﻿WEBVTT

00:00:29.900 --> 00:00:59.900
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:01:57.280 --> 00:02:00.770
. پيف , به جهنم
. تو باورت نميشه من کجا بودم

00:02:02.150 --> 00:02:04.120
. ها ها ، مال من از همتون جالبتره

00:02:09.030 --> 00:02:11.120
.رفيق همونطوري که گفتم مال من از همه جالبتره

00:02:11.300 --> 00:02:13.420
. اين چيزيه که تو فکر ميکني

00:03:39.750 --> 00:03:43.850
. رفقا او مثل سايه زندگي ميکنه
... هربار که اون مرد دستشو بالا ميبرد

00:03:44.020 --> 00:03:46.080
يکبار ديگه به اون سايه ضربه ميزد ...

00:03:46.260 --> 00:03:47.750
. سپس از يک جاي ديگه بالا ميامد ...

00:03:47.930 --> 00:03:49.590
... نه , مرد , او بيشتر شبيه

00:03:49.760 --> 00:03:51.420
. صبر کن , هنوز حرفم تموم نشده

00:04:03.780 --> 00:04:06.010
. واي , مريض

00:04:38.640 --> 00:04:40.470
. واي , شگفت انگيزه , مرد

00:04:40.650 --> 00:04:42.770
واي , او شعبده بازه
بتمن يک سايه زنده نيست

00:04:42.950 --> 00:04:45.780
. من کاملا دست اون پليسه اسير شده بودم

00:04:49.450 --> 00:04:51.350
آروم -
هي -

00:04:52.390 --> 00:04:53.720
! اوه -
.واي -

00:05:28.260 --> 00:05:30.450
. ايست , پليس

00:05:31.130 --> 00:05:32.490
. اسلحه ات را بنداز

00:05:36.930 --> 00:05:40.930
يو , مرد ، صداش همونطوري بود که رفيقمون گفت
. بجز اونکه اون نميتونست پرواز کنه ,

00:05:41.310 --> 00:05:43.600
آره , خب , وقتي نمايش را شروع کرد

00:05:43.840 --> 00:05:44.870
کي ؟

00:05:45.040 --> 00:05:46.740
<i>.بتمن </i>

00:06:51.280 --> 00:06:52.470
. يو , يک لحظه صبر کن

00:06:52.640 --> 00:06:54.870
بتمن هيچوقت سر کسي را قطع نکرده

00:06:55.050 --> 00:06:57.280
همه ميدونند که او هيچوقت کسي را نميکشه

00:06:57.820 --> 00:07:00.280
. داستانم را يکم رنگي تر کردم , يو

00:07:00.550 --> 00:07:01.880
. حالا هرچي

00:07:21.240 --> 00:07:23.140
:مرد , اونها شروع به زد و خورد با هم کردند

00:07:23.310 --> 00:07:26.040
! شرق ، شورق ، با ميله ، طوفان

00:07:27.410 --> 00:07:28.640
طوفان'' ؟"

00:07:28.810 --> 00:07:30.300
. حالا هر چي

00:07:30.580 --> 00:07:33.350
... بهرحال , اونها تا آخر خيابان راجر , با هم جنگيدند , مرد

00:07:33.520 --> 00:07:34.810
. تمام راه تا رودخانه  ....

00:08:46.760 --> 00:08:49.450
ازکجا ميدوني ؟-
. چون اول من ديدمش -

00:12:36.250 --> 00:12:38.720
چه اتفاقي افتاد ؟ -
. يالا , مرد , خردش کن -

00:12:38.890 --> 00:12:40.380
فقط ناپديد شد

00:17:03.520 --> 00:17:33.520
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:39:39.490 --> 00:40:09.490
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:42:17.250 --> 00:42:19.240
قطعا.

00:42:19.890 --> 00:42:22.950
<i>!مرگ! مرگ! مرگ</i>

00:42:23.120 --> 00:42:24.960
<i>!مرگ! مرگ</i>

00:42:25.260 --> 00:42:27.850
<i>!مرگ! مرگ! مرگ</i>

00:42:29.200 --> 00:42:34.570
کاردينال اوفالن من شما را بخاطر تمام جناياتي
که عليه گاتهام انجام داديد به مرگ محکوم ميکنم

00:42:34.940 --> 00:42:37.730
. مثل تمام دشمناني که قبل از شما اينجا اومدند

00:42:38.010 --> 00:42:40.980
. خواهش ميکنم , من هيچ کار اشتباهي نکردم

00:42:41.140 --> 00:42:43.170
اوه , اما کردي کاردينال

00:42:43.650 --> 00:42:45.810
... تو به بي خانمانهاي شهر کمک کردي

00:42:45.980 --> 00:42:48.310
... کمک کردي تا از وضع اسف بار و فراموش شده شون در بيايند

00:42:48.480 --> 00:42:51.280
اما مترسک نميخواهد که اونها نجات پيدا کنند

00:42:51.450 --> 00:42:57.550
.مترسک ميخواهد آنها به پائين رانده بشوند .
به مانند نوع من و اسلحه هاي دوست داشتني من

00:42:59.090 --> 00:43:02.660
مترسک اينجاست با ارتشي از
فراريان زندان آرخام و بي خانمانها

00:43:02.830 --> 00:43:04.890
. تمام اونها با سم مسموم شده اند

00:43:05.300 --> 00:43:07.360
تو کجائي , بتمن ؟

00:43:07.540 --> 00:43:10.770
در زير مخزن شرقي، حدس مي زنم
در اتاق قديمي سرريز

00:43:10.940 --> 00:43:14.000
. همين الان واست کمک ميفرستم
.فقط صبر کن تا برسيم

00:43:14.180 --> 00:43:16.170
. وقتي براي اون نيست

00:43:17.510 --> 00:43:20.240
کسي اينجاست که بتونه واسه اين مرد مقدس فاتحه بخونه ؟

00:43:22.750 --> 00:43:24.550
.من ميتونم

00:43:57.850 --> 00:43:59.820
. دستمو بگير

00:44:12.800 --> 00:44:15.360
نميتونم نفس بکشم

00:44:17.310 --> 00:44:20.170
گاز متان , بليط خروج ما از اينجاست

00:44:24.210 --> 00:44:26.580
چيکار ميکني ؟ -
. آتيش بازي -

00:44:26.850 --> 00:44:29.110
. حالا چشمهاتو ببند

00:46:02.740 --> 00:46:05.610
. يالا -
. شايد دفعه بعد -

00:46:21.610 --> 00:46:26.740
" کار کردن با درد "

00:46:29.040 --> 00:46:31.470
! از من دور شو ! دور شو

00:47:38.870 --> 00:47:40.530
بروس , پاهاش را ببند

00:47:41.180 --> 00:47:42.300
. دارم سعي ميکنم

00:48:01.930 --> 00:48:05.560
پس اون زمان که براي تلاش هاي امدادي
داوطلب شدي چه انتظاري داشتي ؟

00:48:05.900 --> 00:48:07.390
ميدونستم کار سختيه

00:48:07.770 --> 00:48:09.500
کار سختيه ؟

00:48:10.410 --> 00:48:13.470
. من اينجام که هرکاري که ميتونم انجام بدم

00:48:14.210 --> 00:48:15.700
. بسيار خوب , شاهرگ اينجاست

00:48:15.880 --> 00:48:19.510
. نبايد بگذاري روده پاره بشه
. يک گيره به من بده

00:48:26.290 --> 00:48:28.810
خوب , بروس , حالا بدوزش

00:49:39.090 --> 00:49:41.290
اونها هميشه برنده نميشوند , اينو که ميدوني

00:49:41.460 --> 00:49:43.930
بيشتر از اون چيزي که فکر
ميکنم ،اونها را از دست ميديم

00:49:47.300 --> 00:49:49.430
خوب کي ميتونم کارمو با فقرا شروع کنم ؟

00:49:49.600 --> 00:49:53.600
. اومم, نميتوني , هيچوقت

00:49:53.840 --> 00:49:56.310
. اما من ماهها منتظر اين فرصت بودم

00:49:56.480 --> 00:49:58.640
. اونها آموزش تو را نمي پذيرند

00:49:58.810 --> 00:50:01.810
چرا ؟موضوع پوله ؟
.... چون اگر قضيه اينه من

00:50:02.080 --> 00:50:03.240
. نه , آقاي وين

00:50:03.420 --> 00:50:07.290
. اون در رابطه با پول شما نيست
يا پول هر کس ديگه اي

00:50:07.460 --> 00:50:09.220
پس چيه ؟

00:50:10.730 --> 00:50:12.280
صداقت، آقاي وين

00:50:12.460 --> 00:50:15.590
. فقرا ميگن : تو با اونها صادق نبودي

00:50:16.560 --> 00:50:20.020
تو به دنبال روشنگري يا حقيقت نيستي

00:50:21.500 --> 00:50:23.600
. اين چيزيه که اونها ميگويند

00:50:24.910 --> 00:50:26.530
....شايد

00:50:27.140 --> 00:50:29.970
کس ديگه اي باشه که داراي دانشي باشه که شما دنبالشي ...

00:50:31.610 --> 00:50:34.980
، يک فقير نيست
. اما قادره به تو کمک کنه

00:50:55.540 --> 00:50:58.330
چرا بايد به تو آموزش بدم ؟

00:50:58.610 --> 00:51:03.570
, چون بعد از توافقي که کردند
اينکار را انجام ندادند , کاساندرا

00:51:03.880 --> 00:51:06.810
چي باعث شد نظرشون را عوض کنند ؟

00:51:06.980 --> 00:51:08.810
. نميدونم

00:51:17.930 --> 00:51:20.020
و تو دنبال چي ميگردي ؟

00:51:21.360 --> 00:51:23.090
... من دنبال يک راه هستم

00:51:24.630 --> 00:51:26.100
. براي مقابله با درد خودم ...

00:51:29.670 --> 00:51:30.900
آلفرد

00:51:31.070 --> 00:51:33.730
<i>آلفرد , صدامو ميشنوي ؟ -
. هميشه ، قربان</i>

00:51:33.910 --> 00:51:35.310
. دارم راه خروجم را ميسازم

00:51:35.480 --> 00:51:38.600
, لازمه دنبال مختصات من بياي
و من را اون بالا ملاقات کني

00:51:38.780 --> 00:51:40.250
<i>. اونجا خواهم بود</i>

00:51:40.420 --> 00:51:41.610
. آه , من خون زيادي از دست دادم

00:51:42.720 --> 00:51:44.740
<i>مقداري با خودم ميارم</i>

00:51:46.650 --> 00:51:49.180
<i>: درد در دو شکل وجود دارد</i>

00:51:49.360 --> 00:51:54.060
... بيروني , که توسط نيروهايي بوجود مياد که نميتونيم کنترلشون کنيم

00:51:54.230 --> 00:51:56.890
. و دروني،  که ميتونيم ....

00:51:57.070 --> 00:51:59.690
هرچند , هردوشون را ميشه از طريق اراده ، اداره کرد

00:52:00.840 --> 00:52:04.400
. ميدونم , در مورد اين تکنيکها تحقيق کرده ام
. کنترل تنفس , تلقين هيپنوتيزم

00:52:04.570 --> 00:52:07.010
چه ماهيت روحاني داره ؟

00:52:07.180 --> 00:52:08.900
تحقيقاتت هم به همون اندازه خوب بوده؟

00:52:13.880 --> 00:52:17.820
. داخلي چيزيه که انکارش ميکني

00:52:18.190 --> 00:52:20.920
. نه , چيزيه که مديريتش ميکنم

00:52:21.460 --> 00:52:23.150
ميکني ؟

00:52:29.630 --> 00:52:31.290
صدمه ميرسونه , کاساندرا ؟

00:52:31.470 --> 00:52:35.160
. شبيه اين ميمونه که تو باران گير افتاده باشي
. يک دلخوري

00:52:36.000 --> 00:52:38.770
اين اسکاره ؟ -
....بروس -

00:52:39.540 --> 00:52:41.940
<i>آنچه درد نيست؟....</i>

00:52:52.390 --> 00:52:53.980
درد به من چيره نميشه

00:52:54.160 --> 00:52:58.090
نه , ولي ميتوني در جاي خودش نگهش داري

00:53:00.260 --> 00:53:03.320
که محليه که درد ميتونه براي تو کار کنه

00:53:05.130 --> 00:53:07.830
<i>. درد براي تو کار نميکنه</i>

00:53:08.270 --> 00:53:09.830
<i>. تو از طريق درد کار ميکني</i>

00:53:11.740 --> 00:53:17.340
<i>, بروس ، بعد همه اين ماهها
ياد نگرفتي؟</i>

00:53:34.700 --> 00:53:36.560
کاساندرا

00:53:37.170 --> 00:53:38.600
بله ، بروس ؟

00:53:38.770 --> 00:53:40.360
تو چطور ميتوني..... ؟

00:53:40.540 --> 00:53:44.840
آه , سوالتو تا ظاهر ميشي توي هوا نگه دار

00:53:45.340 --> 00:53:47.970
. دانش من از طريق فريب بدست آمده

00:53:48.140 --> 00:53:53.240
, من در جستجوي روشنفکري پيش فقيرها اومدم
. به شکل يک پسربچه تغيير ظاهر داده بودم

00:53:53.410 --> 00:53:56.540
... شک ندارم اونها چيزي که واقعا بودم را ديدند

00:53:56.720 --> 00:53:59.690
اما با اينحال راه را به من نشان دادند ...

00:53:59.990 --> 00:54:01.080
چرا ؟

00:54:03.590 --> 00:54:04.920
. چون امکان داشت شکست بخورم

00:54:05.090 --> 00:54:06.820
اين يک بازي براي اونها بود

00:54:06.990 --> 00:54:08.720
. اما من شکست نخوردم

00:54:08.900 --> 00:54:12.700
، و پس از گذشت سالها
... اونها از بازي کوچکشان خسته شدند

00:54:12.870 --> 00:54:15.770
و من بيرون اومدم و بي پناه شدم ...

00:54:15.940 --> 00:54:18.960
. اونها ميگفتند که من آنها را فريب دادم

00:54:20.680 --> 00:54:22.840
. من يک جادوگر مارک دار شدم

00:55:52.870 --> 00:55:54.270
. ما ميخواهيم باهات صحبت کنيم

00:55:54.440 --> 00:55:56.030
! آره ، بيا بيرون , خائن

00:55:56.200 --> 00:55:57.600
کاساندرا ؟

00:55:57.770 --> 00:55:59.430
چيزي نيست ، بروس

00:56:00.010 --> 00:56:01.440
اين صداهاي عصباني چيزي نيست ؟

00:56:01.880 --> 00:56:04.000
فقط پسرهائي هستند که اداي مردها را در مياورند

00:56:04.180 --> 00:56:05.770
. يادت رفته ؟ از من متنفرند

00:56:05.950 --> 00:56:07.000
. و ميترسند

00:56:07.180 --> 00:56:08.740
. صبر کن -
. نه -

00:56:08.920 --> 00:56:11.350
. خواهش ميکنم , چيزي نيست

00:56:16.420 --> 00:56:18.950
شما خودتونو با اينکار شرمنده ميکنيد

00:56:19.290 --> 00:56:21.920
. شرمنده ؟ شماها خائنيد

00:56:22.100 --> 00:56:24.790
آموزش به يک خارجي
چيزي که نبايد بدونه

00:56:25.270 --> 00:56:28.170
راه  " بوهسارا " به روي همه بازه

00:56:28.340 --> 00:56:31.200
تو هم ميتونستي بخوبي اين راه را بري

00:56:31.970 --> 00:56:33.030
! ساحره

00:56:33.570 --> 00:56:37.030
. حالا از اينجا برو قبل از اينکه مادرت ببينتت

00:57:34.840 --> 00:57:36.860
کاساندرا , تو ....؟

00:57:49.280 --> 00:57:50.380
. تو بايد از اينجا بري

00:57:50.920 --> 00:57:52.820
.... چي؟ من تو را از دست اونها نجات

00:57:52.990 --> 00:57:54.320
هيچ چيز، بروس

00:57:54.490 --> 00:57:57.720
شبيه فقيرها , اونها هم از بازيشون خسته ميشدند

00:57:57.890 --> 00:58:00.520
. اونها از خودشون دور ميشن

00:58:01.160 --> 00:58:03.390
هرچند , تو , بايد از اينجا دور بشي

00:58:03.560 --> 00:58:04.620
. وقتشه

00:58:04.800 --> 00:58:07.500
, تو آنچه که ميخواستي آموختي
درسته ؟

00:58:08.140 --> 00:58:09.260
. بله , درسته

00:58:10.240 --> 00:58:11.260
پس برو

00:58:17.850 --> 00:58:19.280
ممنونم

00:58:21.380 --> 00:58:23.540
. تو نبايد ازم ممنون باشي , بروس

00:58:23.720 --> 00:58:25.740
. من ازت شکست خوردم

00:58:26.650 --> 00:58:30.890
تو براي درخواست کمک در مقابل دردت پيش من اومدي

00:58:32.690 --> 00:58:36.060
<i>اما علاج درد تو خارج از توانائي منه</i>

00:58:36.230 --> 00:58:38.200
<i>شايد مال تو بهمون خوبيه</i>

00:58:39.270 --> 00:58:43.760
<i>درد تو راهيه که تو را به سوي اميالت پائين ميکشه</i>

00:59:29.290 --> 00:59:59.290
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:02:17.250 --> 01:02:19.080
همه راضي هستند ؟

01:02:19.250 --> 01:02:21.720
.. آره. اما شيشه شامپاين

01:02:22.420 --> 01:02:24.080
کمي زياده . اينطور فکر نميکني ؟ ....

01:02:24.260 --> 01:02:26.120
. ما به نمايشش احتياج نداريم

01:02:26.290 --> 01:02:28.260
. فقط جذاب نگهش دار

01:02:28.430 --> 01:02:29.620
ايميلت را خواندي ؟

01:02:29.800 --> 01:02:31.730
. اونها ميخواهند دوباره به گاتهام برگردي

01:02:32.970 --> 01:02:34.630
آره , ديدم

01:02:34.800 --> 01:02:36.290
مکان در حال تغيير است

01:02:36.470 --> 01:02:40.130
, پليس استحکاماتش را توسعه داده
بهمين دليل به اين آمار نياز داريم

01:02:40.310 --> 01:02:43.640
همکاران روسي ما
. اونجا مشکل دارند

01:10:50.720 --> 01:11:20.720
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top