﻿WEBVTT

00:00:14.180 --> 00:00:24.180
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:01:09.833 --> 00:01:13.250
حتي افرادي که ضعيف اند"
"تا حد مرگ مي‌جنگن

00:01:13.425 --> 00:01:16.800
روي ميدان جنگي که هرگز ترکش نکردند"
"تکه تکه دراز مي‌کشند

00:01:17.117 --> 00:01:18.825
"اين همون عشقيه که در آرزوش بودي؟"

00:01:19.167 --> 00:01:21.458
"پس جونت رو کف دستت بگير و به سمتم بيا"

00:01:24.421 --> 00:01:27.838
حتي افرادي که ضعيف اند"
"تا حد مرگ مي‌جنگن

00:01:28.151 --> 00:01:31.526
روي ميدان جنگي که هرگز ترکش نکردند"
"تکه تکه دراز مي‌کشند

00:01:31.902 --> 00:01:33.694
"اين همون عشقيه که در آرزوش بودي؟"

00:01:33.762 --> 00:01:36.121
"پس جونت رو کف دستت بگير و به سمتم بيا"

00:01:51.497 --> 00:01:58.540
انقلاب زنده باد
*افسانه باگات سينگ*

00:02:56.273 --> 00:03:00.179
بيست و سوم مارس سال 1931"
"زندان مرکزي، لاهور

00:10:01.600 --> 00:10:05.058
دوستان، امروز فستيوال بهاره ست

00:10:05.572 --> 00:10:09.030
ما اينجا جمع نشديم
که براي بقيه دردسر بسازيم

00:10:09.286 --> 00:10:13.370
اين گردهمايي امروز
براي به چالش کشيدن قانون نيست

00:10:13.421 --> 00:10:16.713
...بلکه براي درخواست به دولت‌ـه

00:10:16.796 --> 00:10:20.546
که درمورد قوانين حکومت نظامي...
تجديدنظر کنه

00:10:20.653 --> 00:10:22.859
...و رهبر ما
شليک-

00:10:55.554 --> 00:10:58.624
مامان

00:12:55.754 --> 00:12:59.421
آقاي مهتا، اخبار امروز رو خوندي؟-
آره، معلومه-

00:12:59.755 --> 00:13:02.089
صنعتگرهاي انگليسي لرزه به تن‌شون افتاده

00:13:02.206 --> 00:13:04.998
کشتي‌هاي پر از جنس‌شون دارن برميگردن

00:13:05.023 --> 00:13:09.273
بايکوت کشوري خيلي قدرتمنده
البته-

00:13:09.372 --> 00:13:11.622
حتي قدرتمندترين حکومت‌ها
هم به لرزه مي‌اُفتن

00:13:11.721 --> 00:13:14.887
حالا بذار ببينيم
اين دولت سفيد تا کي دووم مياره

00:13:50.195 --> 00:13:52.987
من چيکارم، اون ديگه متعلق به گانديه

00:13:53.094 --> 00:13:55.552
نمي‌تونه حتي يه کلمه برضد گاندي بشنوه
واقعا؟-

00:13:55.651 --> 00:13:57.734
آره
بگو ببينم، عمه-

00:13:57.817 --> 00:14:01.692
اگه عمو آجيت برگرده پيشت چيکار مي‌کني؟

00:14:01.815 --> 00:14:03.620
چرا شوخي مي‌کني، باگات؟

00:14:03.862 --> 00:14:05.403
اصلا ممکنه يه همچين روزي برسه؟

00:14:05.479 --> 00:14:07.395
مياد

00:14:07.420 --> 00:14:10.586
جدي ميگم
خدا تبديل به گاندي شده و اومده پيش مون

00:14:10.674 --> 00:14:13.590
حاضر شو
يه ساله آزادي از راه مياد

00:14:13.651 --> 00:14:16.135
زنده باد وطن آقاي مهتا
چي؟-

00:14:16.203 --> 00:14:18.149
فردا از ميدون شهر کارها رو ادامه ميديم

00:14:18.174 --> 00:14:19.840
باشه
گوش کن-

00:14:21.652 --> 00:14:24.311
من خيلي مي‌ترسم
مي‌ترسي؟-

00:14:24.738 --> 00:14:25.947
از چي؟

00:14:27.041 --> 00:14:29.249
باگات
باگات؟-

00:14:29.348 --> 00:14:31.307
بيا اون رو نزديک خودمون نگه داريم

00:14:32.077 --> 00:14:36.327
خب باگات پيشمونه ديگه
کي اون رو ازمون جدا مي‌کنه؟

00:14:38.292 --> 00:14:39.958
نمي‌بيني؟

00:14:41.473 --> 00:14:46.015
چقدر غرق کشور شده

00:14:46.989 --> 00:14:48.656
اونم با اين سن کم‌ـش

00:14:51.492 --> 00:14:53.659
...سرزمين مادري، آزادي

00:14:54.549 --> 00:14:56.507
همه چيز سر جاي درستشه

00:14:58.121 --> 00:15:02.163
ولي بعد همه چيزايي که ديديم
زجرهايي که کشيديم

00:15:03.926 --> 00:15:09.635
...سواران، آجيت

00:15:10.659 --> 00:15:17.440
حالا باگات نه، اون نه، خواهش مي‌کنم-
گوش کن-

00:16:14.073 --> 00:16:15.823
يکي، آره يکي

00:16:19.924 --> 00:16:22.799
نام پدر مانگل پاندي؟
چي؟-

00:16:23.387 --> 00:16:24.725
چرا اينور اونور رو نگاه مي‌کني؟

00:16:24.807 --> 00:16:26.765
نشنيدي سوکدو چي پرسيد؟
اسمش رو بگو

00:16:27.327 --> 00:16:28.535
نميدونم

00:16:28.729 --> 00:16:31.520
اين جنگجوي آزادي رو هم ثبت نام کنيد

00:16:31.549 --> 00:16:34.215
اسمت چيه؟
آتول ساچدو-

00:16:34.465 --> 00:16:36.687
بعد از دانشگاه به سالن غذاخوري بيا

00:17:46.331 --> 00:17:48.706
داداش سوکدو، علي رغم هشدارهات

00:17:48.797 --> 00:17:51.672
توسط بچه‌هاي کالج ما
يه نمايش تدارک ديده شده

00:17:51.715 --> 00:17:53.674
کار کيه؟
نميدونم-

00:17:53.781 --> 00:17:55.239
بذار ببينم چطور ميخوان اجرا کنن

00:17:55.286 --> 00:17:57.203
زودي گوجه و تخم مرغ دست و پا کن
حله-

00:17:57.363 --> 00:17:59.322
کسي نميدونه اون کيه؟
ميدونم-

00:17:59.609 --> 00:18:02.359
اون سردار ديلاق
که انگار زبونش رو موش خورده

00:18:02.504 --> 00:18:06.546
همون خرخونه تو کتابخونه
اسمش چي بود؟

00:18:06.760 --> 00:18:09.926
همون پسر ليالپور رو ميگي؟
باگات سينگ

00:18:10.652 --> 00:18:11.806
باگات سينگ

00:18:21.332 --> 00:18:28.332
"هرگز وقارت رو از دست نده"

00:18:33.770 --> 00:18:40.770
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"

00:19:19.059 --> 00:19:23.338
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"

00:19:26.775 --> 00:19:31.369
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"

00:19:32.854 --> 00:19:36.270
"هرگز وقارت رو از دست نده"

00:19:37.661 --> 00:19:42.286
"اين دستار وقارته، حفظش کن"

00:19:43.973 --> 00:19:46.057
"هرگز اون کرامت رو از دست نده"

00:19:46.156 --> 00:19:49.948
سرنوشتت رو عوض کن"
"زنجيرهاي بردگي رو بشکن

00:19:50.022 --> 00:19:52.397
"برو دنبالشون، زندگي‌شون رو جهنم کن"

00:19:53.723 --> 00:19:55.598
"هرگز اون کرامت رو از دست نده"

00:19:55.815 --> 00:19:59.565
سرنوشتت رو عوض کن"
"زنجيرهاي بردگي رو بشکن

00:19:59.625 --> 00:20:02.025
"برو دنبالشون، زندگي‌شون رو جهنم کن"

00:20:28.752 --> 00:20:35.127
اگه هرگز اراده‌ت رو نبازي"
"مي‌توني آسمون‌ها رو به تعظيم وادار کني

00:20:36.450 --> 00:20:42.950
اگه بخواي"
"مي‌توني ستاره‌ها رو به زمين بياري

00:20:44.208 --> 00:20:47.958
کي مي‌تونه جلوي باد رو بگيره؟"
"چه کسي شاهد سرنوشت بوده؟

00:20:48.003 --> 00:20:51.586
با کار و تلاش"
"حتي سرنوشت رو هم ميتوني تغيير بدي

00:20:51.613 --> 00:20:54.072
"هرگز وقارت رو از دست نده"

00:20:55.610 --> 00:20:59.907
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"

00:21:28.739 --> 00:21:35.156
"امروز قسم مي‌خوريم مردمِ جَت"

00:21:36.468 --> 00:21:43.010
بيايد و يه تصميم بگيريم"
"بيايد ستمگر رو بيرون بندازيم

00:21:44.090 --> 00:21:47.840
"قلب و بازوانتون رو فولادي کنيد"

00:21:47.994 --> 00:21:51.535
"زندگي اين سفيدها رو جهنم کنيد"

00:21:51.612 --> 00:21:54.445
"هرگز وقارت رو از دست نده"

00:21:55.445 --> 00:22:01.237
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"

00:22:03.742 --> 00:22:07.742
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"

00:22:11.307 --> 00:22:15.432
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"

00:22:18.768 --> 00:22:21.268
"هرگز وقارت رو از دست نده"

00:22:22.737 --> 00:22:27.028
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"

00:22:28.421 --> 00:22:30.504
"هرگز اون کرامت رو از دست نده"

00:22:30.612 --> 00:22:34.362
سرنوشتت رو عوض کن"
"زنجيرهاي بردگي رو بشکن

00:22:34.391 --> 00:22:36.865
"برو دنبالشون، زندگي‌شون رو جهنم کن"

00:29:13.695 --> 00:29:16.653
عوضي! ولم کن داداش

00:29:16.799 --> 00:29:19.215
اون سربازايي که توي چوري چورا کشته شدن
رو يادته

00:29:19.240 --> 00:29:21.531
ولي اونايي که اول کشتن رو يادت نيست؟

00:29:21.565 --> 00:29:26.231
چون هيچ کدوم از اقوامت اونجا نبودن
قتل عام جاليان والا رو يادت نمياد

00:29:26.648 --> 00:29:28.856
سوکدو، پرفسور ويديا لانکار

00:29:30.347 --> 00:29:31.513
سلام استاد

00:29:38.754 --> 00:29:41.921
اگه باگواتي جلوم رو نگرفته بود
جمجمه‌ش رو خرد مي‌کردم

00:29:41.997 --> 00:29:44.039
کايرو؟ چي شده؟

00:29:44.648 --> 00:29:47.565
ديشب رفته بود سينما
اشتباهي رفت تو جايگاه درجه يک

00:29:47.989 --> 00:29:51.281
چند تا انگليسي لت و پارش کردن
همونايي بودن که براي کريکت اومدن

00:34:09.424 --> 00:34:12.507
داره ازدواج مي‌کنه؟
عروسي رو بي‌خيال. شيريني‌ها رو بخور-

00:34:12.886 --> 00:34:14.761
هي آقايون
بله؟-

00:34:14.968 --> 00:34:18.968
نوش جون
بذاريد باهاتون رو راست حرف بزنم

00:34:19.393 --> 00:34:22.268
اگه باگات نخواد عروسي کنه

00:34:22.390 --> 00:34:25.890
هر دو‌تون رو عين الاغ مي‌زنم

00:34:26.293 --> 00:34:27.793
باشه
مثل چي مي‌زنمتون؟-

00:34:28.339 --> 00:34:29.875
مثل الاغ
آره-

00:34:30.012 --> 00:34:31.304
شيريني کوفت کنيد

00:36:28.883 --> 00:36:31.300
بعد از تقاطع کاکوري، جلوي قطار رو مي‌گيريم

00:36:32.315 --> 00:36:34.565
و به خزانه دولت حمله مي‌کنيم

00:36:35.283 --> 00:36:40.824
من رو ببخشيد
ولي توي قطار حتما پليس هست

00:36:41.080 --> 00:36:44.538
خطرناکيه
براي ا.ج.ه همه چيز خطرناکه

00:36:45.148 --> 00:36:49.273
براي فراهم کردن اسحه نياز به پول داريم

00:36:49.364 --> 00:36:51.698
ولي جناب خان، چرا مثل هميشه

00:36:51.828 --> 00:36:55.370
به يه تاجر يا زمين دار حمله نکنيم؟
نه-

00:36:56.109 --> 00:36:57.461
به هيچ وجه

00:36:58.471 --> 00:37:01.304
با غارت مردم خودمون به پول مي‌رسيم

00:37:02.054 --> 00:37:06.096
چنين اعمالي ما رو از مردم‌مون دور مي‌کنه

00:37:07.062 --> 00:37:10.729
به خاطر همين، ثروت دولت رو هدف گرفتيم

00:37:11.242 --> 00:37:13.450
به هرحال اون خزانه مال خودمونه

00:37:13.620 --> 00:37:16.282
انگليسي‌ها از کشور ما دزديدنش

00:37:17.250 --> 00:37:19.042
کاملا درسته روشن سينگ

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:45:14.132 --> 00:45:18.924
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي

00:45:18.949 --> 00:45:23.657
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي

00:45:23.682 --> 00:45:28.515
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"

00:45:28.540 --> 00:45:33.082
سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي

00:45:37.820 --> 00:45:41.612
"ويران ناپذير"

00:45:42.698 --> 00:45:46.323
"شجاع"

00:45:46.961 --> 00:45:50.461
"براي سرزمين مادريم"

00:45:54.044 --> 00:45:59.503
"براي سرزمين مادريم از مردن نمي‌ترسم"

00:45:59.648 --> 00:46:04.440
"من فتح ناشدني ام"

00:46:04.492 --> 00:46:09.159
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي

00:46:09.273 --> 00:46:14.023
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي

00:46:14.048 --> 00:46:18.840
سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي

00:46:18.865 --> 00:46:23.115
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"

00:46:24.215 --> 00:46:26.090
*برادري مان زنده باد*

00:46:44.418 --> 00:46:49.668
"در آتش چشمانمان"

00:46:49.840 --> 00:46:53.632
"مي‌توانيم هزاران بهشت بينيم"

00:46:54.631 --> 00:46:58.952
"در آتش چشمانمان"

00:46:58.977 --> 00:47:05.893
"در جاده‌ي آزادي با کفن‌هايمان راه مي‌رويم"

00:47:08.512 --> 00:47:13.221
"در جاده‌ي آزادي با کفن‌هايمان راه مي‌رويم"

00:47:13.351 --> 00:47:17.018
"آنهايي که در جلوي اسلحه زندگي مي‌کنند"

00:47:17.953 --> 00:47:21.786
"از اسلحه نمي‌ترسند"

00:47:23.629 --> 00:47:28.421
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي

00:47:28.446 --> 00:47:33.196
سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي

00:47:33.221 --> 00:47:37.637
سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي

00:47:37.904 --> 00:47:41.628
"ويران ناپذير"

00:47:42.625 --> 00:47:46.208
"شجاع"

00:47:46.926 --> 00:47:50.385
"براي سرزمين مادريم"

00:47:54.125 --> 00:47:59.583
"براي سرزمين مادريم از مردن نمي‌ترسم"

00:47:59.676 --> 00:48:03.718
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي

00:48:04.421 --> 00:48:08.754
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي

00:48:08.911 --> 00:48:12.078
اگه با خودتون بجنگين
چطور مي‌خواين با انگليسي‌ها بجنگين؟

00:48:12.103 --> 00:48:13.353
همديگه رو بغل کنيد

00:48:13.934 --> 00:48:17.309
زنده باد
برادري هندو مسلمان-

00:48:17.347 --> 00:48:20.472
ما همه با هم هستيم

00:48:20.578 --> 00:48:24.286
زنده باد برادري
زنده باد برادري-

00:48:24.311 --> 00:48:27.983
زنده باد برادري
زنده باد برادري-

00:51:07.117 --> 00:51:09.575
مامان، داداش برگشته

00:51:09.690 --> 00:51:12.231
باگات من برگشته

00:51:12.369 --> 00:51:17.327
اون اومده
اينجاست

00:51:17.371 --> 00:51:18.675
اون اينجاست

00:51:18.700 --> 00:51:19.970
درس‌ها خوب پيش ميره؟
عالي-

00:51:19.995 --> 00:51:21.911
چطوري؟ مدرسه چطوره؟
خيلي خوبه-

00:51:22.026 --> 00:51:23.774
خوبه
باگات-

00:51:24.627 --> 00:51:26.878
چطوري؟
خوبم؟-

00:51:27.700 --> 00:51:29.870
...زنده باد
زنده باشي عزيزم-

00:51:30.499 --> 00:51:32.249
پسرم

00:51:33.101 --> 00:51:37.268
شکنجه گرها باهات چيکار کردن؟

00:51:37.293 --> 00:51:38.918
بهت غذا ندادن؟

00:51:39.020 --> 00:51:41.645
دادن، مامان
کتکت زدن؟-

00:51:41.792 --> 00:51:43.769
چرا کتک بزنن؟ مگه دزدم؟

00:51:43.794 --> 00:51:47.502
پس چرا نگه‌ت داشتن؟
اوه، مادربزرگ. فقط براي وقت گذروني-

00:51:47.828 --> 00:51:51.245
اونا هم مثل تو از حرفام خوش‌شون اومده بود

00:51:51.270 --> 00:51:54.016
مثل تو جوک‌هام رو دوست داشتن
واقعا؟-

00:51:54.041 --> 00:51:55.650
ولي برعکس شما
دندون‌هاشون قلابي نبود

00:51:55.675 --> 00:52:00.251
قلابي؟
اينا دندون‌هاي اصليم اند، بهشون نگو قلابي

00:52:00.276 --> 00:52:03.359
برو برام نيشکر بيار
جلوي خودت گازش مي‌گيرم

00:52:03.742 --> 00:52:05.571
داشتم شوخي مي‌کردم

00:52:06.862 --> 00:52:08.487
زنده باشي

00:52:08.663 --> 00:52:11.856
بعد از اين همه روز توي خونه
صداي خنده شنيديم

00:52:11.958 --> 00:52:15.917
ديگه ترک‌مون نکن
البته، ديگه نميره-

00:52:16.078 --> 00:52:19.328
براي پس دادن 60 هزار روپيه

00:52:19.718 --> 00:52:23.446
بايد تو لبنياتي‌مون کار کنه
مگه نه، باگات؟

00:52:23.471 --> 00:52:25.721
که اينطور بابا، شنيدم

00:54:16.914 --> 00:54:20.421
درود
درود-

00:54:21.030 --> 00:54:23.780
زود باش
دارم ميرم

00:54:25.481 --> 00:54:30.566
گلومون خشک شده بود
به خاطر همين فکر کرديم

00:54:30.643 --> 00:54:33.164
خيلي خوبه
لبنياتي باگات لبنياتي خودتونه

00:54:33.189 --> 00:54:35.730
بفرماييد شير درجه يک
بيايد خانوم‌ها

00:54:35.832 --> 00:54:40.541
بفرماييد لطفا
...گوش کنيد-

00:54:41.395 --> 00:54:45.187
راحت باشيد
براي ديدن تو اومده-

00:54:45.212 --> 00:54:46.629
حداقل بهش سلام کن

00:54:46.778 --> 00:54:47.778
صبر کن
صداش مي‌کنم-

00:54:47.833 --> 00:54:49.417
صبر کن
صداش مي‌کنم-

00:54:49.719 --> 00:54:52.936
بفرماييد خانم‌ها، کره؟ شير؟

00:54:55.297 --> 00:55:00.130
"تو فهميده و مودبي"

00:55:01.294 --> 00:55:06.211
"تو فهميده و مودبي"

00:55:07.511 --> 00:55:12.802
"از شکر شيرين تري"

00:55:13.676 --> 00:55:17.260
"از عجيب غريب ترين‌ها هم هيجان انگيز تري"

00:55:18.291 --> 00:55:21.791
"حرفاي تو براي منه"

00:55:22.916 --> 00:55:26.999
"تو فهميده و مودبي"

00:55:27.828 --> 00:55:31.995
"تو فهميده و مودبي"

00:55:48.156 --> 00:55:51.989
"عشقم"

00:55:52.328 --> 00:55:55.828
"عشقم"

00:55:56.359 --> 00:56:00.109
"عشقم"

00:56:00.285 --> 00:56:04.119
"عشقم"

00:56:05.416 --> 00:56:09.374
"اي کاش حناي دست‌هام، هرگز پاک نشن"

00:56:09.426 --> 00:56:12.260
"روز و شب برات حسرت کشيدم"

00:56:13.418 --> 00:56:17.335
"اي کاش حناي دست‌هام، هرگز پاک نشن"

00:56:17.450 --> 00:56:20.075
"روز و شب برات حسرت کشيدم"

00:56:20.198 --> 00:56:21.406
"عشقم"

00:56:21.481 --> 00:56:28.190
تو در هر ضربانمي"
"در هر نفس اسم تو رو به زبون ميارم

00:56:28.273 --> 00:56:31.981
"عشقم"

00:56:32.411 --> 00:56:35.745
"عشقم"

00:56:36.231 --> 00:56:40.106
"عشقم"

00:56:40.300 --> 00:56:44.091
"عشقم"

00:57:06.226 --> 00:57:10.101
رنگ قرمز پيشونيم"
"هر لحظه تو رو صدا ميزنه

00:57:10.138 --> 00:57:14.060
"النگوهام براي لمس تو به صدا در ميان"

00:57:14.187 --> 00:57:18.062
رنگ قرمز پيشونيم"
"هر لحظه تو رو صدا ميزنه

00:57:18.184 --> 00:57:22.184
"النگوهام براي لمس تو به صدا در ميان"

00:57:22.252 --> 00:57:26.252
"راه‌هاي ما جدان"

00:57:26.277 --> 00:57:30.152
"هرگز همديگه رو نمي‌بينيم"

00:57:30.223 --> 00:57:34.094
"تو خبر نداري"

00:57:34.180 --> 00:57:39.452
"که سفر من چقدر مشکله"

00:57:42.253 --> 00:57:45.128
"عشقم"

00:57:46.208 --> 00:57:49.864
"عشقم"

01:04:55.804 --> 01:04:57.537
اسکات بايد کشته بشه

01:05:06.989 --> 01:05:11.073
قطعا
اين تنها راه دادن يه درس حسابي به دولته

01:05:11.308 --> 01:05:13.599
بايد تو قلب‌هاشون ترس بکاريم

01:05:13.729 --> 01:05:15.187
و با اين عمل‌مون مي‌ترسن

01:05:15.304 --> 01:05:17.804
قبل از انجام دوباره چنين کاري
ده بار بهش فکر مي‌کنن

01:05:18.309 --> 01:05:19.643
...قاتل

01:05:21.448 --> 01:05:23.698
ما قاتل ميشيم؟

01:05:28.817 --> 01:05:30.317
ببين، جي گوپال

01:05:30.995 --> 01:05:33.620
ما ارزش جون انسان رو مي‌فهميم

01:05:34.546 --> 01:05:38.713
حاضريم قبل از کشتن يه آدم بي‌گناه
خودمون بميريم

01:05:39.262 --> 01:05:41.471
ولي اين پليس بي‌گناه نيست

01:05:42.317 --> 01:05:44.401
اقداماتش ظلم و غير انساني بودن

01:05:45.375 --> 01:05:48.042
قدرتي که پشت سرشه رو نشون ميده

01:05:48.758 --> 01:05:52.050
با ضربه زدن بهش
به اون قدرت حمله مي‌کنيم

01:05:55.807 --> 01:06:00.098
عاليه! حالا به اداره پليس حمله مي‌کنم
و همين الان منفجرش مي‌کنم

01:06:00.241 --> 01:06:01.667
راج گورو

01:06:04.140 --> 01:06:08.265
واسه کارهاي داغ
کله‌ت نبايد داغ باشه

01:06:08.920 --> 01:06:11.250
کي مي‌خواد عضو اين عمليات بشه؟

01:06:12.393 --> 01:06:16.601
خوب بهش فکر کنيد
اگه گير بيوفتين سزاش يه چيزه! طناب دار

01:06:19.825 --> 01:06:24.825
بخاطر همين من شرکت مي‌کنم
سوکدو نقشه ميکشه

01:06:25.257 --> 01:06:28.590
نقشه مقر فرماندهي پليس
و مناطق مجاورش

01:06:29.840 --> 01:06:32.257
باگات سينگ و راج گورو شليک ميکنن

01:06:33.046 --> 01:06:34.421
اول باگات

01:06:35.065 --> 01:06:37.231
پانديت جي، شما اونا رو پوشش بدين

01:06:37.942 --> 01:06:40.984
جي گوپال، حواست به اسکات باشه

01:06:41.433 --> 01:06:44.808
اون روز شناسايي اسکات با توئه

01:06:46.333 --> 01:06:48.580
روز عمليات
هفدهم دسامبر

01:06:48.737 --> 01:06:52.455
"هفدهم دسامبر"

01:15:05.211 --> 01:15:08.523
مي‌دونيد ته اين راه چيه؟

01:15:08.548 --> 01:15:12.007
پانديت جي آخر اين راه
حبس ابد يا خنجره

01:15:12.046 --> 01:15:13.588
اگه گير بيوفتيم

01:15:13.718 --> 01:15:20.218
تا وقتي اين رو همراهم دارم
هيچکس نمي‌تونه من رو زنده گير بياره

01:15:20.243 --> 01:15:22.535
من آزادم و آزاد هم مي‌مونم

01:15:22.653 --> 01:15:26.528
اونايي که نگران عواقب کارهاشونن
هرگز نمي‌تونن براي کشور بجنگن

01:15:26.604 --> 01:15:30.231
باشه باشه
ولي آخه چرا بمب و تفنگ؟

01:15:30.387 --> 01:15:31.981
حتي کنگره هم داره مبارزه مي‌کنه

01:15:32.372 --> 01:15:34.956
چرا توي اين مبارزه به کنگره نپيونديم؟

01:15:34.981 --> 01:15:38.231
آره کنگره داره مي‌جنگه

01:15:38.309 --> 01:15:41.059
تازه شنيديم که گاندي خواستار مقام تسلط شد

01:15:41.084 --> 01:15:43.337
مقام تسلط
يعني نصف حکومت

01:15:43.388 --> 01:15:46.263
يعني تخت به ما مي‌رسه
و تاج به اونا

01:15:46.338 --> 01:15:50.629
جلسه‌هاي پارلمان اينجوري شروع ميشن
"زنده باد ملکه"

01:15:50.792 --> 01:15:52.017
تو اين رو مي‌خواي؟

01:15:52.143 --> 01:15:55.226
قبل از هر گرفتن هر تصميم سياسي
بايد دنبال موافقت انگليسي‌ها باشيم

01:15:55.340 --> 01:15:58.299
بعد اسمش رو ميذارن آزادي
خودت اين رو ميدوني

01:15:58.374 --> 01:16:01.041
ممکنه اينطور باشه
ولي مردم طرف کنگره اند

01:16:01.066 --> 01:16:04.524
هدف کنگره قدرته
به هر طريقي مي‌خواد باشه

01:16:04.659 --> 01:16:08.075
بعدش اين کشور چي مي‌خواد چيکار مي‌کنه
اصلا براشون مهم نيست

01:16:08.940 --> 01:16:10.981
اگه از طريق کنگره به آزادي برسيم

01:16:11.065 --> 01:16:14.023
اونوقت حتي اگه انگليسي‌ها هم برن
بازم برده مي‌مونيم

01:16:14.114 --> 01:16:15.698
اوضاع مثل قبل مي‌مونه
چيزي عوض نميشه

01:16:15.796 --> 01:16:18.171
ثروتمند ثروتمندتر ميشه
فقير فقير تر

01:16:19.171 --> 01:16:20.504
و يه زماني مي‌رسه

01:16:20.666 --> 01:16:23.582
که اين کشور توسط علايق همگاني بلعيده ميشه

01:16:23.659 --> 01:16:26.450
اين کابوس آينده ست

01:16:26.565 --> 01:16:29.898
هر چي مي‌خواي بگو
من با خشونت موافق نيستم

01:16:30.039 --> 01:16:32.187
خشونت بي خشونت

01:16:32.622 --> 01:16:35.414
خشونت چيه؟
بهمون بگو چيه، جاتين؟

01:16:35.528 --> 01:16:42.028
وقتي به زور مردم رو به استعمار مي‌گيري
و آزاديشون رو سلب مي‌کني بهش ميگن خشونت

01:16:42.505 --> 01:16:46.297
ولي جنگيدن براي زندگي و کرامت و حق و حقوق

01:16:46.322 --> 01:16:49.947
اسمش خشونت نيست
دفاع از خوده

01:16:50.024 --> 01:16:52.414
باگات داري سعي مي‌کني خشونت رو توجيه کني

01:16:52.551 --> 01:16:53.767
چه خشونتي

01:17:07.270 --> 01:17:11.395
اسم کاري که داري مي‌کني رو خشونت نميذارم

01:17:11.963 --> 01:17:15.171
اين دفاع از خوده

01:17:15.324 --> 01:17:17.116
اين چيزيه که دارم ميگم

01:17:17.506 --> 01:17:18.755
برو به جهنم

01:17:28.364 --> 01:17:31.323
بگين ببينم
کجا بايد با شما بميرم؟

01:17:31.891 --> 01:17:35.183
خب درست بگو
حتما-

01:17:35.257 --> 01:17:37.799
اين يارو اسلحه مي‌گيره سمتم
تو مي‌خواي خفه ام کني

01:17:37.824 --> 01:17:41.027
باشه خيلي خب. بيا شيريني بخور
آره، حتما-

01:18:05.035 --> 01:18:07.244
چهل و پنج روزه که اعتصاب کرديم

01:18:07.269 --> 01:18:12.977
ما خواهان چيزهاي اساسي
مثل غذا و تحصيلات براي فرزندان‌مون هستيم

01:18:13.018 --> 01:18:17.226
ولي کارفرمامون درمورد آزادي
برامون سخنراني مي‌کنه؟

01:18:17.302 --> 01:18:21.031
چه آزادي؟
اون آزادي زندگي‌مون رو تغيير ميده؟

01:18:21.101 --> 01:18:24.258
نه
درست ميگيد-

01:18:24.334 --> 01:18:27.542
حتي امروزم با پليس اومده

01:18:27.567 --> 01:18:30.442
تا جنس‌هاش رو از انبار برداره

01:18:30.573 --> 01:18:33.739
ما حاضريم بميريم
ولي اجازه نديم اينکار رو بکنن

01:18:33.848 --> 01:18:36.807
اجازه نميديم
ما داريم مي‌ريم-

01:18:37.103 --> 01:18:39.915
مي‌خوام فورا همه‌شون از اينجا برن بيرون

01:18:39.997 --> 01:18:42.797
ما براي انقلاب مي‌جنگيم

01:18:56.168 --> 01:18:59.668
ما براي انقلاب مي‌جنگيم

01:21:48.571 --> 01:21:51.946
تو اونجا نبودي، تمام سعيم رو کردم
...ولي اون گوشش بدهکار نبود

01:21:52.041 --> 01:21:53.249
و تو تسليم شدي؟

01:21:53.836 --> 01:21:57.961
براي جنگيدن توي دادگاه
بايد جواب انگليسي‌ها رو به انگليسي بدي

01:21:58.059 --> 01:22:02.101
باگات! اونجا رفتن
يه درک بي‌نقص از سياست و تاريخ لازم داره

01:22:02.160 --> 01:22:04.201
قدرت بحث کردن مي‌خواد
محکوميت طرف مقابل

01:22:04.226 --> 01:22:06.643
با حضور ذهن
و قدرت ضربه زدن بهشون رو لازم داره

01:22:07.020 --> 01:22:10.312
و کسي که توانايي همه اين کارها رو داره
نميره اونجا

01:22:10.434 --> 01:22:12.211
اون اينجا مي‌مونه و مقاله مي‌نويسه

01:22:12.236 --> 01:22:14.320
در حالي که ديگران به سمت مرگ‌شون ميرن
سوکدو-

01:22:14.530 --> 01:22:17.461
يهويي خواهش زندگي درونت بيدار شده
سردار باگات سينگ؟

01:22:17.486 --> 01:22:23.066
اون خواهش رو به محض اينکه هشيار شدم
دور انداختم

01:22:23.091 --> 01:22:25.800
و تو من رو به ترسو بودن متهم مي‌کني؟
متهم نمي‌کنم-

01:22:26.300 --> 01:22:29.050
به عنوان دوستت
وظيفه ات رو بهت يادآوري مي‌کنم

01:22:29.132 --> 01:22:32.590
خودت ميدوني بهتر از تو کسي نمي‌تونه
از پسش بر بياد

01:22:32.615 --> 01:22:34.833
پس چرا؟ چرا يه نفر ديگه داره ميره؟

01:30:02.065 --> 01:30:03.398
دخترم

01:30:04.534 --> 01:30:06.117
اون رو فراموش کن

01:30:07.651 --> 01:30:09.317
شما مي‌تونيد فراموش کنيد؟

01:30:13.510 --> 01:30:15.301
بحث من جداست

01:30:16.426 --> 01:30:18.135
من مادرشم

01:30:19.175 --> 01:30:20.466
و من؟

01:30:22.133 --> 01:30:27.925
فقط پيوندهاي خوني مهم اند؟
پيوند دل‌ها مهم نيست؟

01:31:35.745 --> 01:31:38.161
مي‌خواي انقلاب کني؟
آره-

01:31:39.905 --> 01:31:41.822
بمب مي‌سازي؟
آره-

01:31:41.847 --> 01:31:43.847
بمب مي‌سازيد؟

01:31:44.202 --> 01:31:48.077
حرف بزنيد
هم دست‌هاتون کيان؟

01:31:49.791 --> 01:31:51.416
حرف بزنيد

01:31:53.346 --> 01:31:55.596
تو اسم همدست‌هات رو بگو

01:31:57.215 --> 01:32:02.215
حتما خسته اي
از يه برده ديگه بخواه کمکت کنه، ناخلف

01:34:58.070 --> 01:35:00.820
خيال نايب السلطنه و امرسون راحت شده بود

01:35:00.997 --> 01:35:03.497
حالا ديگه باگات سينگ چيکار ميتونه بکنه!؟

01:35:03.592 --> 01:35:06.143
اين چيزيه که شکار با سگ‌هاي گله بهم ياد داد

01:35:06.181 --> 01:35:08.970
اگه رهبرشون از هم بپاشه
اونا فقط به خودشون مي‌لرزن

01:35:08.995 --> 01:35:11.001
قطعا همينطوره قربان

01:35:11.104 --> 01:35:14.478
به نظر مي‌رسه قبل اينکه
نبردي شروع بشه، همه‌شون مُردن

01:35:14.541 --> 01:35:18.221
خب حدس ميزنم اين يارو باگات سينگ
ديگه مشکلي برات درست نميکنه

01:35:18.455 --> 01:35:19.455
به سلامتي آرامش

01:35:19.779 --> 01:35:22.185
و کمي خواب، قربان

01:37:22.132 --> 01:37:24.755
باگات، بخور

01:37:25.669 --> 01:37:27.503
چندين روزه هيچي نخوردي

01:37:28.281 --> 01:37:30.364
محض رضاي خدا پس نزن

01:37:31.074 --> 01:37:33.991
لطف مي‌کنيد، ولي نمي‌تونم بخورم

01:37:34.121 --> 01:37:36.288
از خونه برات آوردم

01:37:36.590 --> 01:37:39.382
غذاي خوب مي‌خواستي، مگه نه؟

01:37:41.495 --> 01:37:43.536
فقط راجع به غذا و لباس نيست

01:37:44.200 --> 01:37:45.742
راجع به من تنها هم نيست

01:37:46.278 --> 01:37:49.778
...دولت بايد موافقت کنه با
دولت هيچ موافقتي نمي‌کنه-

01:37:51.809 --> 01:37:54.518
پس فکر کنم از گرسنگي بميرم

01:37:54.648 --> 01:37:57.398
اونا نميذارن بميري

01:37:57.473 --> 01:38:00.723
باتوکشور دات هم اعتصاب غذا کرده

01:38:01.203 --> 01:38:03.828
اخبار اعتصابت تو روزنامه‌ها چاپ شده

01:38:04.325 --> 01:38:08.700
حتي فکرشم نمي‌توني بکني
دولت براي باختن روحيه‌ت چه کارايي ميکنه

01:38:10.567 --> 01:38:12.452
فکر کنم به زودي مي‌فهمم

01:41:20.777 --> 01:41:24.569
"حال اشتياق فداکاري درون قلب‌هايمان ميجوشد"

01:41:24.594 --> 01:41:28.539
"زمان آزمودن بُرندگي شمشير دشمن فرا رسيده"

01:41:28.564 --> 01:41:31.125
"روحيه فداکاري"

01:41:31.793 --> 01:41:35.469
"حال اشتياق فداکاري درون قلب‌هايمان ميجوشد"

01:41:35.562 --> 01:41:39.145
"زمان آزمودن برندگي شمشير دشمن فرا رسيده"

01:41:39.315 --> 01:41:42.940
"نوشته‌هاي آسمان‌ها را مي‌بيني؟"

01:41:43.023 --> 01:41:46.606
"تصميم ما دشمن رو ضعيف مي‌کند"

01:41:46.631 --> 01:41:50.047
"روحيه فداکاري"

01:41:50.182 --> 01:41:53.807
"روحيه فداکاري"

01:41:53.929 --> 01:41:59.350
"روحيه فداکاري"

01:41:59.445 --> 01:42:03.076
"با خون مان، تاريخ را مي‌نويسيم"

01:42:03.112 --> 01:42:08.389
زمين و آسمان‌هايمان را"
"از چنگ ستمگران رها مي‌کنيم

01:42:10.547 --> 01:42:14.172
"با خون مان، تاريخ را مي‌نويسيم"

01:42:14.197 --> 01:42:17.656
زمين و آسمان‌هايمان را"
"از چنگ ستمگران رها مي‌کنيم

01:42:17.788 --> 01:42:21.413
ما پر از شور و شوق فدا کاري هستيم"
"و از مرگ نمي‌هراسيم

01:42:21.574 --> 01:42:26.491
"تو جواني و سرزمين مادريت در خطر است"

01:42:26.856 --> 01:42:28.731
"بايد مثل شاهدي زبان بسته نگاه کني؟"

01:42:28.832 --> 01:42:32.582
"همه در آرزوي دادن جانشان براي وطن هستند"

01:42:34.137 --> 01:42:37.721
"شوق فداکاري در دل‌هايمان فرمانروايي ميکند"

01:42:37.859 --> 01:42:41.442
"شوق فداکاري در دل‌هايمان فرمانروايي ميکند"

01:42:41.549 --> 01:42:47.090
"زمان آزمودن برندگي شمشير دشمن فرا رسيده"

01:50:21.778 --> 01:50:23.286
مراقب باش
خوبه

01:50:27.406 --> 01:50:28.784
آفرين

01:50:31.335 --> 01:50:34.085
امروز ببر بنگال، به شدت غرش کرد

01:50:34.129 --> 01:50:38.963
جاتين دا کتک‌شون زد
يکي از نگهبان‌ها هنوز پاش رو بغل کرده

01:50:42.135 --> 01:50:45.885
آفرين
خوب گفتي

01:50:46.949 --> 01:50:49.366
حتي نذاشتم يه قطره هم بهم غذا بدن

01:50:49.957 --> 01:50:54.499
بهت که گفته بودم
تا آخرش

01:50:54.729 --> 01:50:58.395
برام آب بياريد
آب

01:51:00.710 --> 01:51:02.210
آب

01:51:05.278 --> 01:51:06.778
آب
احمق‌ها-

01:51:07.798 --> 01:51:09.756
کل شب بهمون آب ندادن

01:51:10.067 --> 01:51:13.109
کسي مي‌شنوه؟
لطفا آب بياريد

01:51:15.538 --> 01:51:17.746
حداقل بهمون آب بدين حرومزاده‌ها

01:51:17.823 --> 01:51:19.331
آب
آب

01:51:20.906 --> 01:51:23.114
آب

01:51:24.911 --> 01:51:29.745
اين کيشوري ديوونه واسه سوزوندن گلوش
فلفل رو سر کشيد

01:51:30.461 --> 01:51:32.461
تا جلوي اونها رو بگيره و لوله نذارن تو دهنش

01:51:32.676 --> 01:51:36.593
از اون موقع گلوش داره آتيش مي‌گيره
آب-

01:51:36.711 --> 01:51:39.044
بهم آب بدين، لطفا

01:51:42.390 --> 01:51:44.515
آب اومده

01:51:48.002 --> 01:51:51.960
!!!حرومزاده عوضي

01:51:52.731 --> 01:51:56.440
شماها رو آدم زاييده يا حيوون؟

01:51:58.153 --> 01:52:02.362
اين عوضي‌ها رو ببينيد
بجاي آب بهمون شير دادن

01:52:58.148 --> 01:53:04.065
"اشتياق فداکاري"

01:53:04.830 --> 01:53:11.288
"بر دل‌هايمان فرمانروايي مي‌کند"

01:53:13.567 --> 01:53:19.776
"حالا زمان آزمودن"

01:53:20.377 --> 01:53:25.293
"تيغه شمشير دشمنه"

01:53:32.698 --> 01:53:37.156
"اشتياق فداکاري"

01:53:37.632 --> 01:53:42.007
"بر دل‌هايمان فرمانروايي مي‌کند"

01:53:42.105 --> 01:53:46.833
"حالا زمان آزمودن"

01:53:46.858 --> 01:53:51.233
"تيغه شمشير دشمنه"

01:53:55.794 --> 01:53:59.919
"زماني مي‌رسه"

01:54:00.872 --> 01:54:04.539
"که براي ديدن دنيا از اينجا مي‌ريم"

01:54:04.572 --> 01:54:10.238
"چه لذتي در جنون هست"

01:54:11.582 --> 01:54:17.249
"در دنبال کردن هدف"

01:54:20.581 --> 01:54:24.456
"اشتياق فداکاري"

01:54:25.512 --> 01:54:29.554
"بر دل‌هايمان فرمانروايي مي‌کند"

01:54:29.801 --> 01:54:34.135
"در شعله فداکاري"

01:54:52.664 --> 01:54:57.414
"همانطور که به آخرين"

01:54:57.466 --> 01:55:01.883
"رشته‌هاي اميد چنگ مي‌زنيم"

01:55:02.012 --> 01:55:06.471
"سعي مي‌کنم به رويايي که همگي با هم ديديم"

01:55:06.496 --> 01:55:11.079
"پايبند بمونم"

01:55:11.143 --> 01:55:15.601
"شکنجه کردن"

01:55:15.633 --> 01:55:19.842
"چه عزمي رو مي‌تونه درهم بشکنه؟"

01:55:20.078 --> 01:55:24.661
"شکنجه کردن"

01:55:24.705 --> 01:55:29.246
"چه عزمي رو مي‌تونه درهم بشکنه؟"

01:55:30.588 --> 01:55:34.879
"شعله فداکاري"

01:55:35.263 --> 01:55:39.222
"درون قلب‌هايمان مي‌سوزد"

01:55:40.067 --> 01:55:44.567
"حالا زمان آزمودن"

01:55:44.592 --> 01:55:50.050
"تيغه شمشير دشمنه"

01:56:30.448 --> 01:56:33.739
اعتصاب زنده باد
باگات سينگ زنده باد

01:56:35.000 --> 01:56:36.750
اعتصاب پيروز باد

01:56:38.167 --> 01:56:41.375
اعتصاب پيروز باد

01:56:41.458 --> 01:56:43.042
اعتصاب پيروز باد

01:56:45.448 --> 01:56:46.864
اعتصاب پيروز باد

01:56:49.163 --> 01:56:52.871
"مثل عطر خوش غلات"

01:56:52.998 --> 01:56:56.498
"در هر محصولي زنده خواهيم ماند"

01:56:56.570 --> 01:57:00.362
"کشاورزانمان مانند زمزمه زندگي بر مي‌خيزند"

01:57:00.492 --> 01:57:04.117
ما در نفس‌هاي نسل‌هاي آينده"
"زندگي خواهيم کرد

01:57:04.254 --> 01:57:07.921
"مثل عطر خوش غلات"

01:57:08.005 --> 01:57:11.464
"در هر محصولي زنده خواهيم ماند"

01:57:11.570 --> 01:57:15.528
"کشاورزانمان مانند زمزمه زندگي بر مي‌خيزند"

01:57:15.553 --> 01:57:19.594
ما در نفس‌هاي نسل‌هاي آينده"
"زندگي خواهيم کرد

01:57:19.635 --> 01:57:25.426
"نسل‌هاي آينده"

01:57:30.738 --> 01:57:37.697
"شعله فداکاري درون دل‌هايمان مي‌سوزد"

01:57:38.503 --> 01:57:45.461
"حالا زمان آزمودن برندگي شمشير دشمنه"

01:57:49.628 --> 01:57:56.628
زماني ميرسه که اين دنيا رو"
"براي ديدن آسمان رها مي‌کنيم

01:57:56.731 --> 01:58:02.548
"چه لذتي در جنون هست"

01:58:02.580 --> 01:58:07.038
"در دنبال کردن هدف"

01:58:26.667 --> 01:58:28.667
وقتي از يک طرف تمام هند
...از اعتصاب غذا انقلابيون

01:58:28.692 --> 01:58:31.609
حمايت مي‌کرد...

01:58:31.898 --> 01:58:37.940
از طرف ديگه
جشن‌هاي با شکوه نايب السلطنه برگزار ميشد

01:58:37.985 --> 01:58:40.945
من ميگم
اون بيرون چه خبره

01:58:41.180 --> 01:58:44.770
انگار يه جور اعتصابي چيزيه
منم ديدمش-

01:58:45.270 --> 01:58:48.512
اين باگات سينگ کيه
که همه دارن يهويي ازش حرف مي‌زنن؟

01:58:48.537 --> 01:58:54.328
من بودم خودم رو زياد اذيت نمي‌کردم
اون يکي از انقلابيونه و اعتصاب غذا کرده

01:58:55.113 --> 01:58:57.628
ولي چرا اين همه سر و صدا کرده؟

01:58:57.668 --> 01:59:00.128
فکر کنم آقاي گاندي هر هفته روزه مي‌گيره

01:59:00.387 --> 01:59:03.373
عاشق آقاي گاندي ام
يه مخالف خشونت واقعي

01:59:03.491 --> 01:59:05.967
از اين دشمن‌ها خوشم مياد

01:59:07.296 --> 01:59:12.387
ولي ميشه يه نفر بهم بگه چرا همه
اينقدر بخاطر اين باگات سينگ آشفته شدن؟

01:59:12.715 --> 01:59:16.204
باگات سينگ و دوستانش 52 روزه که چيزي نخوردن

01:59:16.752 --> 01:59:19.220
پنجاه و دو روز؟
خداي من-

01:59:19.306 --> 01:59:20.587
غير ممکنه

01:59:20.720 --> 01:59:22.579
اون مرد دنبال هم درديه

01:59:22.658 --> 01:59:26.250
چطور آدم ميتونه 52 روز غذا نخوره؟
اون نخورده خانم-

01:59:26.539 --> 01:59:29.539
حتي خانواده من هم چند روزه
که براش روزه گرفتن

01:59:29.688 --> 01:59:32.593
ماهي ميل داريد؟
واي نه، خداي من-

01:59:32.844 --> 01:59:33.812
ببخشيد

01:59:33.836 --> 01:59:39.003
و آتشي که باگات سينگ روشن کرد
به کاخ نايب السلطنه رسيد

01:59:41.520 --> 01:59:44.574
هربرت، از موسيقي خوشت نمياد؟

01:59:44.840 --> 01:59:47.774
بهتون هشدار داده بودم قربان
اون آدم خطرناکه

01:59:47.912 --> 01:59:50.372
حالا حتي اينجا هم درموردش حرف مي‌زنن

01:59:51.092 --> 01:59:53.974
متاسفم قربان
ولي ميدونيد، اون مرد همه جا هست

01:59:54.154 --> 01:59:57.977
اون مرد؟
آهان منظورت رفيقت باگات سينگه

01:59:58.564 --> 02:00:03.119
آقاي گاندي نماينده محض مردم بوده
و خواهان صحبت با ما بود

02:00:03.369 --> 02:00:05.845
ولي اگه راه اين باگات سينگ ادامه پيدا کنه

02:00:05.923 --> 02:00:09.258
ممکنه کسي پشتيبان گاندي نباشه
که نماينده‌شون باشه    -منظورت چيه؟

02:00:09.760 --> 02:00:11.330
در اين لحظه، قربان

02:00:11.377 --> 02:00:14.399
شهرت باگات سينگ، با آقاي گاندي در رقابته

02:00:14.524 --> 02:00:16.899
کي گفته؟
منابعم-

02:00:17.157 --> 02:00:20.704
منابعت
از درون حزب کنگره-

02:00:21.314 --> 02:00:26.064
حالا محبوبيت باگات سينگ به اندازه گاندي بود

02:00:26.132 --> 02:00:30.090
شکستن اين اعتصاب کاملا ضروري بود

02:00:33.725 --> 02:00:35.834
درخواست‌هاشون چيه؟

02:06:43.242 --> 02:06:46.367
پرونده حتي بدون حضور متهم
مي‌تونه در جريان باشه

02:06:46.422 --> 02:06:50.172
قطعا! حکم از قبل مشخص شده

02:06:50.197 --> 02:06:53.197
و اجازه‌ي هيچ گونه تجديد نظري نيست

02:06:53.741 --> 02:06:55.949
هيچ شکي درمورد تماشاگرها نيست

02:06:56.570 --> 02:07:00.153
پس حالا دولت انگليس
توي روز روشن قتل انجام ميده

02:07:00.471 --> 02:07:02.471
ولي هدف باگات همين بود

02:07:02.496 --> 02:07:05.454
تا با اين مقدمه چيني‌ها
ذات واقعي انگليس رو فاش کنه

02:07:05.596 --> 02:07:08.596
انجامش داد
انگليسي‌ها رنگ واقعي خودشون رو نشون دادن

02:07:08.703 --> 02:07:12.453
بخاطر همين ميخوان کار باگات رو تموم کنن

02:07:14.094 --> 02:07:17.719
نمي‌تونيم باگات رو از دست بديم
اون رو از دست نميديم

02:07:18.414 --> 02:07:20.372
اون رو بيرون مياريم، باگواتي

02:07:20.432 --> 02:07:21.640
ويرباترا
بله، جناب پانديت؟-

02:07:21.801 --> 02:07:24.551
باگات رو خبر کن
بگو آماده باشه

02:07:25.292 --> 02:07:27.625
توي راه دادگاه اون رو فراري ميديم

02:07:28.176 --> 02:07:30.510
اون ماموريتش رو انجام داده

02:07:30.554 --> 02:07:35.304
نه سينها، هنوز کلي کار مونده انجام بدم
هزارتا کار دارم بکنم

02:07:35.942 --> 02:07:39.192
به پانديت جي بگو اين جنگ ادامه داره

02:07:39.716 --> 02:07:41.300
و الان نميتونم فرار کنم

02:07:41.325 --> 02:07:43.408
از نتيجه‌ش خبر داري، باگات؟
خنجر

02:07:43.620 --> 02:07:45.370
با مردم چي عايدت ميشه؟

02:07:45.903 --> 02:07:50.487
ميدوني آرزوي قلبي من چيه؟
مي‌خوام با لبخند از اين دنيا برم

02:07:50.933 --> 02:07:52.350
...تا مرگ من براي جوون‌هاي اين کشور

02:07:52.375 --> 02:07:54.125
تبديل به يه مثال بشه...

02:07:54.150 --> 02:07:57.650
و اونا هم بدون ترسيدن
وارد جنگ براي آزادي بشن

02:07:58.669 --> 02:08:00.461
ميدوني، اگه اين اتفاق بي‌اُفته

02:08:00.486 --> 02:08:03.945
اونوقت روياي اون کشور آزاد
تبديل به واقعيت ميشه

02:08:05.749 --> 02:08:11.791
جايي که هيچکسي غلام ديگري نباشه
هوا، آب، امکانات براي همه برابر بشه

02:08:12.113 --> 02:08:14.405
بين جوامع خوني ريخته نشه

02:08:14.481 --> 02:08:18.898
هندوها و مسلمان‌ها بنام معبد و مسجد
همديگه رو نکشن

02:08:18.992 --> 02:08:21.492
جايي که همه مذاهب و فرقه‌ها
بتونن در کنار هم

02:08:21.621 --> 02:08:24.330
زير يه آسمون با آرامش زندگي کنن

02:08:24.820 --> 02:08:27.750
و اين اتفاق مي‌اُفته

02:08:27.957 --> 02:08:29.874
اونوقت وطن‌مون وطن ميشه

02:12:57.578 --> 02:13:00.661
به اون دادگاه و دولتي که به ما خيانت کرد

02:13:00.721 --> 02:13:03.929
به همون دادگاه رفتي که برام طلب عفو کني؟

02:13:07.973 --> 02:13:11.723
ميدونم که با روش من موافق نيستيد

02:13:12.112 --> 02:13:15.153
ولي حق نداريد تو مبارزه ام دخالت کنيد

02:13:18.304 --> 02:13:22.762
من رو ببخشيد، پدر
ولي شما از پشت بهم خنجر زدين

02:13:22.864 --> 02:13:25.614
نه، باگات

02:13:27.304 --> 02:13:28.846
نه، پسرم

02:13:29.716 --> 02:13:34.550
من پدرتم

02:13:36.140 --> 02:13:41.598
تو بگو، چيکار مي‌تونستم بکنم؟

02:13:41.745 --> 02:13:45.661
يه پدر چيکار ميتونه بکنه؟

02:13:45.686 --> 02:13:48.227
مي‌تونيد براي بقيه پدرها يه الگو بشيد

02:13:49.254 --> 02:13:53.129
تا اونا هم بدون شک و ترديد
پسراشون رو براي جنگ آزادي به خيابون بفرستند

02:14:02.293 --> 02:14:04.293
اين امتحان همه ماست

02:14:04.989 --> 02:14:06.823
نمي‌تونيم ضعيف باشيم

02:14:07.909 --> 02:14:09.825
نمي‌تونيم ضعيف باشيم

02:14:14.723 --> 02:14:16.015
آره، پسرم

02:26:40.163 --> 02:26:45.163
"به من رنگ زعفراني بده"

02:26:50.434 --> 02:26:55.226
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"

02:26:55.348 --> 02:27:00.432
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"

02:27:00.515 --> 02:27:04.057
"به من رنگ زعفراني بده"

02:27:04.140 --> 02:27:10.848
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"

02:27:21.830 --> 02:27:26.455
ريسک بزرگي که جلوي راه شونه رو"
"تو دست‌هاي خودشون گرفتن

02:27:26.944 --> 02:27:32.652
"سينه‌هاشون رو خالي کردن"

02:27:33.164 --> 02:27:38.331
"با خنده به سمت مرگ ميرن"

02:27:38.433 --> 02:27:44.087
"تا در سپيده آزادي، خاکستر بشن"

02:27:44.281 --> 02:27:49.281
براي نشون دادن به دنيا"
"که حتي در مردن هم زندگي هست

02:27:49.356 --> 02:27:54.356
براي حفاظت از آبروي مادرانشون"
"فرزندان‌مون پا پيش گذاشتن

02:27:54.456 --> 02:27:59.456
براي نشون دادن به دنيا"
"که حتي در مردن هم زندگي هست

02:27:59.506 --> 02:28:04.506
براي حفاظت از آبروي مادرانشون"
"فرزندان‌مون پا پيش گذاشتن

02:28:04.583 --> 02:28:09.792
شعله‌ي آزادي"
"خون درون رگ‌هام رو به حرکت در مياره

02:28:09.921 --> 02:28:14.463
"به من رنگ زعفراني بده"

02:28:17.187 --> 02:28:22.312
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"

02:28:22.348 --> 02:28:27.140
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"

02:28:27.210 --> 02:28:32.627
"به من رنگ زعفراني بده"

02:28:32.690 --> 02:28:37.606
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"

02:29:05.195 --> 02:29:07.778
"در يه روز باشکوه"

02:29:07.856 --> 02:29:10.148
"مثل فصل طلايي بهار"

02:29:10.192 --> 02:29:15.651
براي فداکاري نهايي"
"با پوشيدن کفن جسارت به خرج ميديم

02:29:17.747 --> 02:29:22.706
"در دل‌هاي بي‌تابمان، خوشي بيداد ميکنه"

02:29:22.808 --> 02:29:28.391
براي لحظه اي که نزديکه"
"به سرزمين مادريمان بدرود مي‌گوييم

02:29:29.172 --> 02:29:31.964
"...به سوي فصل‌هاي نيامده اش"

02:29:32.007 --> 02:29:34.132
"مثل نسيمي از باد مي‌رويم..."

02:29:34.215 --> 02:29:39.132
"فقط به خوش شانس‌ها چنين مرگي اعطا ميشه"

02:29:39.223 --> 02:29:44.265
مثل رژه‌ي روز عروسي"
"انقلاب رو عروس مي‌کنيم

02:29:44.380 --> 02:29:48.172
"به من رنگ زعفراني بده"

02:29:49.723 --> 02:29:54.682
"به من رنگ زعفراني بده"

02:29:57.000 --> 02:30:02.250
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"

02:30:02.325 --> 02:30:06.992
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"

02:30:07.067 --> 02:30:12.401
"به من رنگ زعفراني بده"

02:30:12.491 --> 02:30:17.783
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"

02:32:53.001 --> 02:32:57.288
زمانيکه باگات سينگ، سوکدو و راج گورو"
"اعدام شدن، فقط 23 ساله‌شون بود

02:32:57.312 --> 02:32:59.649
زندگي‌شون رو براي روياي هندي آزاد"
"دموکراتيک و مردمي رها کردن

02:32:59.674 --> 02:33:01.930
ولي امروزه شاهد جامعه هند"
...که پر از سَم بنيادگرايي

02:33:01.955 --> 02:33:03.901
"نفرت، بي‌عدالتي و فساد شده است، هستيم..."

02:33:03.929 --> 02:33:06.155
"آيا به فداکاري‌شون خيانت کرديم؟؟؟"

02:33:22.100 --> 02:33:42.100
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top