﻿WEBVTT

00:01:01.230 --> 00:01:11.230
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:04:51.160 --> 00:04:53.280
بعضی شب‌ها خوابم نمی‌بره.

00:04:54.760 --> 00:04:59.800
فقط دراز می‌کشم، به تاریکی زُل می‌زنم و فکر می‌کنم...

00:05:02.440 --> 00:05:06.640
چی زندگی منو به این نقطه رسوند؟

00:05:09.000 --> 00:05:11.720
چرا این‌همه درد و رنج؟

00:05:13.520 --> 00:05:17.280
سرنوشت یه مرد...

00:07:29.800 --> 00:07:32.400
اومدید کارمون رو بررسی کنید؟

00:07:34.200 --> 00:07:38.920
شاید داریم این عمارتو برای شما می‌سازیم، پرنسس؟

00:07:39.800 --> 00:07:45.760
من به عمارت عادت ندارم. تو پرورشگاه بزرگ شدم.

00:08:06.040 --> 00:08:11.400
کل خانواده‌م، ایرینا... پدر، مادر و خواهر کوچیکم...

00:08:11.960 --> 00:08:13.920
همه‌شون از گرسنگی مردن.

00:08:19.040 --> 00:08:22.480
این سرکارگرمونه، داره شوخی می‌کنه. پسر خوبیه.

00:08:25.680 --> 00:08:30.840
پس می‌بینی، منم تنهام. توی این دنیا حتی یه فامیل ندارم.

00:08:36.440 --> 00:08:39.000
همیشه شما دوتا رو با هم می‌بینم. زوج خوبی هستین.

00:08:39.680 --> 00:08:44.760
منو از پنجره‌ی اون‌ور میدان می‌بینی؟ بدون اینکه اذیتت کنم؟

00:08:45.040 --> 00:08:51.160
تو عشق همیشگی منی... بیا بریم با هم ازدواج کنیم.

00:09:02.600 --> 00:09:07.160
آه عزیز دلم... هیچ‌وقت انقدر جدی نبودم.

00:09:07.680 --> 00:09:12.760
دلم برات تنگ شده، آره، دیوونه‌ت شدم!

00:09:26.280 --> 00:09:31.160
اگه نمی‌رفتی اون خونه، هیچ‌وقت همدیگه رو نمی‌دیدیم.

00:09:33.800 --> 00:09:37.760
* واسه چی به من نیاز داری؟
* واسه همه چی تو زندگی.

00:09:42.040 --> 00:09:46.320
از نیم‌رخ که نگاه می‌کردم، شاید خیلی خاص نبود،

00:09:46.960 --> 00:09:51.240
ولی من مستقیم تو صورتش نگاه کردم.

00:09:54.040 --> 00:09:59.000
دریا طوفانیه، امواج توی گرداب می‌پیچن...

00:09:59.200 --> 00:10:04.160
دو سال دنبالش بودم، و بالاخره بهترین دختر دنیا مال من شد...

00:10:11.320 --> 00:10:13.280
و اینجوری بود که ازدواج کردیم.

00:10:16.800 --> 00:10:22.440
اون قبولش نمی‌کنه... نمی‌دونم باید چی‌کار کنم.

00:10:24.400 --> 00:10:26.440
نگران نباش.

00:10:27.000 --> 00:10:30.760
بده بهش. اولش همیشه مقاومت می‌کنن.

00:10:40.560 --> 00:10:45.040
تولیوشکا، عزیزم، بیا.

00:10:46.320 --> 00:10:49.160
بیا عزیزم، راه برو، بیا.

00:10:53.560 --> 00:10:59.120
آفرین، حالا بیا.

00:10:59.560 --> 00:11:02.360
خب پسرم، بیا پیش بابا.

00:11:09.400 --> 00:11:11.000
خونه بابا!

00:11:22.520 --> 00:11:26.280
بخواب عزیزم.

00:11:42.680 --> 00:11:48.400
بهتره کنار دیوار بخوابی، ممکنه از تخت بیفتی.

00:12:02.840 --> 00:12:04.480
بیا، این بهتره.

00:12:51.520 --> 00:12:54.280
* اینجا چه خبره؟
* خونه بابا!

00:12:55.760 --> 00:12:58.720
و اینطوری ما ۱۷ سال با هم زندگی کردیم.

00:12:59.160 --> 00:13:02.960
مثل یه خواب گذشتن.

00:13:04.000 --> 00:13:05.560
اما ۱۷ سال چی هست مگه...

00:15:02.120 --> 00:15:05.840
هیچ‌وقت نمی‌تونم خودمو ببخشم...

00:15:06.520 --> 00:15:09.560
بابت اینکه چطور هلش دادم...

00:15:11.880 --> 00:15:13.720
همه پیاده شن!

00:15:27.360 --> 00:15:30.000
به‌زودی می‌بینمت! ما با پیروزی برمی‌گردیم!

00:16:42.760 --> 00:16:46.640
سوکولوف! جاده زیر آتش گرفته. جرأت داری رد شی؟

00:16:46.880 --> 00:16:49.840
* باید برم.
* پس برو!

00:16:51.960 --> 00:16:54.160
حتماً باید رد شی!

00:19:43.760 --> 00:19:48.400
می‌خوام بدونم چطور این کارو می‌کنه؟ تو سر؟ یا تو سینه؟

00:19:50.080 --> 00:19:52.640
این مرد اهل دودلی نیست...

00:20:14.160 --> 00:20:16.600
اون تو کارش برای ما خوبه.

00:20:19.560 --> 00:20:24.760
چکمه‌های خوبی داره.
بگیرینشون!

00:20:41.000 --> 00:20:43.000
آه، خوک کثیف!

00:21:02.000 --> 00:21:04.480
روی پات وایسا.
اگه زمین بخوری، ممکنه بزننت.

00:21:22.560 --> 00:21:24.040
شروع کن به خوندن!

00:21:35.680 --> 00:21:37.240
یه آهنگ می‌خوام!

00:21:43.560 --> 00:21:45.040
یه آهنگ!

00:21:55.560 --> 00:22:01.600
شکوفه‌های درخت سیب روسیه،

00:22:02.000 --> 00:22:06.080
بستر رودخانه پوشیده از مهه.

00:22:06.680 --> 00:22:11.080
کاتیوشا از ساحل رودخانه بیرون اومد،

00:22:11.680 --> 00:22:15.080
روی تپه‌ای بلند کنار ساحل.

00:22:24.640 --> 00:22:28.680
آهنگی که درباره معشوقش می‌خوند...

00:22:29.240 --> 00:22:31.400
وقتی علامت دادم، آماده حمله باشید.

00:22:33.680 --> 00:22:37.320
درباره مردی که دوست داشت و می‌خواست،

00:22:37.840 --> 00:22:41.000
درباره مردی که نامه‌هاشو نگه داشته بود.

00:22:51.560 --> 00:22:55.080
دختر آشناشو به یاد می‌آورد.

00:22:55.480 --> 00:22:59.920
آوازشو می‌شنود که کبوتر آورده...

00:23:02.080 --> 00:23:05.680
خدایا رحم کن.

00:23:06.000 --> 00:23:07.800
خدایا منو از شر دشمنانم حفظ کن...

00:23:10.240 --> 00:23:14.840
او از سرزمین خود محافظت خواهد کرد،

00:23:15.400 --> 00:23:18.920
و کاتیوشا از عشقی که دارند محافظت می‌کند.

00:26:47.840 --> 00:26:51.920
رفقا، کسی زخمی شده؟

00:26:57.760 --> 00:27:01.800
* زخمی شدی؟ تو شکمت؟
* نه، ولی باید برم بیرون.

00:27:05.240 --> 00:27:07.000
چه مشکلی داره؟
دیوانه شده؟

00:27:09.320 --> 00:27:11.000
باید برم بیرون.

00:27:11.240 --> 00:27:13.240
هیچ کس رو بیرون نمیذارن.

00:27:13.680 --> 00:27:17.840
من باید برم. اینجا جای مقدسه و من مسیحیم.

00:27:18.560 --> 00:27:21.600
از زیر گنبد امتحان کن.

00:27:22.760 --> 00:27:26.160
برای فرشتگان دعا کن.
اون‌ها بال‌های خودشون رو بهت میدن.

00:27:27.400 --> 00:27:29.960
نمی‌تونم به این مکان مقدس بی‌احترامی کنم!

00:27:30.160 --> 00:27:31.920
نمی‌تونم این کارو بکنم!

00:27:33.080 --> 00:27:36.400
من مسیحی‌ام!

00:27:42.240 --> 00:27:45.400
* فقط چند دقیقه!
* ولش کن!

00:28:40.160 --> 00:28:43.160
اگه فردا شروع کنن به صدا زدن،

00:28:43.840 --> 00:28:46.400
کمونیست‌ها، کمیسرها و یهودیا،

00:28:47.240 --> 00:28:50.760
ستوان، تلاش برای مخفی شدن کمکت نمی‌کنه.

00:28:51.080 --> 00:28:53.000
می‌گم، کار نمی‌کنه.

00:28:58.840 --> 00:29:04.760
فکر می‌کنی با کشتن خودت رتبه‌ات بهتر میشه؟

00:33:26.920 --> 00:33:28.320
هدف!

00:33:33.080 --> 00:33:34.080
آتش!

00:33:39.240 --> 00:33:45.240
راست صورت!
ستون، به پیش!

00:34:20.000 --> 00:34:25.600
* پایین باش!
* به هر حال، همه‌مون تموم می‌کنیم.

00:41:10.200 --> 00:41:17.840
اگر غذای خوب نمی‌دادن، اون هیچ‌وقت این‌قدر دوام نمی‌آورد.

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:46:22.520 --> 00:46:26.120
تو زاکسن، تو یه کارخانه سیلیکات کار می‌کردم.

00:46:26.600 --> 00:46:30.040
تو روهر زغال سنگ از معدن بیرون می‌کشیدم.

00:46:30.440 --> 00:46:34.640
تو باواریا داشتم خندق می‌کندم و عرق می‌ریختم.

00:46:35.160 --> 00:46:39.400
شیطان فقط می‌دونه از چند تا خاک آلمان رد شدم.

00:46:39.840 --> 00:46:46.400
روشون که بهم شلیک می‌کردن و لگد می‌زدن، همه جا یکی بود.

00:46:46.760 --> 00:46:51.120
چون روس بودم و هنوز زنده مونده بودم، لگد می‌زدن بهم.

00:46:51.320 --> 00:46:54.400
چون برده‌ی این حرامزاده‌ها بودم.

00:46:54.600 --> 00:46:58.400
اون‌ها مردی رو کتک می‌زدن
تا جونشو ازش بگیرن.

00:46:59.440 --> 00:47:02.640
ظاهراً کوره‌ی کافی برای
رسیدگی به همه‌مون نداشتن.

00:47:17.320 --> 00:47:22.200
اردوگاه «B-14» رو یادمه.

00:48:14.160 --> 00:48:20.360
برای کار آماده شید!

00:48:56.760 --> 00:48:58.000
بایستین!

00:49:04.360 --> 00:49:09.640
چند تا سنگ تا بالای شمع ببر!
تو هم همینطور!

00:49:18.760 --> 00:49:21.720
اگه بار کافی بزرگ نبری، بهت شلیک می‌کنن.

00:49:44.360 --> 00:49:48.800
حرکت کن! سریع‌تر!

00:52:55.440 --> 00:53:00.040
تو زیبای منی، کبوتر کوچولوی زیبای من...

00:53:01.760 --> 00:53:06.600
* به نظر می‌رسه دارن خوش می‌گذرونن.
* داونینگ اسناپ‌ها، حرامزاده‌ها.

00:53:06.840 --> 00:53:09.880
* قبلاً چشیدم...
* خفه شو! نمی‌خوام یادم بیاد.

00:53:10.080 --> 00:53:11.560
حق با شماست.

00:53:17.440 --> 00:53:23.680
شماره ۳۳۱ فوراً به فرمانده اردوگاه گزارش بده.

00:53:58.560 --> 00:54:02.240
پایان بدبختی‌های شما، زندانی شماره ۳۳۱،

00:54:03.120 --> 00:54:07.800
که زمانی به نام آندری سوکولوف شناخته می‌شد.

00:54:10.120 --> 00:54:15.160
می‌بینی منو بدون آزار، پشت اون دروازه؟

00:54:15.560 --> 00:54:21.480
تو عشقم هستی برای همیشه،
بیا بریم ازدواج کنیم...

00:54:45.120 --> 00:54:47.320
ارتش ششم ادامه دارد

00:54:47.560 --> 00:54:52.320
عملیات تهاجمی موفقشون
تو استالینگراد.

00:55:01.840 --> 00:55:05.560
زندانی سوکولوف طبق دستور گزارش می‌دهد.

01:00:08.640 --> 01:00:13.000
من هم یک سرباز شجاعم،

01:00:13.200 --> 01:00:15.360
و به دشمنی شایسته احترام می‌ذارم.

01:00:16.120 --> 01:00:18.160
نمی‌خوام بهت شلیک کنم.

01:00:21.200 --> 01:00:31.440
امروز صبح لشکرهای شکست‌ناپذیر ما به ولگا رسیدن

01:00:31.440 --> 01:00:35.800
و استالینگراد رو کامل تصرف کردن!

01:00:38.160 --> 01:00:43.520
و به این خبر شگفت‌انگیز

01:01:58.680 --> 01:02:03.000
یک بار دیگه مرگ از کنارم گذشت.

01:02:04.280 --> 01:02:06.920
فقط با نفس سردش منو لمس کرد.

01:03:01.360 --> 01:03:03.320
سهم مساوی برای همه جا.

01:04:00.280 --> 01:04:05.200
بذار یه نامه از ستاد بهت برسونم.

01:04:29.640 --> 01:04:30.760
سوکولوف!

01:04:35.800 --> 01:04:40.160
تو همیشه ساکتی. شما روس‌ها یه ضرب‌المثل دارین:

01:04:41.360 --> 01:04:45.560
«سگ پارس نمی‌کنه، ولی گاز می‌گیره».
درسته؟

01:04:46.880 --> 01:04:48.440
درسته قربان.

01:05:18.960 --> 01:05:22.400
هشدار حمله هوایی! پناه بگیرید!

01:08:58.880 --> 01:09:00.840
سرگرد آقا! اون کجا می‌ره؟

01:09:01.960 --> 01:09:03.680
باید دیوانه باشه! نگهش دارید!

01:11:10.320 --> 01:11:14.000
گزارش خصوصی سوکولوف طبق دستور.

01:11:19.480 --> 01:11:22.680
ممنونم سرباز، بابت کاری که کردی.

01:11:23.000 --> 01:11:26.680
از کیف مدارکت اطلاعات بسیار محرمانه‌ای به دست آوردیم.

01:11:28.240 --> 01:11:32.600
قراره تو رو برای مدال قهرمانی معرفی کنم.

01:11:33.760 --> 01:11:37.720
نمی‌تونی منو فوراً به
یک واحد پیاده‌نظام بفرستی؟

01:11:40.920 --> 01:11:43.160
برای مدتی نمی‌تونی هیچ مبارزه‌ای انجام بدی.

01:11:43.840 --> 01:11:47.520
این مرد رو به بیمارستان معرفی کن.

01:11:48.000 --> 01:11:50.560
* خونه‌ات کجاست؟
* در ورونژ.

01:11:50.760 --> 01:11:57.080
بعد از بیمارستان، بهتره
حدود یک ماه به خونه بری.

01:11:59.840 --> 01:12:03.800
وقتی برگشتی، جای
خوبی برات پیدا می‌کنیم.

01:12:04.840 --> 01:12:06.520
حالا خداحافظ!

01:14:52.360 --> 01:14:55.760
بهتره سیگار بکشیم. هر وقت
بهش فکر می‌کنم خفه‌م می‌کنه.

01:15:36.200 --> 01:15:40.840
* بعدش چی شد؟
* چی شد؟

01:15:43.200 --> 01:15:45.040
توی ژوئن ۴۲ بود.

01:15:49.520 --> 01:15:53.120
تقریباً هر شب می‌اومدن
و ما رو بمبارون می‌کردن.

01:15:54.760 --> 01:16:00.040
تمام خونه‌های محله نابود شدن.

01:16:07.200 --> 01:16:14.360
ایرینا تو خونه بود با دخترها.

01:16:19.280 --> 01:16:21.440
آناتولی تو کارخانه بود.

01:16:22.280 --> 01:16:26.320
وقتی عصر همون روز برگشت خونه، تنها چیزی که پیدا کرد این بود...

01:16:34.120 --> 01:16:39.240
قبل از رفتنش بهم گفت
می‌خواد داوطلب بشه.

01:16:50.000 --> 01:16:55.040
باید این‌طوری باشه که این زندگی
جز یه کابوس نیست.

01:16:56.120 --> 01:17:00.760
آندری، اینطور حرف نزن.
همه‌مون باید غممون رو تحمل کنیم.

01:17:01.440 --> 01:17:03.280
بعضی‌هامون بیشتر از بقیه.

01:17:03.520 --> 01:17:07.840
ولی باید به زندگی ادامه بدی.

01:17:08.920 --> 01:17:14.040
باید آناتولی رو پیدا کنی.

01:17:14.600 --> 01:17:19.280
وقتی جنگ تموم شد
پسرت ازدواج می‌کنه.

01:17:20.360 --> 01:17:22.600
با اونا زندگی می‌کنی.

01:17:22.840 --> 01:17:26.360
نجاری‌ات رو دوباره شروع می‌کنی،
با نوه‌هات بازی می‌کنی.

01:17:34.200 --> 01:17:39.400
هر شب وقتی زندانی بودم

01:17:40.840 --> 01:17:44.800
باهاشون صحبت می‌کردم.

01:17:49.520 --> 01:17:53.120
حالا معلومه که دو سال

01:17:55.000 --> 01:17:57.760
با مرده‌ها حرف می‌زدم؟

01:17:58.000 --> 01:18:01.440
صبر کن، این چیزا رو هیچ‌وقت نمی‌دونی...

01:18:07.000 --> 01:18:10.760
چرا برادرزاده‌ام،
ما شنیدیم که مرده،

01:18:11.600 --> 01:18:13.760
ولی یه روز برگشت.

01:18:15.520 --> 01:18:18.280
او مجروح شده بود و مرخصی گرفت.

01:18:21.000 --> 01:18:22.680
این رو به عنوان یادگاری آورد.

01:21:04.920 --> 01:21:07.840
اون قطعاً شما رو از دست می‌ده، درسته؟

01:21:09.280 --> 01:21:14.280
من الان کاپیتانم و
فرمانده یه باتری هستم.

01:21:14.760 --> 01:21:20.360
پسر خودم، کاپیتان،
فرمانده یه باتری!

01:22:23.760 --> 01:22:25.760
پیروزی!

01:22:28.600 --> 01:22:30.520
سوکولوف، فرمانده می‌خوادت.

01:22:40.520 --> 01:22:42.760
گزارش خصوصی سوکولوف طبق دستور...

01:22:44.440 --> 01:22:45.840
چند تا خبر برات دارم.

01:22:53.120 --> 01:22:54.680
می‌ترسم خبر بدی باشه.

01:22:55.760 --> 01:22:58.040
پسرت، کاپیتان سوکولوف...

01:25:14.760 --> 01:25:17.480
آخرین شادی و امیدم رو دفن کردم.

01:25:18.200 --> 01:25:20.440
احساس کردم چیزی توی وجودم شکست.

01:25:20.760 --> 01:25:25.200
الان باید کجا برم؟
برگردم ورونژ؟ هرگز نه!

01:35:43.150 --> 01:36:01.850
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:36:02.040 --> 01:36:05.400
"... و امیدوارم این روسی،

01:36:05.640 --> 01:36:09.160
این مرد با اراده‌ی شکست‌ناپذیر،
اون رو نجات بده.

01:36:09.360 --> 01:36:12.960
و اینکه پسر کنار
پدرش بزرگ بشه،

01:36:13.200 --> 01:36:17.240
مردی که بتونه
در برابر هر چیزی بایسته،

01:36:17.440 --> 01:36:21.040
اگر روزی از سرزمین
مادری‌اش فراخوانده شد."

01:36:21.280 --> 01:36:23.080
م. شولوخوف