﻿WEBVTT

00:02:41.140 --> 00:02:51.140
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:34:24.252 --> 00:34:25.913
.سرگرد فولر

00:34:27.422 --> 00:34:31.188
،اسمِ من سیمزِ
اشکال نداره یکم باهات قدم بزنم؟

00:34:32.260 --> 00:34:34.194
.معلومه که نه، قربان

00:34:35.963 --> 00:34:38.295
.زمان پر مشغله ایه

00:34:38.466 --> 00:34:40.593
.باید خیلی خسته شده باشی

00:34:43.604 --> 00:34:46.232
خسته شدی؟

00:34:47.308 --> 00:34:48.775
کی نشده؟

00:34:50.178 --> 00:34:54.080
.ما گزارش هایی از دوستانت دریافت کردیم

00:34:54.248 --> 00:34:58.378
اونها نگرانت هستن، فکر میکنن شاید به استراحت
.نیاز داشته باشی

00:35:00.488 --> 00:35:03.753
،همه ما به استراحت نیاز داریم
چرا اینها رو به من میگید؟

00:35:06.160 --> 00:35:08.594
بخاطرِ اینه که مشکل درست کردم؟

00:35:10.198 --> 00:35:14.328
،من یه دکترم
.تنها نگرانيِ من، سلامتيِ توست

00:35:15.903 --> 00:35:19.800
.فکر کنم تو باید یه مرخصی استعلاجی بری

00:35:20.875 --> 00:35:22.467
اما چرا؟

00:35:25.179 --> 00:35:27.113
.من هیچ بیماری ای ندارم

00:35:29.484 --> 00:35:32.044
.من هیچ کارِ اشتباهی نکردم

00:35:32.220 --> 00:35:35.587
،معلومه که نکردی
تو فقط یکم خسته هستی

00:35:37.892 --> 00:35:39.325
.بله

00:35:40.261 --> 00:35:41.990
.من خستمِ

00:35:46.701 --> 00:35:49.602
.فکر کنم دیگه باید بریم

00:35:51.606 --> 00:35:52.698
نمیشه نَرَم؟

00:35:54.876 --> 00:35:56.275
.نه

00:35:57.645 --> 00:36:01.900
،من نمیخوام کنار گذاشته بشم
.خواهش میکنم

00:36:02.550 --> 00:36:04.984
.از دستِ من کاری بر نمیآد، بچه جون

00:36:18.132 --> 00:36:20.650
.نمی خواستم که جشن (حمله) رو از دست بدم

00:38:24.392 --> 00:38:27.220
...بله، وقتی فکر میکنم که فقط 7 روز فرصت داشتیم

00:38:27.290 --> 00:38:28.625
...تا همه چیزو سازماندهی کنیم، مثلِ

00:38:28.796 --> 00:38:30.093
.یه معجزه میمونه

00:38:30.264 --> 00:38:32.858
...آماده سازی روزِ "دی" شش ماه طول کشید

00:38:33.034 --> 00:38:36.100
.تازه اندازهَ ش فقط نصف این حمله بود

00:38:37.038 --> 00:38:38.938
حالت چطوره؟ -
خوبم -

00:38:39.106 --> 00:38:41.472
.وقتی به هلند برسیم، بهتر هم میشم

00:38:42.543 --> 00:38:45.420
چند ماه پیش رو یادته که به عنوان فرمانده این
...عملیات انتخاب شدم

00:38:45.479 --> 00:38:49.420
و بهت گفتم من تا حالا نپردیم، اما یه بار باید
امتحان کنم؟

00:38:49.483 --> 00:38:52.475
.تو لطف بزرگی در حقم کردی -
واقعا؟ چی؟ -

00:38:52.653 --> 00:38:54.143
"...تو گفتی، "روی

00:38:54.322 --> 00:38:57.382
" تو دیگه برای اینکارا خیلی پیر شدی "

00:38:57.558 --> 00:38:59.850
من گفتم؟
خوب پس چه لطفی کردم؟

00:38:59.927 --> 00:39:03.488
...خب، همه چیز رو یدفعه بهت نمیگم

00:39:05.566 --> 00:39:07.950
.اما من تويِ پرواز حالت تهوع پیدا میکنم

00:39:08.002 --> 00:39:10.903
خدای من، توی همه پرواز ها؟

00:39:12.039 --> 00:39:14.473
بزودی معلوم میشه، مگه نه؟

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:54:33.826 --> 00:54:35.691
.رایان و راس با من بیاید

00:54:36.596 --> 00:54:38.689
.سمتِ راست رو پوشش بده

00:54:45.004 --> 00:54:46.869
تا مرکز فرماندهی چقدر فاصله ست؟

00:54:47.039 --> 00:54:49.064
.حدودِ هشتصد متر، شاید هم بیشتر

01:10:44.789 --> 01:10:47.347
.اگه سرِ موقع برسیم، خیلی بهتره

01:10:49.994 --> 01:10:52.722
.این نقشه ها توی انگلیس جا موندن

01:10:52.895 --> 01:10:54.089
.اینا فوق محرمانه هستن

01:10:54.263 --> 01:10:56.753
.و حالا ما تمامِ چیزهایی که نیازِ رو داریم

01:10:56.932 --> 01:11:00.871
...لشکرها، نقشه های دفاعی، اهداف

01:11:01.039 --> 01:11:03.470
.و برنامه ی فرودهای بعدی

01:11:03.639 --> 01:11:06.041
.من پلِ نیمیخن رو برای تخریب آماده کردم

01:11:06.208 --> 01:11:08.642
...اگر من امشب منفجرش کنم

01:11:08.811 --> 01:11:11.941
.این عملیاتِ مارکت گاردن شکست میخوره

01:11:12.116 --> 01:11:17.210
چرا همه ی ژنرال های من، میخوان که پل های منو
خراب کنن؟

01:11:17.386 --> 01:11:20.014
،بیا لودویک
.بریم ناهار

01:11:21.192 --> 01:11:23.089
ناهار؟

01:11:23.257 --> 01:11:25.089
پس این نقشه ها چی؟

01:11:25.259 --> 01:11:27.728
این نقشه ها؟
.اینا اشتباه هستن

01:11:28.764 --> 01:11:31.255
.فقط یه حیله ست
.قرار بوده که ما اونا رو پیدا کنیم

01:11:31.433 --> 01:11:33.333
شرابِ سفید یا قرمز؟

01:18:00.958 --> 01:18:03.753
تا الانش رو تونستی، دادسی؟ -
.بله -

01:18:17.574 --> 01:18:21.770
.هی کُرپ، بهتره که اول اون شکاف رو هدف بگیریم

01:18:22.844 --> 01:18:26.942
هی کِرپ، گفتم بهتره که اول اون شکاف رو هدف
...بگیریم وگرنه

01:18:27.117 --> 01:18:28.548
.شنیدم چی گفتی، رفیق

01:18:29.184 --> 01:18:30.708
.اوه، عالیه

01:18:31.686 --> 01:18:33.623
.بعدِ شما، کُرپ

01:24:42.390 --> 01:24:44.187
.ببخشید خانم

01:24:45.460 --> 01:24:48.661
ویتنی، میشه یکم نوار پانسمان برام بیاری؟

01:24:50.067 --> 01:24:53.195
.بچه جون، حالت خوب میشه -
.میرم یه سر به کورنیش بزنم -

01:24:53.704 --> 01:24:57.401
،بخیه ش کن دکتر
.من بابت همه چی واقعا معذرت میخوام

01:24:58.875 --> 01:25:00.400
.ویکس -
.قربان -

01:29:42.056 --> 01:29:44.900
فکرش رو میکردم که شما رو دوباره ببینم، ژنرال
.سوسابوسکی

01:29:44.995 --> 01:29:46.892
.خواهش میکنم، بفرمایید بشینید

01:29:50.734 --> 01:29:54.067
میخواستم بدونم که چرا دوباره فرودِ لهستانی ها
.لغو شده

01:29:54.238 --> 01:29:57.432
.فکر کنم بخاطرِ مه زیادِ که لغو شده

01:29:57.608 --> 01:30:00.077
بهم گفتن که هواپیماها تا 80 کیلومتر به سمتِ
.جنوب رفتن

01:30:00.245 --> 01:30:03.260
خواهشا توضیح بدید که چرا افراد و تجهیزاتم رو اول
...به اونجا نمیبرید

01:30:03.311 --> 01:30:04.541
.و بعد به آرنهم پرواز کنیم

01:30:05.583 --> 01:30:07.638
.خب، این یه سوالِ خیلی منطقی ایه

01:30:07.818 --> 01:30:11.716
من نمیخوام که وقتِتون رو با اراجیفِ هواشناسی
.بگیرم

01:30:11.886 --> 01:30:14.323
...اما چه خوشمون بیاد چه نیاد، حقیقت اینه که

01:30:14.491 --> 01:30:17.013
.مه، حرکت میکنه

01:30:17.194 --> 01:30:19.458
،معلومه که حرکت میکنه
به کجا؟

01:30:19.626 --> 01:30:21.655
.گفتنش خیلی سخته، ژنرال

01:30:21.833 --> 01:30:24.423
.مه، خیلی چیزِ لغزنده و بی ثباتيِ

01:30:24.598 --> 01:30:27.700
یه لحظه میفهمی که کجا داره میره، اما یدفعه حرکتش
...رو برعکس میکنه

01:30:27.800 --> 01:30:30.200
.و تو رو پستِ سر میزاره

01:30:30.541 --> 01:30:33.442
نمی شینید؟

01:30:33.610 --> 01:30:35.768
چیزی که میخوام بگم، ژنرال
...اینه که

01:30:35.946 --> 01:30:38.104
...حتی اگه نیروهاتون رو تا 80 کیلومتری ببریم

01:30:38.282 --> 01:30:40.474
.که من تضمین میکنم تا اونجا هوا آفتابيِ

01:30:40.651 --> 01:30:42.708
...ممکنه تا زمانی که به اونجا میرسید

01:30:42.882 --> 01:30:45.788
.مه براحتی از ما جلو بزنه

01:30:46.753 --> 01:30:49.382
.پس باید صبر کنیم -
.و هیچ کاری نکنیم -

01:30:49.923 --> 01:30:51.952
.فکر میکنم اینجوری بهتر باشه

01:59:21.550 --> 01:59:24.144
،اوه سرهنگ
.سرگرد طبقه بالا کارِتون داره

01:59:24.322 --> 01:59:26.218
.باشه، ممنون

01:59:29.359 --> 01:59:30.791
حالت خوبه؟

01:59:37.234 --> 01:59:39.031
.ممنون

01:59:39.769 --> 01:59:41.929
هنوز زنده ای، دادس؟

01:59:42.607 --> 01:59:45.630
،خوبه
تو خوبی پاتِر؟

02:01:04.919 --> 02:01:07.183
حالا چی؟

02:01:07.357 --> 02:01:09.755
.آرنهم رو با خاک یکی کنید

02:01:17.869 --> 02:01:19.496
.بخواب

02:02:53.197 --> 02:02:55.685
حرکتی تو نیمیخِن نشد؟ -
.هیچی -

02:02:55.865 --> 02:02:58.800
راهی نیست که به پل حمله کنیم؟ -
.همه افرادم رو بخاطرِ هیچی، از دست میدم -

02:02:58.966 --> 02:03:01.320
.خدا میدونه تا همین الانش، چند نفرشون مردن

02:03:01.371 --> 02:03:05.220
منظورتون اینه که دیگه تمام شد، قربان؟ -
من اینو نگفتم، گفتم؟ -

02:03:05.275 --> 02:03:07.350
ما بخاطرِ اون پل، خسارت دیدیم و باید بجاش یه
.چیزی گیرمون بیاد

02:03:07.500 --> 02:03:10.450
.اما برای اینکار، به پشتیبانيِ تانک ها نیاز دارم

02:03:10.748 --> 02:03:12.269
.بهت میدیم، جیمی

02:03:12.449 --> 02:03:15.177
.ارتش انگلیس خوشحال میشه که اینکارو بکنه

02:03:15.351 --> 02:03:17.511
میتونیم اینکارو بکنیم، الکس؟ -
.کاملا، قربان -

02:03:17.687 --> 02:03:20.019
.فقط تانک نیست، من قایق هم میخوام

02:03:20.187 --> 02:03:23.250
اگه لشکرِ 30 اُم آمریکایی بودن، باید قایق داشته
باشیم، با خودتون آوردید؟

02:03:23.328 --> 02:03:26.193
مایک؟ -
.فکر کنم یه چندتایی باید داشته باشیم، قربان -

02:03:26.363 --> 02:03:29.558
میتونی تا امشب بیاریشون؟ -
.به این آسونی نیست، قربان -

02:03:29.732 --> 02:03:32.394
ما فقط یه جاده داریم که 16 کیلومتر ترافیکِ سنگین
.داره

02:03:32.568 --> 02:03:34.296
.و آلمانی ها هم خمپاره روی سرمون میندازن

02:03:34.468 --> 02:03:38.350
...من کاملا نمیدونم چیکار میتونیم بکنیم -
جز امتحان کردن، این کارو که میتونی بکنی؟ -

02:03:39.640 --> 02:03:42.408
.ممنون آقایون. ممنون
.حالا، ببین

02:03:42.580 --> 02:03:44.570
...نظرت در موردِ

02:03:44.748 --> 02:03:47.544
این قایق ها چیه؟
منظورم اینه که چندتا میخوای؟

02:03:47.986 --> 02:03:51.509
.ژنرال امروز یکم عصبانيِ، قربان
.اما منظوری نداشت

02:03:51.687 --> 02:03:54.019
...فکر کنم یکشنبه، وقتی که فرود اومد

02:03:54.191 --> 02:03:56.523
.ستون فقراتش ترک خورد

02:04:05.736 --> 02:04:08.900
چندتا قایق داریم؟ -
.حدودا 6 تا توی هر کامیون -

02:04:23.685 --> 02:04:25.300
سرگرد کوک کجاست، سرباز؟

02:04:26.490 --> 02:04:28.789
.فکر کنم اونجاست، قربان -
.ممنون -

02:04:44.207 --> 02:04:45.763
جوليَن، کدوم گوری هستی؟

02:04:47.542 --> 02:04:48.875
.اینجام قربان

02:04:53.984 --> 02:04:56.144
.امشب میریم که پلِ نیمیخِن رو بگیریم

02:04:56.718 --> 02:05:00.156
بهترین راه برای گرفتنِ یه پل چیه؟ -
.هردو سمتش رو باهم بگیری -

02:05:01.125 --> 02:05:04.190
میخوام دوتا گروهان رو بفرستم که با قایق از
.رودخونه رد بشن

02:05:04.259 --> 02:05:06.886
برای رهبریشون به یه نفر با ویژگی های خاص نیاز
.دارم

02:05:08.666 --> 02:05:09.826
.ادامه بدید، قربان

02:05:10.000 --> 02:05:14.197
باید به اندازه کافی سرسخت و با تجربه باشه که
.بتونه انجامش بده

02:05:14.371 --> 02:05:15.769
.و یه چیزِ دیگه

02:05:16.472 --> 02:05:18.300
.باید اونقدر خنگ باشه که اینکارو بکنه

02:05:19.910 --> 02:05:21.308
.آماده شو

02:05:28.683 --> 02:05:30.152
قضیه چی بود، سرگرد؟

02:05:31.218 --> 02:05:34.085
.یه نفر برامون خواب وحشتناکی دیده

02:05:36.958 --> 02:05:38.154
.یه کابوس واقعی

02:05:39.726 --> 02:05:42.593
.زود باشید، حرکت کنین

02:05:50.107 --> 02:05:52.400
.یه پیام از نیروهای مقاومت هلندی توی آرنهم گرفتم

02:05:52.474 --> 02:05:55.136
خوب؟ -
.اوضاعِ انگلیسی ها زیاد خوب نیست -

02:05:55.310 --> 02:05:57.175
.نیروهای اصلیشون اصلا به پل نرسیدن

02:05:57.345 --> 02:05:59.600
و اونهایی که رسیدن، دارن با ناخون هاشون مقاومت
( میکنن. ( کمبود مهمات

02:05:59.650 --> 02:06:01.982
و ژنرال اِرکهارت؟ -
.اون سمتِ رودخونه ست -

02:06:02.152 --> 02:06:05.900
آلمانی ها، افرادشو تو یه منطقه کوچک گیر انداختن
.و دارن بهشون فشار میارن

02:06:05.957 --> 02:06:07.982
چقدر میتونه مقاومت کنه؟

02:06:10.125 --> 02:06:12.322
اون قایق های لعنتی کجاست؟

02:06:28.843 --> 02:06:31.812
.فقط خالی نگهش دارید، درسته

02:06:32.449 --> 02:06:34.175
.همونجایی بودن که فکرشو میکردیم

02:06:34.349 --> 02:06:35.509
.جوليَن -
.قربان -

02:06:35.683 --> 02:06:38.246
.نقشه یکم تغییر کرد

02:06:38.419 --> 02:06:40.980
.ما باید تو روشنيِ روز رد بشیم

02:06:41.923 --> 02:06:44.420
روزِ روشن؟ -
.توی جاده، ترافیکِ سنگین به چند مایل رسیده -

02:06:44.494 --> 02:06:46.255
.تا وقتی که آماده بشیم ساعت 8 شده

02:06:46.593 --> 02:06:49.156
.اون موقع ما میریم -
.باشه -

02:06:50.000 --> 02:06:53.850
من میخواستم که صبر کنیم و فردا شب بریم، اما
.نیروهای انگیسی نمیتونن تا اون موقع مقاومت کنن

02:06:55.136 --> 02:06:57.072
.تو روزِ روشن، بهتره

02:06:58.005 --> 02:06:59.472
.خیلی بهترِ

02:07:05.712 --> 02:07:08.240
خبری از قایق ها نشد؟ -
...نه، ما میخوایم -

02:07:08.416 --> 02:07:11.009
میخوری؟ -
.نه ممنون -

02:07:11.187 --> 02:07:13.847
ما زمان شروع رو محض احتیاط، به ساعت 9 تغییر
.دادیم

02:07:14.025 --> 02:07:16.400
دقیقا قبل از حرکتمون، شروع به پرتاب دودزا
.بکنید

02:07:16.458 --> 02:07:18.121
.باشه، باشه

02:07:18.726 --> 02:07:20.958
.اونا توی سنگرهاشون بدجوری شکست میخورن

02:07:21.128 --> 02:07:24.498
.دودزاها تنها محافظِ اونهاست

02:07:24.666 --> 02:07:27.398
.نگران نباش، ما شما رو پوشش میدیم

02:07:28.238 --> 02:07:29.464
.خواهش میکنم

02:07:39.750 --> 02:07:43.876
خیلی خب، میشه یه لحظه توجه کنید، لطفا؟

02:07:44.052 --> 02:07:47.851
باید به عرضتون برسونم که حرکتِ ساعت 9 ما
.به ساعت 10 موکول شده

02:07:48.025 --> 02:07:50.652
پس شما میتونید یکم بیشتر سرگرم باشید و استراحت
.کنید

02:07:51.726 --> 02:07:52.820
سرگرد؟ -
.بله -

02:07:52.996 --> 02:07:54.962
اطلاعات دیگه ای از اون قایق ها داریم؟

02:07:55.732 --> 02:07:59.998
ما مطمئنیم که اونا شناور میمونن، غیر از این
.هیچ گوهی نمیدونیم

02:08:00.501 --> 02:08:03.980
نه میدونیم چندتا، نه میدونیم چه اندازه ای، نه
.اینکه وزنشون چقدره

02:08:04.041 --> 02:08:07.837
.فقط میدونیم که رودخونه پهنه و جریانش زیاده

02:08:08.009 --> 02:08:11.708
اگه اطلاعاتِ دیگه ای بهم رسید، خوشحال میشم که
.بهتون بگم

02:08:11.878 --> 02:08:14.816
در همین حال، فکر کنید که برای کار دارید آموزش
.میبینید

02:08:18.253 --> 02:08:20.380
چِتونه؟
شوخی سرتون نمیشه؟

02:08:22.492 --> 02:08:24.218
!لعنتی

02:08:25.792 --> 02:08:27.285
.ما بعد از ظهر میریم

02:08:40.041 --> 02:08:42.839
.زود باشید، اون خیابون رو خالی کنین

02:09:14.111 --> 02:09:18.976
شاید شماها دارید فکر میکنید که چرا من همه شما رو
.اینجا جمع کردم

02:09:20.250 --> 02:09:23.242
من یه تصمیمی گرفتم که میخوام اونو با همه شما
.در میون بزارم

02:09:25.585 --> 02:09:28.113
.من میخوام که مثل جورج واشنگتن عبور کنیم
( یکی از رئیس جمهورهای آمریکا )

02:09:28.291 --> 02:09:30.257
.روی عرشه کشتی بایستم

02:09:30.425 --> 02:09:31.986
.شما هم میتونین پارو بزنین

02:09:40.134 --> 02:09:42.933
.ایناهاشون، درشون بیارید -
!اینم از این -

02:09:44.074 --> 02:09:45.937
.بیاید بالا بچه ها

02:09:53.214 --> 02:09:54.615
.سنگینه

02:09:59.457 --> 02:10:00.511
این دیگه...؟

02:10:01.158 --> 02:10:04.056
چه انتظاری داشتید، ناوشکن؟
.زود باشین، بیارینشون پایین

02:10:07.228 --> 02:10:10.529
.آروم بچه ها -
.نندازشون رو من -

02:10:22.542 --> 02:10:24.945
چندتا دیگه مونده؟ -
.اونورش رو بگیر بالا -

02:10:25.115 --> 02:10:26.775
!آتش

02:10:34.324 --> 02:10:35.880
به غیر از دود چی میتونی ببینی؟

02:10:36.058 --> 02:10:39.423
فعلا هیچی، اما اینگار دارن سعی میکنن از رودخونه
.حمله کنن

02:10:40.595 --> 02:10:41.925
.شکست میخورن

02:10:42.097 --> 02:10:44.623
...البته که شکست میخورن، اما

02:10:44.798 --> 02:10:47.703
اگه شکست نخوردن چیکار کنیم؟

02:10:47.871 --> 02:10:50.337
.ازتون اجازه میخوام که پل رو منفجر کنم

02:10:50.505 --> 02:10:51.937
.به هیچ وجه

02:10:54.277 --> 02:10:57.111
.فهمیدم، ارتشبُد

02:10:57.279 --> 02:11:01.410
اونا از رودخونه عبور نمیکنن و ما هم هیچ پلی رو
.منفجر نمیکنیم

02:11:01.583 --> 02:11:03.279
همه چاشنی ها رو چک کردی؟

02:11:03.453 --> 02:11:06.150
،بله قربان
.همه شون سیم کشی و آماده هستن

02:11:06.322 --> 02:11:09.015
.سروان کِرافت آماده و منتظرِ دستورِ

02:11:10.892 --> 02:11:13.863
.پل به دستِ دشمن نمیوفته

02:11:14.929 --> 02:11:17.457
به محضِ اینکه اولین تانکِ انگلیسی ازش عبور
...کرد

02:11:18.966 --> 02:11:20.433
.میفرستیمش هوا

02:11:33.316 --> 02:11:36.476
.بیاید بریم -
!خیلی خب، برید، برید، برید -

02:11:55.304 --> 02:11:58.500
.وقتی به آب رسیدید، حرکت کنین
.منتظر نمونین

02:12:11.789 --> 02:12:13.720
.هل بدید بچه ها، بریم

02:12:20.029 --> 02:12:23.394
.اگه پارو ندارید، از قنداقِ تفنگتون استفاده کنین

02:12:23.566 --> 02:12:25.033
!تو یک خط! تو یک خط

02:12:47.890 --> 02:12:50.291
.یک، دو

02:12:59.433 --> 02:13:02.232
.جریانِ آب داره مارو میبره، بگیرید سمت راست

02:13:09.412 --> 02:13:12.140
.دستورِ آتش کمکی داده شد، قربان -
.ممنون -

02:13:15.015 --> 02:13:16.246
!تو یک خط

02:13:34.435 --> 02:13:35.666
.سرِتون رو بیارید پایین

02:13:41.412 --> 02:13:43.208
.حرکت کنید، حرکت کنید

02:13:48.285 --> 02:13:50.476
.سلام بر مریم مقدس

02:14:31.626 --> 02:14:35.029
.آب داره مارو میبره، بکشید سمتِ چپ -
.بجنبید، پارو بزنید -

02:14:35.197 --> 02:14:36.826
!پارو بزنید

02:14:39.000 --> 02:14:41.369
.زود باشین بچه ها، پارو بزنید

02:14:50.144 --> 02:14:51.238
.سرِت رو بیار پایین

02:14:53.880 --> 02:14:55.875
.بجنبید بچه ها

02:15:05.058 --> 02:15:06.996
.کارِت تمومه

02:15:19.208 --> 02:15:20.935
.زود باشید، بریم

02:15:22.279 --> 02:15:23.746
!بریم

02:15:39.292 --> 02:15:40.525
!تک تیرانداز! تک تیرانداز

02:15:53.708 --> 02:15:56.269
.کمکم کنید
.کمکم کنید

02:16:15.166 --> 02:16:16.390
.برید اون سمت

02:16:26.140 --> 02:16:28.267
!جوخه دوم

02:16:28.446 --> 02:16:30.841
میتونیم به تونل برسیم؟ -
.به هیچ وجه قربان -

02:16:33.990 --> 02:16:35.312
.برید بالا -
.با شما، قربان -

02:16:49.407 --> 02:16:51.386
.پناه بگیرید، پناه بگیرید

02:17:00.208 --> 02:17:01.583
.زود باشید

02:17:45.791 --> 02:17:46.843
.گروهبان

02:17:47.032 --> 02:17:49.990
با چهار نفر رد بشید و تیر بزنید تا حواسشون
.پرت بشه، من و هری هم از کنار میریم جلو

02:17:50.100 --> 02:17:51.350
.پناه بگیر

02:17:51.392 --> 02:17:52.665
!برید، برید، برید

02:17:59.466 --> 02:18:01.911
.زود باشید -
.زود باشید، بریم -

02:18:22.589 --> 02:18:23.851
آماده ای؟

02:18:24.034 --> 02:18:25.083
.بله، ژنرال

02:18:35.769 --> 02:18:36.792
.منو پوشش بده

02:18:42.083 --> 02:18:43.634
.لعنتی

02:19:33.626 --> 02:19:36.870
خدای من، اونها فقط 18 کیلومتر با آرنهم فاصله
.دارن

02:19:37.964 --> 02:19:40.433
حالا کی میتونه جلوشون رو بگیره؟

02:19:41.937 --> 02:19:43.960
.هیچکس

02:25:19.282 --> 02:25:22.333
،برگردید
.برگردید توی خونه ها

02:25:35.187 --> 02:25:38.644
.لشکرِ 30 اُم خواهش میکنم عجله کن
.خواهش میکنم

02:25:40.166 --> 02:25:42.831
الو، لشکرِ 30 اُم؟

02:25:45.409 --> 02:25:48.000
.هیچی قربان -
.خیلی خب، ممنون سرجوخه -

02:25:48.167 --> 02:25:50.874
.این کارا هیچ فایده ای نداره
ویکس، میشه پوتینِ منو در بیاری؟

02:25:51.041 --> 02:25:53.038
.الو لشکرِ 30 اُم

02:25:53.806 --> 02:25:55.750
!آخ خدا

02:26:01.179 --> 02:26:03.208
.در هرصورت مهماتِمون تمام شده

02:26:05.351 --> 02:26:08.046
.ویکس، بلند شو برو پیشِ بقیه بچه ها

02:26:08.220 --> 02:26:09.880
.سعی کنید که برگرید پیشِ نیروهای اصلی

02:26:09.921 --> 02:26:11.917
شما چی، قربان؟ -
.من مشکلی ندارم -

02:26:12.870 --> 02:26:15.625
ما این بار نتونستیم موفق بشیم، مگه نه؟

02:26:23.208 --> 02:26:25.726
.لشکرِ 30 اُم، جواب بدید لطفا

02:31:51.796 --> 02:31:54.095
.اینم از این، سرش رو بگیر

02:31:55.300 --> 02:31:57.769
.حالت خوب میشه، رفیق

02:32:04.376 --> 02:32:06.970
دیگه بدتر از این هم میشه؟

02:32:07.144 --> 02:32:10.284
.آره، خیلی بدتر

02:32:24.706 --> 02:32:26.500
.همگی پناه بگیرید، همه

02:32:40.144 --> 02:32:42.083
!امدادگر

02:32:45.458 --> 02:32:46.644
!کمکم کنید

02:32:48.253 --> 02:32:49.458
.برانکارد

02:32:52.958 --> 02:32:55.425
.آروم باش، آروم

02:32:56.666 --> 02:32:59.460
.مورفین، بهم مورفین بزنید

02:32:59.630 --> 02:33:02.759
.مورفین فقط برای کسایيِ که خیلی آسیب دیدن

02:33:02.935 --> 02:33:05.375
.من فکر میکردم، خیلی آسیب دیدم

02:33:05.541 --> 02:33:07.437
.خب، اشتباه کردی

02:45:13.408 --> 02:45:16.707
.داره باوَرَم میشه که واقعا میتونیم موفق بشیم

02:45:16.875 --> 02:45:19.200
.فکر میکردم همه میدونن که خدا یه اسکاتلندیه

02:45:53.080 --> 02:45:54.972
.زود باشید، اونجا نمونین

02:49:09.634 --> 02:49:11.294
.مواظبِ سرش باش

02:49:16.173 --> 02:49:17.765
.ممنونم تاف

02:52:27.050 --> 02:52:47.050
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top