﻿WEBVTT

00:00:27.060 --> 00:00:37.060
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:04:03.577 --> 00:04:08.752
در تمام این سال‌ها از آفریقا برده آوردند
تا در مزارع نیشکر کار کنند

00:04:47.704 --> 00:04:50.663
... این موقعیت جغرافیایی کئیمادا رو

00:04:50.749 --> 00:04:54.133
به مرکز تجاری اصلی در میان
مابقی جزایر مجاور تبدیل کرده

00:04:54.169 --> 00:04:57.072
... دفتر مرکزی بانک «اسپیریتو سانتو» اینجاست
(بانک معروف پرتغالی که سال 1869 تاسیس و سال 2014 منشعب شد)

00:05:33.625 --> 00:05:36.459
!قبل از تخلیه باید وسایل‌ام رو کنترل کنم

00:05:37.796 --> 00:05:41.665
از اروپا خوشت اومد؟
دلت می‌خواد دوباره بری؟

00:05:48.223 --> 00:05:50.230
!سِر ویلیام

00:05:52.644 --> 00:05:54.601
اجازه میدید نصیحتی بکنم؟

00:05:54.688 --> 00:05:59.596
:مراقب این سه باشید
پشه‌ها، دورگه‌ها، مرگ

00:06:00.277 --> 00:06:04.291
بسیار خوب، آویزه گوش میکنم
ممنون

00:07:35.997 --> 00:07:38.516
... من باید
من باید باش حرف بزنم

00:07:47.300 --> 00:07:49.692
!پرتغالی هستی، نه؟

00:07:53.640 --> 00:07:55.723
!بگیرش
!دستگیرش کن

00:08:01.356 --> 00:08:05.140
!انگلیسی
.سانتیاگو اینجاست

00:08:47.152 --> 00:08:48.811
گرفتی؟

00:08:48.820 --> 00:08:53.388
!اینطوری ترس از مرگ به جون‌شون میافته

00:09:00.165 --> 00:09:03.323
سرشون رو برای عبرت سایرین
دورِ جزیره می‌گردونن

00:09:03.376 --> 00:09:06.996
دستِ آخر جسدها رو
تحویل خانواده‌شون میدن

00:09:07.380 --> 00:09:10.669
برای اجساد مراسم میگیرن؟ -
گه گاه -

00:09:11.718 --> 00:09:13.550
!هِی، انگلیسی

00:09:14.471 --> 00:09:16.838
کنسولت اومده اینجا

00:09:17.974 --> 00:09:20.985
!چه بانفوذ -
آقای ویلیام واکر؟ -

00:09:21.019 --> 00:09:23.665
متاسفم که مزاحم‌تون شدم -
کارِ ما همینه -

00:09:50.840 --> 00:09:52.831
.بذار همونطور باشه

00:10:01.351 --> 00:10:02.787
بریم، جوسینو

00:13:10.790 --> 00:13:12.996
شوهرت رو می‌شناختم

00:13:13.501 --> 00:13:15.551
... هیچ‌وقت باش ملاقات نداشته‌م

00:13:15.586 --> 00:13:18.494
ولی به خاطر اونه که اومده‌م کئیمادا

00:13:20.800 --> 00:13:23.257
من پرتغالی نیستم

00:13:25.013 --> 00:13:28.201
یه دوست هستم
می‌فهمید؟

00:13:33.604 --> 00:13:38.940
می‌خوام یکی از رفقای شوهرت رو ببینم
یه همفکرش رو

00:13:51.998 --> 00:13:54.598
هیچ مزاحمت دیگه‌ای ندارم

00:13:54.625 --> 00:13:57.225
.یعنی نمی‌خوام بیشتر بدونم
می‌فهمی؟

00:13:57.253 --> 00:14:00.609
!وایسا
.بذار یکی‌شون رو ببینم

00:14:00.631 --> 00:14:02.167
فقط یکی

00:14:02.258 --> 00:14:04.924
چرا من نه؟

00:14:07.138 --> 00:14:09.220
چرا موهات رو رنگ میکنی، تدی؟

00:14:09.265 --> 00:14:11.142
چطوری صاف‌شون میکنی؟

00:14:11.184 --> 00:14:13.751
مادرم از خردسالی این کار رو میکرد

00:14:13.853 --> 00:14:17.985
راستش آقای ویلیام
احساسِ دورگه بودن نمی‌کنم

00:14:18.024 --> 00:14:21.585
احساس میکنم سفیدم
مثل پدرم، مثل پدربزرگم

00:14:21.611 --> 00:14:23.352
جداً؟
خوبه

00:14:23.446 --> 00:14:26.512
حالا این احساس چطوریه؟

00:14:27.492 --> 00:14:31.406
،معذرت می‌خوام
ولی مرد سفید به درد کارِ ما نمی‌خوره

00:14:31.621 --> 00:14:35.614
علی‌الخصوص مردی که سفید نیست
اما دلش می‌خواد سفید باشه

00:14:38.503 --> 00:14:42.312
به کسی نیاز داریم که بجز زنجیرش
چیزی واسه از دست دادن نداشته باشه

00:14:42.340 --> 00:14:45.175
اراده و شهامت از دست دادنش رو هم داشته باشه

00:14:45.218 --> 00:14:48.902
ظاهراً چیزی که می‌خوایم اینجا نیست

00:14:49.097 --> 00:14:51.213
!ملاحظه کن

00:15:01.109 --> 00:15:02.566
!هِی، تو

00:15:03.027 --> 00:15:07.991
کی گفت مالِ توئه؟
!برش گردون! جُم بخور

00:15:09.325 --> 00:15:10.907
!سریع

00:15:16.207 --> 00:15:17.789
دیدی؟

00:15:24.048 --> 00:15:28.901
کشتی شما کِی راه میافته؟ -
پنج شش روز دیگه -

00:15:28.928 --> 00:15:31.160
... پنج شش روز

00:15:33.141 --> 00:15:36.991
بگید چه کنم که این پنج شش روز
از ملال هلاک نشم؟

00:15:37.019 --> 00:15:39.101
!انگلیسی

00:15:39.397 --> 00:15:41.379
!ارباب

00:15:42.024 --> 00:15:43.285
!هِی ارباب

00:15:43.317 --> 00:15:47.852
چی میگی اگه جای آب «رام» باشه؟
ها، ارباب؟

00:16:06.966 --> 00:16:08.998
... بسیار خوب

00:16:09.218 --> 00:16:13.186
انگار امروز حال ندارید، آره آقایون؟

00:16:15.099 --> 00:16:19.884
.همیشه میگی از اروپا خوشت میاد
خوب چرا الان نمیری کنارِ خانم؟

00:16:20.313 --> 00:16:23.956
چرا نه؟
مهمترین چیز رنگدانه‌ی سفیده

00:17:02.813 --> 00:17:05.226
!بسه! بسه

00:17:05.316 --> 00:17:07.103
میشنوی؟

00:17:07.193 --> 00:17:08.775
!وایسا

00:17:14.617 --> 00:17:17.100
!پدرو
!تمومش کن

00:17:20.206 --> 00:17:21.562
!تمومش کن

00:17:22.583 --> 00:17:25.371
حماقت نکن
تیزی رو بده

00:17:26.546 --> 00:17:28.879
تیزی رو بده
بده‌ش به من

00:17:28.965 --> 00:17:30.501
بده‌ش من

00:17:30.591 --> 00:17:31.832
بده

00:17:37.807 --> 00:17:38.843
خیلی خوب

00:23:32.077 --> 00:23:35.115
خوب، تو میدونی روستا کجاست
ولی نقشه رو برات میذارم

00:23:35.205 --> 00:23:36.787
باشه

00:23:41.837 --> 00:23:45.546
چرا یکم «رام» نمی‌زنی؟ -
بریز -

00:23:49.303 --> 00:23:51.996
تو هم از ویسکی من بزن

00:23:53.515 --> 00:23:56.441
!به سلامتی روح‌القدس و بانکـش
(اشاره به اسم بانک پرتغالی)

00:23:56.477 --> 00:23:58.941
به سلامتی انگلیس، انگلیسی -
!به سلامتی آفریقا -

00:23:58.979 --> 00:24:02.022
به سلامتی دنیا -
به سلامتی دنیا -

00:24:56.036 --> 00:24:58.628
!مادر جنده‌ها
!برو

00:25:15.597 --> 00:25:18.990
چرا؟ چرا؟
چی شده؟

00:27:38.198 --> 00:27:41.908
همه‌شون سیاه بودن؟ -
بله -

00:27:41.994 --> 00:27:47.132
عجیبه که مشتی سیاه
چنین جرئت و چنین توانایی داشته باشن

00:27:47.166 --> 00:27:49.533
سابقه نداشته

00:27:49.626 --> 00:27:55.146
خوب دیر یا زود همچی اتفاقی باید میافتاد
موافق نیستید؟

00:33:47.108 --> 00:33:48.974
یکم بهم میدی؟

00:33:55.116 --> 00:33:58.285
داره از ویسکی خوشت میاد، آره؟

00:33:58.328 --> 00:33:59.944
نه، رام بهتره

00:34:01.039 --> 00:34:02.921
بریم

00:34:32.028 --> 00:34:34.585
همه‌شون می‌میرن

00:34:36.783 --> 00:34:38.945
احتمال زیاد

00:35:02.726 --> 00:35:04.913
!بدرود، انگلیسی

00:35:05.228 --> 00:35:07.820
من با تو نمیام

00:35:11.192 --> 00:35:13.408
متاسفم

00:35:13.820 --> 00:35:16.252
همینجا می‌مونم

00:35:41.848 --> 00:35:43.621
... آقایان

00:35:43.683 --> 00:35:45.970
.با یک استعاره آغاز می‌کنم

00:35:46.603 --> 00:35:51.725
استعاره‌ای که بکار می‌برم شاید نامناسب باشه
ولی منظورم را دقیق بیان می‌کنه

00:35:51.900 --> 00:35:57.098
کدام را ترجیح می‌دهید
یا بهتره بگم کدام یک برای‌تان مناسب‌تر است؟

00:35:57.113 --> 00:36:00.621
یک همسر
یا یکی از این دخترانِ دورگه؟

00:36:00.659 --> 00:36:04.698
.نه، نه، خواهشاً برداشت بدی نکنید
فقط از دیدگاه اقتصادی بحث میکنم

00:36:04.704 --> 00:36:08.401
هزینه تولید کالا چیست؟
و سودِ کالا چقدر است؟

00:36:08.416 --> 00:36:13.400
کالا در این مورد، عشقه
عشقِ جسمی، طبعاً

00:36:13.421 --> 00:36:17.789
چون اقتصاد، کاری به احساسات نداره

00:36:19.844 --> 00:36:27.485
خوب، یک همسر نیاز به خانه، غذا
پوشاک و دوا و درمان و باقی قضایا دارد

00:36:27.519 --> 00:36:32.598
موظفید یک عمر ازش نگهداری کنید
حتی وقتی پیر و نـامـولد است

00:36:32.649 --> 00:36:36.952
،و اگر از دستش بدهید
خرج کفن و دفن هم گردن شماست

00:36:36.990 --> 00:36:39.902
... نه
!نخندید آقایان

00:36:39.948 --> 00:36:43.101
ظاهراً مزاحه
ولی این‌ها واقعیت هستند

00:36:43.118 --> 00:36:46.761
حالا، در مورد روسپی
قضیه طور دیگری‌ست

00:36:46.788 --> 00:36:49.195
ارزان‌تر تمام می‌شود

00:36:49.290 --> 00:36:53.991
چون نیازی نیست زیرِ سقفی ببریدش
شکمش را سیر کنید یا لباسش را تامین کنید

00:36:54.045 --> 00:36:56.252
کفن و دفنش هم پای شما نیست

00:36:56.297 --> 00:37:01.150
روسپی را زمانی که نیاز دارید می‌گیرید
و یکبار بهایش را می‌پردازید

00:37:01.177 --> 00:37:04.665
خدمتش را، ساعتی می‌خرید

00:37:05.432 --> 00:37:09.221
خوب آقایان
حالا بگویید کدام مناسب‌تر است؟

00:37:09.310 --> 00:37:12.551
... یک برده

00:37:13.022 --> 00:37:17.255
یا کارگر روزمُزد؟

00:37:24.451 --> 00:37:27.998
کدام یک را مناسب‌تر می‌دانید؟
... حاکمیت پرتغالی‌ها با قوانین

00:37:28.079 --> 00:37:31.830
مالیا‌ت‌ها و انحصارات تجاریش
یا اسـتـقـلال؟

00:37:31.833 --> 00:37:34.812
همراه با دولتِ خودتان
... ارتش خودتان، ادارات خودتان

00:37:34.836 --> 00:37:37.612
و تجارت آزاد
... با هر کجا که بخواهید

00:37:37.630 --> 00:37:40.940
تحتِ شرایطی که فقط توسط
بازار جهانی تعیین می‌شوند

00:37:40.967 --> 00:37:44.498
مساله فقط آزادیِ تجارت نیست، آقای ویلیام

00:37:44.512 --> 00:37:49.740
برای بسیاری از ماها، انگیزه‌های آرمانی
وجود داره که اهمیت‌شون بیشتره

00:37:49.768 --> 00:37:52.500
حالا ما یک ملت هستیم
... ملتی کوچک

00:37:52.520 --> 00:37:57.385
که رنج زیادی برده، بیش از سه قرن
با مشکلات پنجه در پنجه بوده

00:37:57.400 --> 00:38:01.969
ملتی که ریشه‌ش در پرتغاله
اما دیگه عضوی از پرتغال نیست

00:38:02.530 --> 00:38:05.991
و از این پس نمی‌خواد مستعمره‌ی پرتغال باشه

00:38:06.034 --> 00:38:10.991
فرمایش شما درست، تدی عزیزم
همگی سر آرمان‌ها وفاق داریم

00:38:11.039 --> 00:38:17.325
ولی استعاره‌ی روسپی شما
منو متقاعد نکرد، آقای ویلیام

00:38:17.378 --> 00:38:18.992
چون فرضیه دیگه‌ای هم هست

00:38:19.047 --> 00:38:26.695
اگر سیاه‌های آزادشده، بجای کارگرشدن
بخوان رییس بشن، چه اتفاقی میافته؟

00:38:26.721 --> 00:38:30.500
همون اتفاقی که اگر
!وقت رو با بحث‌کردن هدر بدیم میافته

00:43:00.620 --> 00:43:03.988
هر کسی می‌تونه -
یکی دیگه رو پیدا کنید، آقای ویلیام -

00:43:04.082 --> 00:43:06.620
خیلی دیره -
من می‌ترسم، توانش رو ندارم -

00:43:06.709 --> 00:43:09.667
!خوب گوش بده، تدی

00:43:09.837 --> 00:43:11.721
ظاهر و باطنت یکیه

00:43:11.756 --> 00:43:13.112
!یه حرّاف

00:43:13.132 --> 00:43:17.391
یه بزدل، میان‌مایه
و یه بلوف‌زن

00:43:18.763 --> 00:43:21.455
ولی مهم نیست

00:43:23.476 --> 00:43:26.859
کاری که باید بکنی رو میکنی

00:43:28.439 --> 00:43:31.322
چون من بهت دستور میدم

00:43:32.610 --> 00:43:34.872
بله، آقا

00:44:47.560 --> 00:44:50.921
«روز شاه»
مثلِ «عید تعمید» خودمونه

00:44:50.980 --> 00:44:55.800
یکبار در سال
سیاه‌ها اجازه دارن به حال خودشون باشن

00:44:55.818 --> 00:44:58.401
این روزِ آزادی‌شونه

00:44:58.487 --> 00:45:01.600
چنانکه می‌بینید جناب کنسول
... از اعیاد مسیحی لذت می‌برن

00:45:01.616 --> 00:45:05.182
چون آیین‌های قبیله‌ای‌شون رو
کنارِ نمادهای ما زنده می‌کنن

00:45:05.203 --> 00:45:08.900
البته تلاشِ مذبوحانه‌ای‌ست
!برای حفظ سنت‌های قدیمی‌شون

00:45:08.915 --> 00:45:14.060
ما می‌دونیم و مدارا می‌کنیم
... چون در غیر این حالت، بدون نظارت کامل

00:45:14.086 --> 00:45:17.700
!ممکنه تمدن ما رو همانندسازی بکنن

00:45:17.715 --> 00:45:22.050
خوزه دلورس چطور؟ -
ناوگان پرتغال چند روز دیگه اینجاست -

00:45:22.094 --> 00:45:24.200
!چرا نگران خوزه دلورس باشیم؟

00:45:24.222 --> 00:45:26.889
ارزشش رو نداره، باور کنید

00:47:44.820 --> 00:47:47.954
!آزادی

00:50:59.020 --> 00:51:11.020
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:52:51.627 --> 00:52:55.991
،ولی دزدی از بانک، چرا
برات ممکن بود

00:52:57.091 --> 00:53:01.930
بعد، کشتن به قصد دفاع از خود رو یاد گرفتی

00:53:01.970 --> 00:53:05.611
و بعد از اون، کشتن برای دفاع از دیگران

00:53:05.641 --> 00:53:08.500
مابقی‌ش خودبخود جلو رفت -

00:53:17.653 --> 00:53:23.115
تو چی؟ چی گیرِ تو اومد؟ -
من؟ هیچ. فقط یه مَرد خرسندم -

00:53:23.200 --> 00:53:24.987
... خوبه

00:53:25.077 --> 00:53:27.944
من هم، عینِ خودت

00:53:28.914 --> 00:53:32.498
تقریباً -
انگلستان چی، نقشش چیه؟ -

00:53:32.501 --> 00:53:34.942
دشمنِ پرتغاله

00:53:34.962 --> 00:53:37.550
... اگه ناوگان انگلیس در بندر کئیمادا نبود

00:53:37.589 --> 00:53:40.722
پرتغالی‌ها برگشته بودن سر جاشون

00:54:19.798 --> 00:54:23.985
ولی این جماعت جنگیده‌اند و رنج برده‌اند
!و پیروز شده‌اند، انگلیسی

00:54:24.011 --> 00:54:27.925
حق‌شونه که برگردن به شهرشون -
برای اینکار وقت زیاده -

00:54:28.015 --> 00:54:31.378
عجالتاً مسائل مهمتری هست

01:01:40.030 --> 01:01:42.692
!خوزه! خوزه برگشته

01:05:30.093 --> 01:05:34.350
خطرناک حتی برای مردم خودت
و برای کئیمادا

01:05:34.389 --> 01:05:39.912
می‌دونی، هیچ معجزه‌ای در تاریخ رخ نمیده
فقط بزنگاه‌ها و اسلوب‌ها هستند

01:05:39.936 --> 01:05:42.150
هر واقعیتی، منطق داره

01:05:42.188 --> 01:05:48.604
و اگر باش دَر بیافتی
در نهایت از مسیر خودت منحرف میشی

01:05:48.987 --> 01:05:52.360
.و باید همه چیز رو از اول شروع کنی

01:07:21.162 --> 01:07:23.854
!پس، بسلامتی هندوچین

01:07:24.082 --> 01:07:26.335
بسلامتی دِروگرانِ نیشکر -
!درسته، انگلیسی -

01:07:26.376 --> 01:07:29.164
اگه نباشن باید چایت رو تلخ بنوشی

01:09:14.942 --> 01:09:18.686
این منطقه رو میشناسید؟
بدترین مکان شهره

01:09:36.631 --> 01:09:39.520
سِر ویلیام آقای خیلی فوق‌العاده‌ای هستن

01:09:39.550 --> 01:09:43.242
،جنتلمن واقعی
... دلربا، سخاوتمند

01:09:43.262 --> 01:09:45.420
خوب کِی برمی‌گردن؟

01:09:45.473 --> 01:09:49.350
صندوقش رو جا گذاشته
.حرفِ 3 سال پیشه

01:09:49.394 --> 01:09:53.308
شوهرم خیلی وقت پیش
عازم یک سفرِ مدیترانه‌ای شده بود

01:09:53.398 --> 01:09:57.700
.الان احتمالاً باید در اقیانوس اطلس باشه
آخرین نامه‌اش رو از «گیبرالتار» فرستاد

01:09:57.735 --> 01:10:04.154
... می‌دونید صحبت از مسیرهای طولانیه
... من هم دچار دریازدگی میشم. بنابراین

01:10:04.200 --> 01:10:08.160
مطلع هستم، دریانوردی طولانی
در این حالت خیلی طاقت‌فرسا میشه

01:10:08.246 --> 01:10:11.114
و اسمِ کشتی‌شون چی بود؟ -
آدیوس -

01:10:11.207 --> 01:10:12.197
آدیوس

01:10:14.711 --> 01:10:15.622
بله

01:10:15.628 --> 01:10:20.248
این هم آدیوس، قایق خوشگلیه، نه؟ -
آره، خیلی -

01:10:20.341 --> 01:10:24.991
.سکاندار رو ببین
معلومه این‌کاره‌ست، دریانورد واقعیه

01:10:25.054 --> 01:10:27.842
از کجا میاد؟ -
انگلستان، پلیموت -

01:10:27.849 --> 01:10:32.810
،آره، صبح امروز رسیدند
سفر خیلی سختی هم داشته‌ن

01:10:32.895 --> 01:10:35.920
درسته، الان خودش کجاست؟ -
نمیدونم والا -

01:10:35.940 --> 01:10:38.808
احتمالاً رفته عرق‌خوری -
... امیدوارم -

01:11:01.799 --> 01:11:03.961
بازهم می‌خوای؟

01:11:11.893 --> 01:11:15.477
،بنظرم حالا دیگه متوجه شدی
آره؟

01:11:15.563 --> 01:11:17.646
آره، نظر خودمم همینه

01:11:31.204 --> 01:11:32.991
برو سَر کارت، کارلوس

01:11:33.080 --> 01:11:37.590
،الان قایق رو حاضر کن، بعدش مست کن
!مهمونِ من

01:11:40.630 --> 01:11:41.916
... بسیار خوب

01:11:42.006 --> 01:11:45.896
!دخالت بیجا، هرگز
!جزء اصولِ کهنه، آقایون

01:11:45.968 --> 01:11:47.504
سِر ویلیام؟

01:11:47.595 --> 01:11:50.700
باعثِ افتخاره! خودم رو معرفی کنم : هنری تامسون

01:11:50.723 --> 01:11:52.810
جک، همکارم

01:11:52.850 --> 01:11:54.091
خوشوقتم -
خوشوقتم از ملاقات‌‌تون -

01:11:54.185 --> 01:11:57.589
!سه ماهِ گذشته نصفِ اروپا رو دنبال‌تون گشتیم

01:11:57.605 --> 01:11:59.230
بدون اغراق نصف اروپا

01:11:59.273 --> 01:12:01.990
!چرا همچی کاری کردین؟

01:12:02.276 --> 01:12:05.810
یه عده شدیداً به شما نیاز دارند

01:12:06.155 --> 01:12:08.600
ولی گمونم من نیازی به‌شون نداشته باشم

01:12:08.616 --> 01:12:09.982
چه بد

01:12:10.076 --> 01:12:13.665
مبلغ زیادی براتون درنظر گرفتن -
جداً؟ -

01:12:14.497 --> 01:12:16.989
خوب کارشون چی هست؟ -
دقیقاً نمی‌دونیم -

01:12:17.083 --> 01:12:23.104
ولی ظاهراً به «آنتیل» و نیشکر مربوط میشه

01:12:23.631 --> 01:12:25.721
... نیشکر

01:13:58.225 --> 01:14:01.434
بیست و دوم ژانویه هزار و هشتصد و چهل و شش

01:14:01.520 --> 01:14:05.910
دولت بریتانیا و دولت کئیمادا
... پیمان اتحاد امضا می‌کنند

01:14:05.942 --> 01:14:09.385
مبنی بر حذف عوارض گمرکی
... و حق لنگر اندازی

01:14:09.403 --> 01:14:11.736
.و تامین ناوگان انگلستان

01:14:11.822 --> 01:14:14.906
این سند رو خوندین سِر ویلیام؟

01:14:14.992 --> 01:14:17.731
!نه، ولی این معاهدات رو از روی هم می‌نویسن

01:14:17.745 --> 01:14:21.769
،بعد از اینهمه سال خدمت
!همه‌شون رو از بَرم

01:15:46.834 --> 01:15:49.310
،سه ماه بعد
انگلستان مداخله میکنه

01:15:49.336 --> 01:15:52.625
.مداخله‌ای در کار نبوده
فقط حمایت فنی و آموزشی

01:15:52.715 --> 01:15:56.004
،ما درخواست کمک کردیم
طبق ماده 32 معاهده

01:15:56.093 --> 01:15:58.631
خیلی خوب، جزییات زیاد مهم نیستند

01:15:58.721 --> 01:16:01.634
!برعکس
خیلی هم مهم‌اند

01:16:01.724 --> 01:16:04.320
.استقلال، خطِ قرمز ماست

01:16:04.351 --> 01:16:08.400
می‌خواستم بگم جناب رییس جمهور
... حتی با مداخله کامل هم

01:16:08.439 --> 01:16:10.420
قادر به سرکوبی شورش نخواهید بود

01:16:10.441 --> 01:16:14.310
بخاطر همین نصف اروپا رو دنبال شما گشتیم

01:16:44.141 --> 01:16:48.900
!پس نگاهی به بازه‌ی زمانی انقلاب فرانسه بندازید

01:16:48.979 --> 01:16:52.988
!خوزه دلورس، «روبسپیر» نیست جناب ویلیام

01:16:54.860 --> 01:16:58.095
در واقعیت، تاریخ راهِ خودش رو میره

01:24:30.065 --> 01:24:32.322
در سیرا مادره ...

01:24:33.694 --> 01:24:37.150
و در سیرا مادره
مایحتاج بقا عملاً وجود نداره

01:28:17.626 --> 01:28:19.562
!هِی

01:30:09.821 --> 01:30:13.805
... نه
.آدم نبودند

01:32:07.897 --> 01:32:11.300
!وایسا! وایسا
!با تو‌ام، برگرد

01:32:11.317 --> 01:32:13.959
!وایسا وگرنه میزنم

01:37:18.499 --> 01:37:20.731
!قدم رو

01:37:23.463 --> 01:37:25.529
!خبردار

01:37:26.674 --> 01:37:28.415
!به جای خود

01:37:29.427 --> 01:37:31.168
!آماده شلیک

01:37:31.596 --> 01:37:33.383
!هدف‌گیری

01:37:33.931 --> 01:37:34.466
!آتش

01:37:38.436 --> 01:37:40.948
!به جای خود

01:37:41.356 --> 01:37:43.268
!عقب گرد

01:37:43.358 --> 01:37:45.395
!قدم رو

01:37:49.947 --> 01:37:52.580
!آتشبار دو، آتش

01:37:53.159 --> 01:37:56.323
!آتشبار چهار، آتش

01:38:07.673 --> 01:38:09.460
!آتشبار سه، آتش

01:38:15.515 --> 01:38:17.472
!یک، آتش

01:38:18.726 --> 01:38:20.433
!دو، آتش

01:38:21.521 --> 01:38:23.137
!سه، آتش

01:38:59.934 --> 01:39:01.996
!دست‌ها رو بگیرید بالا

01:41:23.202 --> 01:41:25.710
چند تا شمردی، گروهبان؟

01:41:58.487 --> 01:42:01.820
،دیگه مزرعه‌ای باقی نمونده
.همه‌ش خاکستر شد

01:42:01.866 --> 01:42:04.802
دوباره سبز میشه -
!دَه سال دیگه، آقای ویلیام -

01:51:45.657 --> 01:51:48.775
پس دیگه نمی‌نوشی؟
تشنه‌ت نیست؟

01:51:51.246 --> 01:51:56.160
عجیبه. گلوت باید خشک شده باشه
!بخاطر اون نطق آتشین‌ت

02:08:40.140 --> 02:09:00.140
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top