﻿WEBVTT

00:01:42.210 --> 00:01:52.210
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:02:25.014 --> 00:02:26.320
اونجوری که دوست داشتیم نشد.

00:02:26.494 --> 00:02:28.800
دیدار من غیر رسمیه

00:02:32.358 --> 00:02:33.795
اون کیه که باهاشه؟

00:18:20.076 --> 00:18:21.556
به پادشاه بگو داریم از گرسنگی میمیریم.

00:18:25.325 --> 00:18:26.195
حروم زاده!

00:18:28.688 --> 00:18:30.603
ها! تو و کالسکه ی قشنگت!

00:18:31.150 --> 00:18:32.238
سرانجامت مثل من میشه...

00:18:32.263 --> 00:18:34.352
وقتی پادشاه تورو هم ول کنه!

00:18:34.669 --> 00:18:36.105
این هرزه رو بکشید بیرون!

00:18:36.130 --> 00:18:38.437
این پادشاهته، هرزه!

00:18:38.814 --> 00:18:40.294
برگرد به لونه ی کثیفت،

00:18:40.514 --> 00:18:42.255
حروم زاده ی کثیف!

00:18:42.382 --> 00:18:44.427
اینجوری هر دوتون تموم میشید.

00:19:49.243 --> 00:19:51.985
امروز حال جناب پادشاه چطوره؟

00:19:57.943 --> 00:19:59.858
اوه.

00:19:59.883 --> 00:20:02.407
آیا جناب پادشاه مایلند برای یه پزشک بفرستم؟

00:20:04.664 --> 00:20:08.625
شاید جناب پادشاه نیاز داشته باشه یه کم خونریزی کنه.

00:20:08.650 --> 00:20:10.739
نه، نه، نه.

00:20:10.825 --> 00:20:12.653
جناب پادشاه درست میگه.

00:20:12.678 --> 00:20:14.114
خون چه فایده ای داره؟

00:20:14.171 --> 00:20:15.999
مگه اینکه، شاید، خون یه نفر دیگه باشه.

00:20:16.473 --> 00:20:17.344
اوهوم.

00:20:17.369 --> 00:20:18.936
که یادم میاره،

00:20:19.232 --> 00:20:21.799
کولبرت هنوز منتظره باهات حرف بزنه

00:20:22.247 --> 00:20:25.989
درباره ی اون تازه به دوران رسیده ی اسپانیایی
که قراره باهاش ازدواج کنی، حدس میزنم.

00:20:26.014 --> 00:20:28.451
نه، نه! نه، نه، نه.

00:20:42.668 --> 00:20:44.670
می دونم مجبوری این کارو بکنی،
لوئی...

00:20:45.872 --> 00:20:47.656
اما من
هیچوقت نمیذارم اون تورو داشته باشه.

00:20:49.607 --> 00:20:51.566
اون هیچوقت
دوستت نخواهد داشت مثل من.

00:20:53.995 --> 00:20:55.692
مطمئنا نه مثل من.

00:21:01.088 --> 00:21:03.307
من تنها زنی هستم که...

00:21:05.150 --> 00:21:07.065
واقعا عاشقته.

00:22:18.681 --> 00:22:21.510
بیا یه چیزی بخوریم.

00:22:21.535 --> 00:22:23.668
بعد از همه ی اینا بهش احتیاج داری.

00:22:23.693 --> 00:22:25.826
و چه درمانی که هستی!

00:22:26.772 --> 00:22:28.121
مراقب خودت باش آقا،

00:22:28.429 --> 00:22:30.431
وگرنه ممکنه
تمام خوبی‌هایی که کردیم رو خراب کنی.

00:22:30.532 --> 00:22:32.055
پس زودتر آماده ی یه درمان دیگه میشم

00:22:32.080 --> 00:22:33.429
همین الان.

00:25:28.669 --> 00:25:31.019
باید الان بری.

00:25:31.240 --> 00:25:32.894
کمتر از یه ساعت دیگه تو فونتبلو میبینمت.

00:25:33.088 --> 00:25:34.872
کمتر از یه ساعت دیگه.

00:25:35.186 --> 00:25:36.884
مواظب باش دیده نشی،
عزیزم.

00:25:37.534 --> 00:25:38.971
زود باش.

00:29:37.997 --> 00:29:39.433
حالا تنها شدیم.

00:29:44.096 --> 00:29:47.360
اوه، این زنگای لعنتی کلیسا.

00:29:47.554 --> 00:29:49.860
صداشون
همیشه دیوونه ام کرده.

00:29:56.531 --> 00:29:58.054
لوئی، عشقم،

00:29:58.268 --> 00:30:00.749
چجوری میفهمی کی تموم شده؟

00:30:02.188 --> 00:30:06.627
با اینکه حداقل  نصف چشمت رو
به پاریس دوخته باشی.

00:35:57.096 --> 00:35:58.488
لوئی، نگاه کن!

00:36:00.989 --> 00:36:02.251
تموم شد!

00:43:32.223 --> 00:43:33.702
برمی گردم.

00:47:32.498 --> 00:47:33.934
تنها دلیلی که

00:47:33.959 --> 00:47:36.179
هنوز سرت رو شونه هاته فوکه،

00:47:36.204 --> 00:47:38.598
اینه که تو تنها کسی هستی که
میتونی پیداش کنی،

00:47:38.623 --> 00:47:40.581
اما وقتت نامحدود نیست.

00:47:40.762 --> 00:47:43.461
مردای من همه جا هستن.

00:50:59.140 --> 00:51:01.534
اون احمق دیروز چه غلطی کرد؟

00:51:01.728 --> 00:51:03.774
فکر نمیکنی
چیزی بهش گفته باشه؟

00:51:05.305 --> 00:51:07.481
هیچوقت نمیشه مطمئن بود،
حضرت والا.

00:51:08.750 --> 00:51:10.012
چی؟

00:51:11.525 --> 00:51:13.875
میشه
هیچوقت نمیشه مطمئن بود.

00:51:15.442 --> 00:51:16.356
اون کیه؟!

00:51:20.540 --> 00:51:21.846
عشقم...

00:51:23.139 --> 00:51:24.689
خدایا شکرت که اینجایی!

00:51:26.288 --> 00:51:29.204
دارم توسط ابله ها و مدعیان دیوانه میشم.

00:51:29.726 --> 00:51:31.728
قرار بود
همه چیز خیلی ساده باشه.

00:51:31.755 --> 00:51:33.539
باید مرده باشه.

00:51:33.654 --> 00:51:35.395
لوئی بیچاره ی من.

00:51:36.797 --> 00:51:38.103
به سوال من جواب بده،
فوکه.

00:51:40.416 --> 00:51:41.809
حضرت والا،

00:51:42.176 --> 00:51:44.091
اجازه گرفتم کسی رو به دربار بیارم

00:51:44.116 --> 00:51:46.162
که میتونه
به سوالات شما جواب بده

00:51:46.272 --> 00:51:48.753
بهتر از من.

00:51:48.966 --> 00:51:50.707
اگر حضرت والا
همراهیم کنن؟

00:51:51.658 --> 00:51:53.878
خیلی خب، فوکه.

00:51:54.052 --> 00:51:57.490
بیا به این خبرچین تو گوش بدیم،

00:51:57.515 --> 00:51:59.996
و بهتره
حقیقت کامل رو بگه.

01:00:04.680 --> 01:00:16.680
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:06:22.493 --> 01:06:24.146
نمیخوام بری.

01:06:24.459 --> 01:06:26.853
دیره.

01:06:26.878 --> 01:06:28.924
باید بریم.

01:06:28.949 --> 01:06:32.169
بمون. اینجا بمون.

01:06:32.422 --> 01:06:34.293
هیچکس نمیدونه
که ما اینجاییم.

01:06:40.353 --> 01:06:41.746
لطفاً...

01:06:43.405 --> 01:06:45.451
زود باش! بیا.

01:09:55.672 --> 01:09:59.240
جناب عالی،
میتونم کمکی بهتون بکنم؟

01:09:59.368 --> 01:10:01.893
اگه لطف کنید میتونید از جلوی راهم کنار برید،

01:10:02.133 --> 01:10:04.788
اجازه هست از والاحضرت بپرسم
کجا دارن میرن؟

01:10:04.935 --> 01:10:06.502
میتونی بپرسی.

01:10:12.243 --> 01:10:13.810
پادشاه نمیخواد
ببینتت.

01:10:18.645 --> 01:10:21.822
خانم، شما به خودتون اجازه ی
امتیازات زیادی میدید

01:10:22.189 --> 01:10:24.235
برای کسی که
اینقدر بی اهمیت هست.

01:10:26.093 --> 01:10:29.314
پادشاه به من
امتیازات زیادی میده.

01:10:29.622 --> 01:10:31.145
به نظرم باید اینو یادت باشه...

01:10:31.664 --> 01:10:33.405
والاحضرت.

01:10:34.085 --> 01:10:35.913
میخوام
سفیر اسپانیا رو ببینم

01:10:35.938 --> 01:10:37.156
فورا.

01:10:37.853 --> 01:10:40.639
ترسیدم که این غیر ممکن باشه.

01:10:40.719 --> 01:10:42.634
چطور جرات میکنی
اینو به من بگی!

01:10:42.659 --> 01:10:45.967
عالیجناب دچار
حادثه ای ناگوار شده.

01:10:45.992 --> 01:10:48.124
یه حادثه ی سوارکاری.

01:10:48.149 --> 01:10:50.848
خیلی غم انگیزه.

01:10:51.023 --> 01:10:53.155
اینو
باورم نمیشه.

01:10:53.535 --> 01:10:55.712
سفیر حتی
سوارکاری هم نمیکرد.

01:10:55.853 --> 01:10:57.768
اون
از اسبا وحشت داشت.

01:10:57.942 --> 01:11:01.293
اوه! پس شاید
اینو توضیح میده.

01:11:01.447 --> 01:11:03.971
این توضیح میده
که اونو به قتل رسوندن!

01:11:04.371 --> 01:11:05.808
گارد!

01:11:08.055 --> 01:11:10.492
والاحضرت رو
به اتاقش ببرید.

01:11:10.741 --> 01:11:12.264
حالش خوب نیست.

01:11:12.511 --> 01:11:13.947
هر چی نیاز دارید، خبر بدید.

01:11:14.234 --> 01:11:15.627
فورا آورده میشه.

01:11:15.652 --> 01:11:16.958
برو بیرون.

01:11:17.020 --> 01:11:18.325
دستورات رو دارید.

01:11:18.520 --> 01:11:19.913
برو بیرون!

01:11:25.202 --> 01:11:27.857
این خیلی احمقانه بود،
والاحضرت.

01:11:27.882 --> 01:11:29.666
الان
تو دربار پدرت نیستی.

01:11:32.183 --> 01:11:34.838
خانم...

01:11:34.966 --> 01:11:38.665
شاید شما نظر بالایی
درباره ی نفوذتون اینجا داشته باشید...

01:11:40.766 --> 01:11:42.420
اما یادت باشه،

01:11:42.445 --> 01:11:45.548
این منم که قراره
فردا ملکه ی فرانسه بشم،

01:11:45.823 --> 01:11:47.303
نه تو.

01:11:47.328 --> 01:11:50.635
واقعا فکر میکنی
این چیزی رو تغییر میده؟

01:11:53.334 --> 01:11:56.599
خیلی جوونی
و خیلی خوشگلی،

01:11:56.980 --> 01:11:58.068
اما خیلی ساده لوحی.

01:11:59.397 --> 01:12:02.966
و شما، خانم،
با تمام سال های اضافیتون،

01:12:03.141 --> 01:12:04.751
بسیار احمقانه باقی مونده اید

01:12:04.978 --> 01:12:07.589
اگر فکر میکنی که نفوذ من
حس نخواهد شد.

01:12:08.150 --> 01:12:11.022
نفوذ شما محدود خواهد شد

01:12:11.047 --> 01:12:13.310
به اینکه آیا
عاشق روستایی شما

01:12:13.335 --> 01:12:16.077
فقط در بازیل
پوسیده میشه،

01:12:16.189 --> 01:12:18.757
یا شکنجه میشه
تا فریاد بزنه.

01:12:21.232 --> 01:12:24.583
به نظر میرسه این فکر
شما رو هیجان زده میکنه، خانم.

01:12:24.664 --> 01:12:26.623
میدونم چرا.

01:12:27.050 --> 01:12:29.008
یه اشتیاق عجیب.

01:12:30.267 --> 01:12:32.356
ببخشید،

01:12:32.577 --> 01:12:34.535
اما باید بهترین کارو بکنم

01:12:34.696 --> 01:12:38.352
تا ببینم که همچین اشتیاقی
راضی نمیمونه.

01:17:02.380 --> 01:17:04.382
هیچ پیامی، خانم.

01:17:04.595 --> 01:17:06.553
خانم میخواد که من
به کاخ خبر بدم؟

01:17:07.361 --> 01:17:08.449
نه.

01:17:09.895 --> 01:17:11.984
پادشاه به زودی اینجا خواهد بود.

01:17:13.731 --> 01:17:15.341
میتونید شامپاین بیشتری بیارید.

01:19:27.957 --> 01:19:29.393
میخوام برم اتاقم...

01:19:32.612 --> 01:19:36.573
جایی که نمیخوام
توسط هیچکس مزاحم بشم!

01:20:27.898 --> 01:20:29.378
خب، بیا.

01:20:44.683 --> 01:20:46.119
حالا چی کار کنیم؟

01:20:47.724 --> 01:20:48.594
اوهوم.

01:20:48.619 --> 01:20:51.013
خجالت نکش.

01:20:51.450 --> 01:20:53.278
ما زمان زیادی داریم،
اعلیحضرت.

01:20:55.516 --> 01:20:56.822
خب، پس.

01:20:57.369 --> 01:20:59.719
ما تمام وقت
دنیا رو داریم.

01:21:04.075 --> 01:21:06.164
با من صبور باش.

01:21:06.345 --> 01:21:08.869
من خوشبخت ترین...

01:37:43.431 --> 01:37:44.345
بمیر!

01:37:55.650 --> 01:37:56.912
اوه!

01:38:43.889 --> 01:38:46.239
اوه، نه، نه، نه!

01:38:46.264 --> 01:38:49.920
نه، نه، نه!

01:38:59.407 --> 01:39:01.234
کمک!

01:41:54.170 --> 01:42:14.170
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top