﻿WEBVTT

00:00:19.200 --> 00:00:29.200
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:06:37.605 --> 00:06:40.149
چیزی نگفتم چون می‌دونستم
اگه بگم، عصبی می‌شی.

00:06:40.316 --> 00:06:43.528
ولی وقتی تو پناهگاه بودیم،
یکی منو نیشگون گرفت.

00:06:43.694 --> 00:06:46.948
آه عزیزم، اون من بودم.

00:06:47.156 --> 00:06:50.118
لمست رو نشناختم.

00:06:52.120 --> 00:06:54.414
- کی می‌تونه باشه؟
- نمی‌دونم.

00:06:54.956 --> 00:06:56.791
عزیزم، برو ببین کیه.

00:06:56.958 --> 00:06:59.836
شاید یکی دیگه رو نیشگون گرفتی.

00:07:18.855 --> 00:07:20.481
ژان.

00:07:39.208 --> 00:07:41.210
- دیوونه‌ای؟
- تو می‌تونی اونا رو برام بیاری.

00:07:41.878 --> 00:07:44.672
همه این موقع خوابن.

00:07:44.881 --> 00:07:46.340
برو برام بیارشون.

00:09:25.565 --> 00:09:28.609
ما قبلاً همدیگه رو ندیدیم؟

00:09:30.820 --> 00:09:32.321
فکر نکنم.

00:09:34.532 --> 00:09:37.076
چرا. من حافظه‌م خوبه.

00:09:39.870 --> 00:09:41.455
اسمتون...

00:09:42.373 --> 00:09:44.458
لوییز نیست؟

00:09:54.594 --> 00:09:56.345
من شما رو هرگز ندیدم.

00:09:56.512 --> 00:09:58.222
نه؟

00:09:59.432 --> 00:10:03.269
آنری تا یه ساعت دیگه برمی‌گرده.

00:10:06.397 --> 00:10:09.275
تو زیر بمبارون بودی.

00:10:10.234 --> 00:10:11.986
واقعاً این‌طور فکر می‌کنی؟

00:10:15.615 --> 00:10:18.075
- می‌تونی راز نگه‌داری؟
- آره.

00:10:18.868 --> 00:10:21.954
من خبرچین اون بمبارون بودم.

00:10:22.121 --> 00:10:25.541
هدف رو به نیروی هوایی بریتانیا دادم.
واسه همینه که قایم شدم.

00:10:25.708 --> 00:10:28.794
تو مقاومت فرانسه‌ای؟

00:10:29.128 --> 00:10:31.047
تا تهش.

00:10:31.213 --> 00:10:32.465
اگه بگیرنت چی؟

00:10:34.175 --> 00:10:35.801
۱۲ تا گلوله تو بدنم خالی می‌کنن.

00:10:35.968 --> 00:10:38.512
جونم به اندازه یه بشکن هم نمی‌ارزه.

00:10:40.890 --> 00:10:42.016
خیلی شجاعی.

00:10:44.268 --> 00:10:45.811
یه پک می‌زنی؟

00:15:52.493 --> 00:15:53.953
محشره.

00:15:54.119 --> 00:15:56.664
هنوزم هست، لافیت ۲۴...

00:15:56.872 --> 00:16:00.876
واسه اونایی که قدرش رو می‌دونن،
همیشه هست.

00:16:01.043 --> 00:16:02.378
مرسی.

00:16:02.544 --> 00:16:05.714
دیگه آدمی که قدرشو بدونه
زیاد نمونده.

00:16:18.394 --> 00:16:22.106
اگه یکی بهم می‌گفت که
دنبال یه مرد تا ته فرانسه می‌رم،

00:16:22.272 --> 00:16:24.233
تو صورتش می‌خندیدم.

00:16:24.400 --> 00:16:26.694
خب پس بخند تو صورتم، عزیزم.

00:16:26.902 --> 00:16:29.196
از همون لحظه که دیدمت، فهمیدم.

00:16:29.863 --> 00:16:32.199
چرا بوردو؟

00:16:32.574 --> 00:16:34.868
منتظر خبر از دوستم هستم.

00:16:35.035 --> 00:16:38.080
فردا شب، می‌خوان
از مرز اسپانیا ردّم کنن.

00:16:38.247 --> 00:16:41.500
- دوتایی‌تون؟
- نه، ولی...

00:16:41.667 --> 00:16:44.420
می‌فرستم بیان دنبالت.
پول زیادی دارم.

00:16:44.586 --> 00:16:47.089
همه‌شم به لطف رفیق مشترکمون، آنری.

00:16:47.256 --> 00:16:48.382
به سلامتی آنری.

00:16:51.093 --> 00:16:54.847
- کیه؟
- گارسونه، پیغام داره برام.

00:16:59.893 --> 00:17:01.061
چی شده؟

00:17:05.983 --> 00:17:08.360
آروم باش، پیکار.

00:17:08.527 --> 00:17:11.655
من از روش‌های خشونت‌آمیز خوشم نمیاد.

00:17:14.992 --> 00:17:16.577
ژان.

00:17:19.496 --> 00:17:21.582
چقدر بهت پول دادن واسه این کار؟

00:17:21.749 --> 00:17:24.168
من نمی‌فهمم منظورت چیه.

00:17:24.793 --> 00:17:27.337
- چی ازش می‌خوای؟
- اون یه قاتله.

00:17:27.504 --> 00:17:30.215
قراره با گیوتین اعدام بشه.

00:18:07.836 --> 00:18:10.297
این حقه‌ها رو منو نمی‌گیره.

00:18:10.464 --> 00:18:12.007
بیا بریم.

00:18:28.524 --> 00:18:30.901
باید قطار عوض کنیم برای پاریس.

00:18:31.068 --> 00:18:33.654
فکر می‌کردم مستقیمه.

00:18:33.821 --> 00:18:34.988
نه امروز.

00:18:35.155 --> 00:18:37.908
یه پل رو تو مسیر منفجر کردن.

00:18:38.075 --> 00:18:39.743
- خرابکاری بود؟
- آره.

00:18:40.160 --> 00:18:43.330
کم‌کم دیگه نمی‌شه
هیچ قطاری رو حرکت داد.

00:18:43.539 --> 00:18:47.417
- کسی کشته شد؟
- متأسفانه، خیلی وحشتناک بود.

00:18:47.584 --> 00:18:52.297
یارو منتظر بود
تا یه قطار آلمانی از اونجا رد شه.

00:18:52.756 --> 00:18:55.134
حتماً صحنه دیدنی‌ای بوده.

00:18:56.885 --> 00:18:59.680
کدومتون زندانیه؟

00:19:01.223 --> 00:19:04.143
آهان، معلومه. تیپش مشخصه.

00:19:04.309 --> 00:19:06.520
- چی کار کرده؟
- یه مأمور قطار رو کشتم

00:19:07.062 --> 00:19:09.690
که زیادی فضولی می‌کرد.

00:19:11.859 --> 00:19:13.443
صد تا گروگان!

00:19:13.944 --> 00:19:18.448
«صد گروگان اعدام می‌شن
اگه خرابکار دستگیر نشه.»

00:19:18.615 --> 00:19:20.534
خیلی وحشتناکه.

00:19:20.701 --> 00:19:22.035
آدمای بی‌گناه.

00:19:22.202 --> 00:19:26.623
آدمای بی‌گناهی که
پنج روز دیگه اعدام می‌شن...

00:19:27.583 --> 00:19:30.627
- خرابکارو دستگیر می‌کنن.
- نه.

00:19:30.794 --> 00:19:34.047
خرابکارا خلافکارای معمولی نیستن.

00:19:34.256 --> 00:19:37.968
باهوشن.
رهبر دارن.

00:19:38.927 --> 00:19:41.471
دارن واسه فرانسه
کارای بزرگی می‌کنن.

00:19:43.724 --> 00:19:47.394
اگه آلمانی‌ها خرابکارو بگیرن،
چی کارش می‌کنن؟

00:19:47.561 --> 00:19:49.104
می‌فرستن جلوی جوخه اعدام.

00:19:49.271 --> 00:19:51.773
چند نفر تو جوخه‌ن؟ شیش تا؟

00:19:51.940 --> 00:19:53.442
هشت تا.

00:19:54.109 --> 00:19:55.777
دست‌ها بسته پشت سر؟

00:19:55.944 --> 00:19:57.571
رسمشه.

00:19:57.738 --> 00:19:59.489
چشم‌هاش هم بسته؟

00:19:59.656 --> 00:20:01.491
بستگی به خودش داره.

00:20:02.284 --> 00:20:04.745
اون‌قدرام بد نیست.

00:20:04.912 --> 00:20:08.540
بهتر از گیوتینه.

00:20:20.552 --> 00:20:23.096
کی می‌رسیم زندان؟

00:20:23.472 --> 00:20:25.098
امشب.

00:20:27.142 --> 00:20:28.769
بونه؟

00:20:30.979 --> 00:20:32.397
بونه؟

00:20:32.564 --> 00:20:34.608
بونه، یه چیزی به ذهنم رسید.

00:20:34.983 --> 00:20:36.526
اگه...

00:20:37.653 --> 00:20:40.781
اگه به گشتاپو بگم
که من اون پلو منفجر کردم، چی می‌شه؟

00:20:40.948 --> 00:20:43.575
که من خرابکارم...

00:20:48.956 --> 00:20:50.249
نه، صبر کن.

00:20:50.415 --> 00:20:53.168
ارزش فکر کردن رو داره.

00:20:53.335 --> 00:20:55.254
جون صد نفره وسطه.

00:20:55.420 --> 00:20:58.799
صد تا بی‌گناه،
در ازای یه گناهکار!

00:21:01.301 --> 00:21:04.972
این فکر می‌افته تو سرت
و دیگه ولت نمی‌کنه.

00:21:05.138 --> 00:21:07.516
هر کاری کنی،
از شرش خلاص نمی‌شی.

00:21:08.100 --> 00:21:11.103
می‌دونم این فکر از کجا
به ذهنت رسید.

00:21:11.270 --> 00:21:13.981
واقعاً؟ پس بگو،
خودم که نمی‌دونم!

00:21:14.189 --> 00:21:15.274
جدی نمی‌دونی؟

00:21:16.191 --> 00:21:18.694
داری وقت‌کشی می‌کنی.

00:21:18.986 --> 00:21:20.612
برات مهم نیست اون گروگان‌ها.

00:21:21.780 --> 00:21:24.324
درسته.

00:21:24.533 --> 00:21:26.118
اونا برام مهم نیستن.

00:21:26.285 --> 00:21:28.370
ولی برای تو مهمن.

00:21:28.954 --> 00:21:30.664
درسته، نه؟

00:21:31.790 --> 00:21:33.125
و چه...

00:21:33.292 --> 00:21:35.836
چه حرکت قشنگی!

00:21:36.545 --> 00:21:40.632
هیچ‌وقت کسی
ازش خبردار نمی‌شه، نه؟

00:21:46.513 --> 00:21:48.015
بیا بریم.

00:30:01.090 --> 00:30:03.843
شهید شدن یه انتخابه.

00:30:04.010 --> 00:30:05.845
پسر من می‌خواد زنده بمونه.

00:30:58.481 --> 00:31:03.945
اونی که روح آدمو نجات بده،
از خود زندگی ارزشمندتره.

00:31:04.237 --> 00:31:05.655
شب به‌خیر. شب‌به‌خیر.

00:31:05.822 --> 00:31:08.575
- شب‌به‌خیر، پدر.
- شب‌به‌خیر، پدر.

00:31:09.325 --> 00:31:13.162
همه‌مون تو یه وضعیتیم.

00:31:13.329 --> 00:31:17.083
با دست‌های بسته،
منتظر یه معجزه‌ایم.

00:31:17.250 --> 00:31:20.128
کشورمون هم از همین رنج می‌بره.

00:31:21.963 --> 00:31:23.548
چرا؟

00:37:46.597 --> 00:37:52.436
آگاهی؟
می‌خوام با رئیس صحبت کنم.

00:37:54.981 --> 00:37:57.733
بله. منم لافاژ هستم.

00:43:55.132 --> 00:43:56.759
چته یهو؟

00:43:56.925 --> 00:43:58.385
بدک نیست، نه؟

00:43:58.552 --> 00:44:00.763
تا حالا دختری به این باطراوتی ندیده بودم.

00:44:00.929 --> 00:44:03.182
الان وقتشه آخه؟

00:44:03.390 --> 00:44:05.851
اتفاقاً بونه.
می‌دونی چرا؟

00:44:06.018 --> 00:44:09.188
چطور می‌تونستم
روزهای آخرمو بهتر از این بگذرونم؟

00:44:10.439 --> 00:44:11.649
اتفاقی افتاده، خانم؟

00:44:58.487 --> 00:45:00.739
می‌رم همین دور و برا ماهی بگیرم.

00:45:02.072 --> 00:45:14.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:45:17.715 --> 00:45:19.508
یه لحظه صبر کن.

00:45:19.675 --> 00:45:21.260
بفرما.

00:45:22.678 --> 00:45:24.430
سنجاقت افتاده بود.

00:45:25.139 --> 00:45:26.807
بذار پیش خودم بمونه.

00:45:26.974 --> 00:45:30.310
- یادگاری از تو.
- باشه.

00:46:05.345 --> 00:46:10.267
همه‌شونو می‌شناسم،
از بچگی.

00:46:12.019 --> 00:46:14.605
دیگه آدم نمی‌دونه به کی پناه ببره.

00:46:14.772 --> 00:46:16.482
به این طرف نگاه کن.

00:46:16.690 --> 00:46:18.317
آره، بهتره.

00:46:18.525 --> 00:46:21.028
- نگرانی فایده‌ای نداره.
- می‌دونم.

00:46:21.195 --> 00:46:25.449
بیایم وانمود کنیم
هیچ نگرانی‌ای نداریم.

00:46:25.616 --> 00:46:29.161
یه روز ماه ژوئن مثل بقیه روزای ژوئن.

00:46:29.369 --> 00:46:31.413
بی‌خیال، بریم سر یه موضوع دیگه.

00:46:31.580 --> 00:46:34.208
- مثلاً چی؟
- مثلاً درباره من و تو.

00:46:34.374 --> 00:46:36.668
من حتی اسمتونو هم نمی‌دونم.

00:46:36.835 --> 00:46:39.296
ژان. ژان پی...

00:46:39.463 --> 00:46:41.215
ژان دوپون.

00:46:42.424 --> 00:46:43.509
و دوستتون؟

00:46:43.675 --> 00:46:46.345
اون؟
اسمش آلفونسه.

00:46:48.263 --> 00:46:51.016
فقط سه روز می‌مونید؟

00:46:51.225 --> 00:46:52.976
شاید کمتر.

00:46:53.143 --> 00:46:55.854
فرصتی پیدا نمی‌کنم
که حوصله‌تونو سر ببرم.

00:46:56.188 --> 00:46:58.023
اصلاً حوصله‌مو سر نمی‌بری.

00:46:59.817 --> 00:47:02.027
از خواستگارات بگو.

00:47:02.194 --> 00:47:04.863
دختری به خوشگلی تو
باید کلی خواستگار داشته باشه.

00:47:05.030 --> 00:47:07.950
- نه.
- پس مردا کورن؟

00:47:08.325 --> 00:47:12.663
نه، فقط تا حالا
هیچ‌کسی رو این‌طوری ندیدم.

00:47:15.749 --> 00:47:18.544
هیچ‌وقت کسی تو رو نبوسیده؟

00:47:20.420 --> 00:47:22.965
فقط بوسه نیست که مهمه.

00:47:23.131 --> 00:47:25.884
ولی آدما گاهی
احساس تنهایی می‌کنن.

00:47:26.260 --> 00:47:29.388
دوست دارم واسه آینده برنامه بریزم.

00:47:29.763 --> 00:47:31.682
دوست دارم به کسی تعلق داشته باشم.

00:47:32.474 --> 00:47:34.935
حتی اگه فقط سه روز باشه؟

00:47:35.978 --> 00:47:38.230
- داری مسخره‌م می‌کنی؟
- نه.

00:47:44.152 --> 00:47:47.030
- پوستت نرمه.
- مرسی.

00:47:48.574 --> 00:47:51.034
به چی فکر می‌کنی، ژان؟

00:47:51.869 --> 00:47:55.414
دارم به رگی نگاه می‌کنم
که رو گردنت می‌زنه.

00:47:55.873 --> 00:48:01.211
می‌زنه مثل یه ساعت
ظریف و نایاب.

00:48:01.378 --> 00:48:06.550
دارم تصور می‌کنم
که با هیجان و شور میزنه.

00:48:40.459 --> 00:48:42.127
هر دوتامون همینطور.

00:48:58.769 --> 00:49:01.438
فردا دوباره می‌بینمتون؟

00:49:02.522 --> 00:49:04.900
- ساعت چند؟
- فردا یک‌شنبه‌ست.

00:49:05.067 --> 00:49:07.819
صبح باید با خانم مارِت برم کلیسا.

00:49:08.028 --> 00:49:09.655
ولی بعدش چی؟

00:49:09.863 --> 00:49:11.490
منتظرت می‌مونم.

00:49:12.115 --> 00:49:13.575
شب‌به‌خیر.

00:49:14.701 --> 00:49:16.119
شب‌به‌خیر.

00:49:20.123 --> 00:49:22.292
شب‌به‌خیر، تا فردا.

00:49:41.895 --> 00:49:44.898
- نگاشو دیدی؟
- نه، نگاه خودتو دیدم.

00:49:45.065 --> 00:49:46.358
دیگه با غریبه‌ها حرف نزن.

00:49:46.566 --> 00:49:49.945
بازجویی‌ت می‌کنن
و همه چی به هم می‌ریزه.

01:09:00.094 --> 01:09:02.847
واقعاً فردا میری؟

01:09:05.683 --> 01:09:08.144
دیگه وقتی برامون نمونده.

01:09:08.769 --> 01:09:10.855
دیگه برنمی‌گردی؟

01:09:14.233 --> 01:09:16.360
کسی دیگه‌ای هست؟

01:09:16.569 --> 01:09:18.362
زن دیگه‌ای تو زندگیت هست؟

01:09:18.529 --> 01:09:20.281
نه، کسی دیگه‌ای نیست.

01:09:22.741 --> 01:09:23.951
واقعاً برات مهم نیست؟

01:09:26.704 --> 01:09:28.330
من بهت اهمیت می‌دم.

01:09:28.497 --> 01:09:29.999
پس چرا، ژان؟

01:09:32.293 --> 01:09:34.295
گفتنش سخته.

01:09:34.461 --> 01:09:36.463
خیلی چیزها هست.

01:09:36.630 --> 01:09:40.467
بعد از رفتنم،
منو فراموش می‌کنی.

01:09:40.801 --> 01:09:43.345
یه ضرب‌المثل قدیمی بلدم.

01:09:43.554 --> 01:09:48.225
"عشق زمان رو از بین می‌بره
و زمان عشق رو."

01:09:48.392 --> 01:09:50.352
- پس...
- شما بهش اعتقاد ندارید.

01:09:51.729 --> 01:09:55.232
زمان
نمی‌تونه ما رو جدا کنه.

01:09:55.900 --> 01:10:00.237
یه روزی دوباره همدیگه رو می‌بینیم.
یه جای دیگه.

01:10:13.626 --> 01:10:15.961
نه پس‌فردا، ماریان.

01:10:16.420 --> 01:10:18.881
دیگه همدیگه رو نمی‌بینیم.

01:10:25.304 --> 01:10:29.225
چیزی رو که بهت گفتم
دوباره بگو.

01:10:30.059 --> 01:10:31.810
ویترَک، تو شروع کن.

01:13:15.349 --> 01:13:19.019
با چه حقی اون تصمیم می‌گیره؟

01:13:19.186 --> 01:13:23.565
اگه قراره بچه‌هامونو نجات بده،
بذار انجام بده.

01:13:24.191 --> 01:13:25.943
حرفاشو فراموش کن.

01:13:26.151 --> 01:13:29.238
به گارد متحرک اطلاع بدید.

01:22:52.050 --> 01:22:53.093
خداحافظ، ماریان.

01:22:53.259 --> 01:22:55.261
ممنون بابت همه‌چی.
تو یه فرشته‌ای.

01:22:55.428 --> 01:22:58.640
ژان، می‌خوام باهات بیام.

01:22:58.932 --> 01:23:01.601
نه، نمی‌شه.
به نفع هیچ‌کدوم‌مون نیست.

01:23:01.768 --> 01:23:04.604
- چرا؟
- فقط نمی‌شه، همین.

01:23:04.771 --> 01:23:06.731
من دارم از خیلی چیزها فرار می‌کنم،

01:23:06.898 --> 01:23:09.943
خیلی بیشتر از این روستایی‌ها،
بیشتر از گارد متحرک.

01:23:10.110 --> 01:23:13.488
- نمی‌تونم چیزی بهت بگم.
- ژان، چی کار کردی؟

01:23:13.822 --> 01:23:15.073
تو...

01:23:15.740 --> 01:23:17.158
تو خرابکار نیستی.

01:23:18.576 --> 01:23:19.869
نه.

01:23:20.078 --> 01:23:22.539
دیگه هیچ سوالی نپرس.

01:23:24.416 --> 01:23:25.542
خداحافظ.

01:23:25.750 --> 01:23:28.503
هیچ سوالی نمی‌پرسم.
مهم نیست.

01:23:29.337 --> 01:23:32.257
ما عاشق همیم.
هیچ چیز دیگه‌ای مهم نیست.

01:23:34.259 --> 01:23:36.136
من چیزی ندارم که بهت بدم.

01:23:36.302 --> 01:23:39.264
فقط ترس و دردسر.
- اهمیتی نمی‌دم.

01:23:40.306 --> 01:23:41.683
می‌خوام باهات باشم.

01:23:41.850 --> 01:23:44.310
شاید زیاد طول نکشه.

01:23:45.729 --> 01:23:48.064
منو با خودت ببر، ژان.

01:23:50.942 --> 01:23:57.449
کاش زودتر باهات آشنا می‌شدم...
الان دیگه دیر شده.

01:24:08.877 --> 01:24:10.253
بیا.

01:24:26.811 --> 01:24:28.938
اون عمیق خوابیده.

01:24:29.481 --> 01:24:32.150
من همین دوروبر زندگی می‌کنم.

01:24:33.193 --> 01:24:36.112
می‌تونم یه صبحونه مهمونت کنم.

01:24:36.738 --> 01:24:38.323
مرسی.

01:24:38.865 --> 01:24:42.577
- نمی‌تونیم سریع‌تر بریم؟
- نه با سلست.

01:24:42.911 --> 01:24:45.246
اون مثل خود این کشوره...

01:24:45.413 --> 01:24:49.918
واسه تاختن زیادی پیره،
واسه مردن زیادی سرسخته.

01:24:50.126 --> 01:24:52.087
چی باعث می‌شه ادامه بده؟

01:24:53.463 --> 01:24:55.215
شجاعت.

01:25:15.360 --> 01:25:17.570
پسرم این پنیر رو درست کرده.

01:28:07.365 --> 01:28:09.367
من ناراحت نیستم.

01:28:19.544 --> 01:28:21.421
چطور می‌تونم باشم؟

01:28:22.005 --> 01:28:25.133
همه چیزایی که یه مرد برای خوشبختی می‌خواد دارم.

01:28:25.383 --> 01:28:27.010
تو رو دارم.

01:28:27.176 --> 01:28:30.847
ولی باید از اینجا بریم.

01:28:31.347 --> 01:28:35.643
حتماً یه جایی هست
که بشه رفت، یه جای دور...

01:28:37.020 --> 01:28:38.563
- مارتینیک.
- مارتینیک؟

01:28:38.730 --> 01:28:40.690
ولی اون ته دنیاست، ژان.

01:28:40.857 --> 01:28:42.025
همینش قشنگه.

01:28:42.191 --> 01:28:44.902
جای قشنگیه.
آفتابی و آروم.

01:28:45.069 --> 01:28:46.529
اونجا خوشحال می‌شیم، در امان.

01:28:47.196 --> 01:28:49.240
یه زندگی جدید شروع می‌کنیم.

01:28:49.407 --> 01:28:53.077
توی زندگی‌م هیچی نداشتم،
ولی با تو می‌تونم.

01:28:53.244 --> 01:28:55.580
ولی می‌تونیم بریم اونجا؟
میشه از فرانسه خارج شد؟

01:28:55.747 --> 01:28:57.874
اگه پول کافی داشته باشی،
می‌تونی بری هر جا.

01:28:58.082 --> 01:29:00.001
- ما داریم؟
- نه.

01:29:00.168 --> 01:29:01.377
ولی می‌تونم پیدا کنم،

01:29:01.544 --> 01:29:03.504
پیش چندتا دوست تو پاریس.

01:29:03.713 --> 01:29:06.215
پاریس واسه ما امن نیست.

01:29:06.591 --> 01:29:07.884
می‌دونم.

01:29:08.092 --> 01:29:09.844
خودم تنها می‌رم.

01:29:10.345 --> 01:29:13.014
پول پیدا می‌کنم.
فردا شب برمی‌گردم.

01:29:13.181 --> 01:29:15.016
همین‌جا منتظرم بمون.

01:29:15.183 --> 01:29:16.684
فردا برمی‌گردم.

01:29:16.893 --> 01:29:18.144
منتظرت می‌مونم.

01:29:27.445 --> 01:29:30.406
- تا فردا.
- تا فردا.

01:29:30.573 --> 01:29:33.076
با تموم قلبم دوستت دارم.

01:29:33.284 --> 01:29:36.579
با تموم قلبت...
می‌خوام همیشه همین‌طور بمونه.

01:29:39.665 --> 01:29:42.126
- خداحافظ، ماریان.
- خداحافظ.

01:31:04.041 --> 01:31:05.626
عزیزم.

01:31:05.918 --> 01:31:08.671
- می‌تونم کمکت کنم؟
- نه.

01:31:08.838 --> 01:31:11.466
هیچ‌کس نمی‌تونه توی گرفتن این تصمیم
به من کمک کنه.

01:39:48.070 --> 01:40:08.070
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top