﻿WEBVTT

00:02:26.160 --> 00:02:36.160
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:48:50.123 --> 01:48:52.935
وای، اون متته با مارگوت!

01:48:53.455 --> 01:48:55.830
وای، اون کله‌پوک داره می‌رقصه!

01:48:56.100 --> 01:48:59.126
هی، شاید بتونیم اونجا پشتِ کالیوپ
جایِ خودمون رو بهش اجاره بدیم، نه؟

01:48:59.348 --> 01:49:03.449
می‌دونه. اوه، نه، نه، نه.
اوه، نه، نه، نه.

01:49:31.059 --> 01:49:32.210
عزیزم، به مت گفتی؟

01:49:32.430 --> 01:49:34.946
نه دقیقا، ولی یه چیزایی بهش اشاره کردم.

01:49:35.166 --> 01:49:38.902
کلیسای سفید، حجاب سفید،
گل‌های پرتقال و همه این‌ها فال نیکه.

01:49:39.192 --> 01:49:40.810
ولی، اتفاقا از من هم چیزی گفتی؟

01:49:41.086 --> 01:49:43.442
خب، یه جورایی.

01:49:44.307 --> 01:49:47.973
احساس می‌کنم که نفهمیده چی می‌گفتی.

01:49:48.235 --> 01:49:50.475
خیلی سرمشغوله. حواسش جمع نیست.

01:49:50.704 --> 01:49:53.705
البته که همیشه حواسش پیش
مارگوت بوده. حواسش به اونه.

01:49:53.915 --> 01:49:57.669
خوشحالم که اینطوره. اون خوبه، خیلی خوبه.

01:49:58.077 --> 01:50:00.420
عزیزم، می‌خوای من بهش بگم؟
اوه، نه.

01:50:00.664 --> 01:50:02.790
اگه قراره یکشنبه ازدواج کنیم، یکی باید...

01:50:03.010 --> 01:50:06.655
نه، می‌خوام خودم بهش بگم.
خب، الان اونجاست.

01:50:06.876 --> 01:50:08.556
برو بهش بگو!

01:50:09.969 --> 01:50:12.886
سلام رئیس.
سلام جالوت. داری می‌بری؟

01:50:13.135 --> 01:50:15.879
اوه، خب...نه الان.

01:50:16.120 --> 01:50:17.903
انگار حالش خوبه. داره می‌خنده.

01:50:18.280 --> 01:50:22.042
نه، باید لباس بپوشم. بعدا بهش می‌گم.

01:50:22.560 --> 01:50:27.389
کی، بعدا؟
فقط بعدا.

01:50:28.360 --> 01:50:30.440
فقط بعدا!

01:50:41.644 --> 01:50:42.655
اجازه هست بیام تو؟

01:50:44.038 --> 01:50:46.387
بله، خیلی خوشحال می‌شم.

01:50:47.060 --> 01:50:51.280
اوه، یاس بنفش! چه قشنگ.
می‌دونم از طرف کیه، مت.

01:50:51.992 --> 01:50:53.622
یاس بنفش شانس می‌آره.

01:50:53.776 --> 01:50:55.634
امیدوارم اینطور باشه.

01:50:55.857 --> 01:50:57.690
اوه، چه قشنگ!

01:50:59.142 --> 01:51:02.851
خب. لطفاً آروم باشید. همه اینجا هستن؟

01:51:03.082 --> 01:51:05.714
تونی کجاست؟ و توجو؟ کجاست؟

01:51:05.980 --> 01:51:07.406
می‌آرمشون.

01:51:08.574 --> 01:51:10.816
خب، بالاخره جعبه رسید.

01:51:11.047 --> 01:51:13.022
تا تمرین لباس نیم ساعت مونده.

01:51:13.411 --> 01:51:15.160
بدون استراحت و بدون معطلی.

01:51:15.545 --> 01:51:18.593
می‌خوام همون اجرا رو که
امشب می‌ذاری رو ببینم.

01:51:19.505 --> 01:51:21.816
پس لباس‌ها و وسایلاتون رو چک کنید.

01:51:22.036 --> 01:51:24.513
و اون علائم موسیقی رو بردارید.
چشم قربان.

01:51:24.753 --> 01:51:26.671
حالا، سوالی هست؟

01:51:27.154 --> 01:51:30.371
باشه. وقتی این سوت رو برای رژه بزرگ می‌زنم،

01:51:30.768 --> 01:51:32.657
همه شما به حال خودتون هستید.

01:51:33.176 --> 01:51:37.019
شما یه گروه هنرمند خوب هستید، بهترین‌های دنیا.

01:51:37.243 --> 01:51:39.858
و نمی‌خوام حتی یه لحظه این رو فراموش کنید.

01:51:40.230 --> 01:51:43.097
و همچنین، خانم‌ها و آقایون، می‌خوام ازتون تشکر کنم

01:51:43.635 --> 01:51:46.860
برای کار سختی که باعث شد این سیرک ممکن بشه.

01:51:47.039 --> 01:51:51.580
پس، پای شکسته، بریم سراغش!

01:52:03.610 --> 01:52:06.731
دارم سعی می‌کنم جرأت کنم به مت بگم

01:52:06.971 --> 01:52:09.447
که ازدواج می‌کنم. ترس ندارم،

01:52:09.698 --> 01:52:12.523
ولی خب، من هم تکمیلم

01:52:12.716 --> 01:52:16.000
اون خانواده نداره یا کسی مثل اون.

01:52:16.210 --> 01:52:18.903
و وقتی ازدواج کنم تنها میشه.

01:52:19.350 --> 01:52:22.448
نه کاملا تنها، ولی می‌دونی، دیگه مثل قبل نمیشه.

01:52:22.670 --> 01:52:26.189
حتی اگه هنوز تو نمایش باشم. می‌فهمی چی می‌گم؟

01:52:26.684 --> 01:52:28.896
البته که می‌فهمم.

01:52:29.136 --> 01:52:32.059
مت خیلی خوبه. مهربون و شیرین

01:52:32.986 --> 01:52:35.020
و اگه بعضی وقتا کم حرف
و کم سر و صداست،

01:52:35.306 --> 01:52:38.297
فقط به خاطر اینه که پر از شادی و نشاطه و عاشق زندگیه.

01:52:39.142 --> 01:52:43.639
سال‌ها خیلیا دنبالش بودن اما،

01:52:43.869 --> 01:52:46.265
فکر کنم هیچ کدومشون براش مناسب نبودن.

01:52:47.450 --> 01:52:51.619
فکر کنم راست میگی، منظورم اینه که...

01:52:53.996 --> 01:52:55.868
تو که دوسش داری، نه؟

01:53:00.380 --> 01:53:02.331
چیه؟ چه خبره؟

01:53:02.750 --> 01:53:04.068
سی دقیقه.

01:53:04.293 --> 01:53:08.369
هی! بهتره لباس بپوشی وگرنه مت
دوباره میذارتت تو کالسکه صحنه!

01:53:08.629 --> 01:53:11.533
دارم میرم.
به حرفایی که زدم فکر کن.

01:53:11.967 --> 01:53:14.018
باشه.

01:53:18.621 --> 01:53:20.300
اون همه چی چی بود؟

01:53:21.850 --> 01:53:25.446
داشت سعی می‌کرد منو با مت جفت کنه.

01:53:29.250 --> 01:53:35.434
لیلی، میدونی؟ تو و مت خودتون یه
چاله خیلی عمیق دارین می‌کنید.

01:54:00.643 --> 01:54:01.824
چرا نمی‌تونن سر وقت بیان؟

01:54:01.957 --> 01:54:04.571
دفعه قبل چهار دقیقه طول کشید تا این کارو انجام بدن.

01:54:07.324 --> 01:54:09.160
اینجا کار می‌کنی؟

01:54:09.983 --> 01:54:11.802
لباساتو بپوش!

01:54:17.401 --> 01:54:19.413
کجا بودم؟
چهار دقیقه!

01:54:19.625 --> 01:54:21.152
یه دوباره‌ی دیگه ازش بگیر.

01:55:23.970 --> 01:55:24.898
سلام!

01:55:25.114 --> 01:55:27.058
فکر کنم بهتره اون اسب‌های کوچولو رو
تو رینگ شماره سه به کار ببریم.

01:55:27.209 --> 01:55:31.459
اون‌ها یه کم تو کار کردن دور بچه‌ها استرس دارن.
- درسته.

01:55:31.978 --> 01:55:33.243
نگاه کن!

01:55:33.673 --> 01:55:36.636
نگاه کن!
اون مامانمه؟

01:55:36.766 --> 01:55:39.729
جواب بده، اون مامان منه؟

01:55:40.706 --> 01:55:42.188
بله، تونی.

01:55:42.570 --> 01:55:45.242
و این نوشته که بابام خودکشی کرده.

01:55:45.569 --> 01:55:49.652
از تراپذ بالای سیرک پرید پایین
و یه یادداشتی درباره مامانم

01:55:49.885 --> 01:55:54.736
و یه مرد دیگه گذاشت.
این راست میگه؟ راست میگه؟

01:55:55.187 --> 01:55:56.675
راست میگه.

01:55:56.916 --> 01:56:02.142
هیچ کدوم از اینارو بهم نگفتی.
چرا؟ بهم بگو چرا!

01:56:03.010 --> 01:56:05.236
من اون مرد دیگم، تونی.

01:56:07.402 --> 01:56:08.917
من بودم.

01:56:09.479 --> 01:56:11.822
تو؟ اوه!

01:56:24.693 --> 01:56:27.384
اگه اینقدر بهش گفتی، چرا بقیه‌شو نگفتی؟

01:56:27.841 --> 01:56:31.799
چرا راجع به پدرش و اینکه لیلی
چقدر واقعاً وفادار بود، چیزی نگفتی؟

01:56:32.018 --> 01:56:34.229
چه فایده‌ای داشت؟

01:56:39.832 --> 01:56:43.420
تو، تو دزدکی برگشتی و فکر می‌کنی
می‌تونی مجبورم کنی دوستت داشته باشم.

01:56:43.650 --> 01:56:46.240
فقط منظورم این بود...
فکر کردی می‌تونی گولم بزنی!

01:56:46.469 --> 01:56:48.000
ولی گولم نزدی، می‌بینی!

01:56:48.228 --> 01:56:49.960
می‌دونم، همه چیزو می‌دونم.

01:56:50.391 --> 01:56:53.161
می‌دونم تو چی هستی و اون چی هست. -تونی!

01:56:53.722 --> 01:56:54.823
تونی، ما فقط می‌خواستیم...

01:56:55.043 --> 01:57:00.164
دوباره مت رو می‌خواستی، که دوباره باهاش
تو کثافت غلت بخوری! -تونی!

01:57:00.386 --> 01:57:02.997
خب، اینجاست! ببرش!

01:57:03.200 --> 01:57:06.098
ببرش، باهاش عشق بازی کن!

01:57:06.325 --> 01:57:07.630
روش بخز!
کافیه!

01:57:07.870 --> 01:57:12.138
کافیه نیست! دروغگوها!
پدرمو کشتین، پدرمو کشتین!

01:57:12.497 --> 01:57:15.092
فقط اگه هر دوتاتونو بکشم کافیه!

01:57:15.310 --> 01:57:17.858
تونی، بزرگ شو! زن باش.

01:57:18.327 --> 01:57:21.209
برو پیش استیو! می‌خواستی باهاش ازدواج کنی.

01:57:21.430 --> 01:57:23.530
باهاش برو. یه زندگی برای خودت بساز!

01:57:23.999 --> 01:57:25.896
امیدوارم از زندگی لیلی بهتر باشه.

01:57:26.577 --> 01:57:31.084
امیدوارم اصلاً زندگی نداشته باشه!
نه الان، نه هیچ وقت!

01:57:42.666 --> 01:57:44.479
لیلی.

01:57:46.800 --> 01:57:48.648
لیلی.

01:57:50.628 --> 01:57:54.991
هر دو گفتیم که می‌تونیم تحمل کنیم، یادته؟

01:57:58.298 --> 01:58:00.203
تمرین.

01:58:05.250 --> 01:58:07.391
اونجام.

01:58:16.000 --> 01:58:17.950
آروم باش. پس فقط جمع کن و بریم از اینجا.

01:58:18.070 --> 01:58:20.930
دیگه چه کار می‌تونستم بکنم؟
می‌تونستی یه کم بفهمی

01:58:21.171 --> 01:58:24.431
یا بفهمی هر کسی که این توقف رو اینجا
برنامه‌ریزی کرده بود، هر کاری می‌کرد

01:58:24.832 --> 01:58:27.032
که در توانش بود تا عشق
اونا رو کثیف نشون بده.

01:58:28.040 --> 01:58:30.528
و من فقط باور نمی‌کنم.

01:58:30.820 --> 01:58:32.921
ولی تو مدت بیشتریه که مت رو
می‌شناسی نسبت به من.

01:58:33.144 --> 01:58:35.988
من فقط ده ساله که می‌شناسمش.

01:58:39.390 --> 01:58:42.398
وقت رژه ست.
می‌خوای آماده شی؟

01:58:42.626 --> 01:58:44.065
نه!

01:58:44.305 --> 01:58:46.029
باشه.

01:59:38.511 --> 01:59:44.380
خانم‌ها و آقایون،
سیرک  رو به شما تقدیم می‌کنیم!

01:59:44.655 --> 01:59:46.736
استاد!

02:00:59.205 --> 02:01:01.217
آتیش! آتیش!

02:01:15.583 --> 02:01:17.100
چاقوتو بده.
مت، نمی‌تونی...

02:01:17.320 --> 02:01:19.791
قرار نیست یه چادر دیگه رو از دست بدم!

02:01:21.023 --> 02:01:23.369
اون حیوونا رو از اینجا ببرید بیرون!

02:01:43.744 --> 02:01:45.370
لیلی! لیلی!

02:01:51.645 --> 02:01:53.963
اون قسمت، تموم شده،
از کنترل خارج شده.

02:01:54.192 --> 02:01:56.592
باید یه خط آتش درست کنیم تا
یه بخشی از این چادر رو نجات بدیم.

02:01:56.831 --> 02:02:00.248
بوم رو بین دو تا سه
تا تیرک بندازید. - باشه.

02:02:01.155 --> 02:02:03.464
این صندلیا رو صاف می‌کنم.

02:03:03.364 --> 02:03:05.535
مت!
آه، عزیزم.

02:03:06.635 --> 02:03:10.551
استیو، به کاپ کمک کن اون خط آتش
رو درست کنه. تونی رو از اینجا ببر بیرون!

02:03:10.672 --> 02:03:12.072
برو!

02:03:12.980 --> 02:03:14.755
آماده‌ای؟
آماده‌ام.

02:03:25.600 --> 02:03:27.492
تیرک‌های فرعی رو بیارید!

02:03:28.000 --> 02:03:29.437
چه کاری باید بکنی؟

02:03:29.670 --> 02:03:32.439
باید بند دو تا سه تا تیرک رو ببرم.

02:03:32.700 --> 02:03:34.272
من می تونم این کارو انجام بدم.

02:03:46.715 --> 02:03:48.756
هی کاپ، من چی کار کنم؟

02:03:52.350 --> 02:03:54.138
اون چراغ‌ها رو قطع کن.

02:05:14.960 --> 02:05:16.839
لیلی!

02:05:24.500 --> 02:05:25.740
لیلی!

02:05:27.926 --> 02:05:29.471
از اینجا برو بیرون!

02:05:55.341 --> 02:05:56.972
برگرد!

02:06:47.902 --> 02:06:51.127
کمکم کن.
بهشون تو کار اون بوم کمک کن

02:07:08.179 --> 02:07:12.259
استیو! ببرش و از اونجا برو بیرون!

02:19:55.060 --> 02:20:15.060
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top