه‌های استوار و محکم
به عنوان ملت زندگی کنن

02:15:58.280 --> 02:16:01.113
،حالا اون‌ها چطور از ما تشکر کردن
با خیانت بی‌قید و شرط

02:16:03.886 --> 02:16:06.946
و این کار اون‌ها در تاریخ ثبت میشه

02:16:23.606 --> 02:16:25.631
این الان مشکل اون‌هاست

02:16:29.778 --> 02:16:31.268
منُ ببخشید، آقایون

02:18:36.813 --> 02:18:37.503
آماده‌ای؟

02:18:39.513 --> 02:18:40.503
می‌دونی که باید چی‌کار کنی

02:18:40.693 --> 02:18:41.503
بله

02:19:59.669 --> 02:20:01.603
الان دیگه امکانش نیست که از این راه بریم

02:20:01.737 --> 02:20:04.399
چون روس‌ها مسیر دسترسی به رودخونه رو بستن

02:20:04.404 --> 02:20:07.771
با این حساب باید توی سریع‌ترین زمان ممکن
... از خیابان ویلهلم استراسه

02:20:07.874 --> 02:20:10.502
به پناهگاه ایستگاه متروی کایزِردورف بریم

02:20:10.610 --> 02:20:13.943
هدف اصلی ما اینه که
از پشت سر روس‌ها از زیرِ زمین بیایم بالا

02:20:18.017 --> 02:20:20.542
داری چی‌کار می‌کنی؟ -
آبله -

02:20:20.720 --> 02:20:22.915
دارم خودمُ شبیه کسایی که آبله دارن درست می‌کنم

02:20:23.790 --> 02:20:25.451
تو که نمی‌خوای بهت تجاوز کنن؟

02:20:25.992 --> 02:20:26.959
انجامش بده

02:20:36.035 --> 02:20:38.026
منم با گروه شما میام

02:20:39.339 --> 02:20:40.829
هرطور مایلی، بورمن

02:20:46.879 --> 02:20:47.937
موفق باشید

02:20:51.351 --> 02:20:54.752
یوهانس، خدانگهدار -
خدانگهدار، فِرا یونگه -

02:20:56.723 --> 02:20:59.157
خدانگهدار، یوهان -
ممنون -

02:22:08.361 --> 02:22:10.488
.اوه، خدایا
زَهره ترک شدم

02:22:10.863 --> 02:22:12.262
فکر کردم با بقیه رفتی

02:22:12.365 --> 02:22:13.957
منم همین فکر رو در مورد تو کردم

02:22:14.067 --> 02:22:16.297
خب، الان چی‌کار کنیم؟

02:22:16.402 --> 02:22:17.960
من گشنمه. بیا یه چیزی بخوریم

02:22:19.639 --> 02:22:21.038
نمیای؟

02:22:29.639 --> 02:22:33.038
اولین باره که شامپاینی مثل اینُ می‌خورم

02:22:34.339 --> 02:22:35.638
شامپاین، آره

02:22:37.839 --> 02:22:38.638
... غذا

02:22:39.839 --> 02:22:40.938
خیلی اشتها ندارم

02:22:40.999 --> 02:22:41.538
چرا؟

02:22:44.123 --> 02:22:45.138
برو یه نگاه بنداز

02:22:46.123 --> 02:22:46.973
... بچه ها

02:22:51.589 --> 02:22:55.973
روخِس، متوجه هستی که فقط من و تو اینجا موندیم

02:23:37.589 --> 02:23:40.673
(Krebs) ژنرال کِرِبز
(هانس کِرِبز، آخرین فرمانده ستاد عالی ارتش آلمان نازی)

02:23:40.789 --> 02:23:42.673
دور تا دورمون پُر از جسد و مُرده است

02:23:47.245 --> 02:23:50.942
،اگه قرار باشه بهم شلیک کنن
دستشون به زنده‌ی من نمیرسه

02:23:51.249 --> 02:23:53.012
... سیستم روشنایی رو از کار میندازم

02:23:53.418 --> 02:23:54.783
... درهای ورودی رو مُهر و موم می‌کنم

02:23:55.520 --> 02:23:57.545
... سیستم اطفای حریق رو فعال می‌کنم

02:24:00.892 --> 02:24:02.359
کجا داری میری؟

02:24:03.428 --> 02:24:04.554
دارم اینجا رو ترک می‌کنم

02:24:05.063 --> 02:24:06.030
کجا؟

02:24:06.464 --> 02:24:08.159
کجا؟ نمی‌دونم کجا

02:24:09.200 --> 02:24:11.430
شاید فقط نمی‌خوام اینجا کشته بشم

02:24:12.804 --> 02:24:13.771
... روخِس

02:24:14.439 --> 02:24:17.169
برای اولین بار شبیه یک سرباز واقعی شدی

02:24:18.977 --> 02:24:20.239
... فقط یه چیزی

02:24:21.412 --> 02:24:23.642
میشه این نامه رو به زنم بدی؟

02:24:23.748 --> 02:24:25.807
منم می‌خواستم همین کارُ برام انجام بدی

02:24:27.652 --> 02:24:28.983
ساعت چنده؟

02:24:31.256 --> 02:24:32.883
تقریبا ۴ صبح‌ـه

02:24:34.559 --> 02:24:35.821
نمی‌دونم چی باید بگم

02:24:37.629 --> 02:24:39.028
موفق باشی، روخس

02:24:40.298 --> 02:24:41.765
تو هم همینطور، یوهانس

02:26:48.926 --> 02:26:50.052
<i>لطفا همراه ما باشید</i>

02:26:50.161 --> 02:26:52.527
<i>منتظر یک بیانیه مهم باشید</i>

02:26:53.264 --> 02:26:57.598
<i>گزارش ها حاکی است
<i>... رهبر و پیشوای ما، آدولف هیتلر</i>

02:26:58.169 --> 02:27:00.296
<i>امروز در حین نبرد با دشمن</i>
<i>در برلین جان خود را از دست داده اند</i>

02:27:00.405 --> 02:27:04.068
<i>نبردی تا آخرین نفس علیه دشمنان رایش</i>

02:28:27.658 --> 02:28:32.152
هیچ چیز یارای مقاومت در برابر
قدرت مردم آلمان را ندارد. هیچ چیز

02:28:32.363 --> 02:28:34.331
تا زمانی که (مردم آلمان) متحد باشند

02:28:34.432 --> 02:28:38.528
یک ملت متحد زیر پرچم سوسیالیسم ملّی

02:28:38.703 --> 02:28:41.001
... یک ملّت، یک حزب

02:28:41.105 --> 02:28:43.471
یک رهبر، یک آلمان

02:28:43.574 --> 02:28:45.872
پاینده باد سوسیالیسم ملّی

02:28:45.977 --> 02:28:50.004
پاینده باد افتخار ابدی سرزمین مان، آلمان

02:28:50.120 --> 02:29:10.120
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top