﻿WEBVTT

00:00:00.300 --> 00:00:20.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:00:20.201 --> 00:00:26.117
فیلم داگویل در 9 بخش و یک مقدمه ساخته شده است

00:30:06.263 --> 00:30:13.015
لیوانهایی که آقای هنسون طی هفته اخیر با زحمت جلا داده بود

00:32:17.344 --> 00:32:22.137
چیزی نگذشت که گریس به طرف بوته های نخود فرنگی مادر جینجر رفت

00:32:22.179 --> 00:32:25.930
به ویژه توی حالتی که زیاد خوب نبود

00:32:27.389 --> 00:32:30.473
اون فرق بین نخود فرنگی و کاکتوس را نمیدونست

00:32:30.556 --> 00:32:34.224
اما دقت و نظم دقیقی که توی باغچه دید اونو متوجه کرد

00:32:34.516 --> 00:32:38.808
مثل زنجیرهای فلزی که اونجا قرار داشت
برای اینکه از بوته ها مراقبت کنه

00:32:38.891 --> 00:32:45.393
تا اگه کسی از روی تنبلی بخواد از راه میانبر به نیمکت
پیرزنها برسه به بوته ها اسیبی نزنه

00:35:24.298 --> 00:35:27.090
این اطراف...درست مثل این

00:35:27.966 --> 00:35:31.258
بهشون ضربه نزن
خیلی دقت کن

00:35:33.093 --> 00:35:37.135
بعد از اینکه چند تا از بوته های کوچک انگور وحشی

00:35:37.136 --> 00:35:41.678
روحشون بوسیله دستهای لطیف
و بی تجربه ی گریس آزاد شد

00:35:41.720 --> 00:35:46.513
بقیه گیاه ها تونستند به آزادی از فضای باز شده استفاده کنند

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:57:35.023 --> 00:57:38.460
بخش چهارم
روزهای خوش در داگویل

00:57:40.148 --> 00:57:45.025
زمان بهار و بعد از اون تابستان همه برای گریس روزهای خوشی بودند

01:10:26.614 --> 01:10:28.531
به سلامتی تو گریس

01:10:29.365 --> 01:10:31.990
تا هر وقت که میخوای بین ما بمون

01:26:00.180 --> 01:26:07.307
و مادر جینجر برای اینکه از بین بوته ها رد شدم
از دستم عصبانی شد

01:26:09.599 --> 01:26:13.142
خوب خوبه...اون از دست منم عصبانی میشه

01:26:15.226 --> 01:26:17.727
و این به این معنا است که تو دیگه یکی از ماها هستی

01:26:17.810 --> 01:26:20.602
تو میتونی همه اینها را بفهمی مگه نه ؟

01:26:36.607 --> 01:26:39.816
بهت میگم من فقط میخوام برای دو دقیقه بخوابم

01:26:40.150 --> 01:26:42.692
چی میشه اگه نخوام که تو بخوابی؟

01:26:43.026 --> 01:26:45.318
فکر نکنم امشب چاره ای داشته باشی

01:26:56.572 --> 01:26:58.739
من عاشقتم گریس

01:27:00.115 --> 01:27:06.325
خوشحالم که عاشقمی
منم عاشقتم...واقعا عاشقتم

01:27:10.659 --> 01:27:16.577
نه منظورم اینه که وقتی باهات نیستم دلم برات پر میزنه

01:27:20.871 --> 01:27:24.830
حتی وقتی که مثل الان باهم تنهاییم خیلی مشتاقتم

01:27:27.081 --> 01:27:33.999
مشتاق اینم که بهت نزدیکتر بشم...لمست کنم همون کاری که همه میکنند

01:27:34.042 --> 01:27:36.917
تمام زندگی مون برای این کار وقت هست

01:27:39.918 --> 01:27:44.127
چیزی که من به خاطرش دوستت دارم اینه که تو هیچوقت چیزی از من نمیخوای

01:27:44.253 --> 01:27:48.462
اینکه ما فقط میتونیم با هم باشیم

01:27:48.671 --> 01:27:49.838
اره

01:27:51.922 --> 01:27:55.340
اشتیاق داشتن هم فقط اونو بهتر میکنه

01:28:02.675 --> 01:28:08.385
به خاطر این حرفات ممنونم
تموم این حرفهای عاقلانه ، عاقلانه عاقلانه ات

01:28:10.428 --> 01:28:12.178
خواهش میکنم

01:28:15.346 --> 01:28:16.929
میخوای کفشهات را در بیارم

01:28:33.603 --> 01:28:37.684
بخش ششم
وقتی داگویل دندانهایش را نشان میدهد

01:34:24.451 --> 01:34:27.660
من بهت احترام میگذارم
من احترام تو را میخوام

01:34:27.785 --> 01:34:28.452
نکن

01:34:42.665 --> 01:34:44.623
این کار اشتباهه

01:34:46.291 --> 01:34:52.000
اگه میتونم گلها را مجبور کنم که توی بهار زودتر جوونه بزنند
تو را هم میتونم مجبور کنم

01:34:53.126 --> 01:34:54.668
خواهش میکنم

01:35:04.672 --> 01:35:09.715
نکن
خواهش میکنم........نکن

01:35:09.923 --> 01:35:12.590
خواهش میکنم.خواهش میکنم

01:35:13.174 --> 01:35:16.299
خواهش میکنم بهم نگاه کن.باهام صحبت کن

01:35:16.592 --> 01:35:20.260
ما دوستیم...تو مثل خانواده منی

01:35:23.928 --> 01:35:25.511
نکن

01:36:57.723 --> 01:37:04.307
یک بار دیگه گریس تونست با کمک اهالی داگویل فرار
معجزه اسایی از دست تعقیب کنندگانش داشته باشه

01:37:04.892 --> 01:37:09.435
همه برای اون پنهان کاری کردند
حتی چاک که باید قبول میکرد

01:37:09.477 --> 01:37:14.852
احتمالا اون کلاه تام بوده که اون بیخود بهش مضنون شده بوده

01:37:17.980 --> 01:37:26.315
بخش هفتم
وقتی که گریس به حد کافی از داگویل میبینه
شهر را ترک میکنه و دوباره روشنایی روز را میبینه

01:41:16.786 --> 01:41:20.953
اما جک نمیتونست بهتر از این خلا فاصله بین اون دو تا را پر کنه

01:41:21.162 --> 01:41:26.038
بر عکس زمانی که قبلا انگشتهای اون آزادنه پوست جوان اون را لمس میکردند

01:41:26.121 --> 01:41:31.414
حالا خود دستان مک کی این کار را در همون محل انجام میدادند

01:45:13.258 --> 01:45:17.258
ورا....به یاد بیار ، من چطور به بچه هات درس میدادم

01:48:17.315 --> 01:48:18.440
ممنونم

01:48:22.024 --> 01:48:25.484
تو همیشه منو نجات دادی

01:48:29.276 --> 01:48:32.402
نمیتونم باور کن که همه ی این کارها را برای من بکنی

01:48:35.195 --> 01:48:36.237
شب به خیر

01:48:39.404 --> 01:48:40.946
تو باید کمی بخوابی

01:51:22.821 --> 01:51:27.614
صبح روز بعد وقتی که گریس میخواست هر چه بیشتر مخفیانه
وارد کامیون بن بشه

01:51:27.739 --> 01:51:32.741
به نظر گریس میرسید که تموم شهر بیدارند و اونو تماشا میکنند

01:56:02.390 --> 01:56:09.600
تو یکبار گفتی، تو یکبار گفتی
توی زندگی من خوشیهای زیادی نبوده

01:56:12.560 --> 01:56:15.685
و میدونی من هفته ای یکبار میرم به دیدن خانم لورا

01:56:17.103 --> 01:56:24.105
و تو بهم گفتی که این چیزی نیست که
من بخوام ازش شرمنده باشم

01:56:28.774 --> 01:56:31.566
من میخواستم امشب برم اونجا

01:56:34.066 --> 01:56:37.942
و مطمئنا این برای من هزینه داره

01:56:39.777 --> 01:56:44.028
منظورم اینه که به اندازه اون نداره

01:56:45.862 --> 01:56:53.697
نه به اندازه هزینه اضافه باری که تو میتونی بهم بدی

01:56:56.407 --> 01:56:58.407
برای من هزینه ای نداره...میفهمی

01:56:59.116 --> 01:57:01.783
نه بن خواهش میکنم ...نکن

01:57:02.325 --> 01:57:06.618
این شخصی نیست گریس
شخصی نیست...این فقط

01:57:08.368 --> 01:57:11.160
من فقط باید دستمزدم را بگیرم.همین

01:57:12.079 --> 01:57:15.204
من ندارم...من هیچ انتخاب دیگه ای ندارم

01:57:16.079 --> 01:57:19.288
من نمیتونم توی صنعت باربری چنین اشتباهی بکنم

01:57:22.832 --> 01:57:28.499
ما توی یک میدون توی جورج تاون پارک کردیم
درست بیرون از یک کلیسا

01:57:29.834 --> 01:57:32.001
بهتره صداتو پایین نگه داری

01:57:36.169 --> 01:57:37.753
نه بن

01:57:37.836 --> 01:57:43.546
این چیزی نیست که من بهش افتخار کنم گریس
این فکر را نکن

02:04:35.664 --> 02:04:39.082
من بالاخره یک راهی برای شکوندن این به دست میارم

02:04:49.127 --> 02:04:56.629
این غرور گریس نبود که تونست اونو تا زمان پاییز وقتی که
برگ درخت ها زرد شدند و ریختند زنده نگه داره

02:04:56.671 --> 02:05:02.047
بلکه بیشتر یک غریزه حیوانی بود که باعث میشد حیوانات در
زمانهای سخت حیات برای زنده موندن مبارزه کنند

02:05:02.047 --> 02:05:06.423
در حالتی که بدن به طور غریزی و طبیعی برای بقا مبارزه میکنه

02:05:06.424 --> 02:05:09.466
بدون بازتاب زیادی از درد و رنج

02:05:09.509 --> 02:05:14.176
مثل کسی که اجازه میده بیماریش برای خودش آرام در بدن اون زندگی کنه

02:05:15.218 --> 02:05:22.679
و حالا که ورا دلایل زیادی داشت که بهش ثابت میکرد
این چاک بوده که توجه و علاقه اش را به گریس تحمیل میکرده

02:05:22.720 --> 02:05:25.054
بیشتر از همیشه بدجنسی میکرد

02:05:28.431 --> 02:05:33.932
اگه گریس توی داگویل دوستانی داشت
اونها هم مثل برگ درخت ها ریختند

02:05:35.516 --> 02:05:42.476
بیشتر مردهای شهر که نیازهای جنسیشون هنوز بیدار بود
هر شب گریس را برای ارضا نیازشون ملاقات میکردند

02:05:44.043 --> 02:05:46.918
این به فکر بچه ها رسیده بود که زنگها را بیخود به صدا در بیارن

02:05:47.003 --> 02:05:52.629
و کل این ماجرا باعث گیجی و پریشانی مارتا شده بود

02:05:54.755 --> 02:05:59.715
اما از زمانی که اون زنجیرها به گریس متصل شده بودند
کارها برای همه آسون تر شده بود

02:06:01.216 --> 02:06:05.049
اذیت و آزارهای جنسی گریس لازم نبود مخفیانه انجام بشه

02:06:05.050 --> 02:06:08.634
چون خیلی سخت میشد اون اعمال را با اعمال جنسی مطابقت داد

02:06:08.718 --> 02:06:13.636
آزاردهندگی اونها در حد رفتار نامناسبی بود
که یک مرد جنگلی میتونست با یک گاو بکنه

02:06:13.677 --> 02:06:15.135
نه چیزی بیشتر از اون

02:06:31.183 --> 02:06:36.600
اما اون به بهترین نحوی که میتونست به گریس کمک میکرد
از همون طریقی که عنکبوتها کمک میکنند

02:06:36.643 --> 02:06:40.352
وقتی که به خاطر وزش باد توی تور خودشون می افتند

02:08:04.037 --> 02:08:06.662
اگه کسی بتونه این کارو بکنه
اون شخص فقط تویی گریس

02:08:07.454 --> 02:08:14.998
اونها باید بفهمند که این کارها و این بی عدالتهایی که کردند
فقط یک قربانی واقعی داشته و اون هم تویی

02:13:23.967 --> 02:13:26.592
میخوای به یکی دیگه فکر کنی
نه

02:13:28.761 --> 02:13:31.803
دیگه نقشه ای در کار نیست
قول میدم

02:13:37.180 --> 02:13:40.264
اونها ازم خواستند بین تو و اونها یکی را انتخاب کنم

02:13:42.474 --> 02:13:45.891
توی روزی مثل امروز این زیاد سخت نیست
من عاشقتم

02:13:47.058 --> 02:13:53.893
تو میتونی قوی تر باشی...این درسته
اما نظرها و عقیده هایی که با هم داشتیم، هم فکریهایی که داشتیم

02:13:55.102 --> 02:14:00.603
تو خیلی خسته ای. بیا یکمی بخواب

02:14:07.648 --> 02:14:13.399
من انتخاب کردم گریس
من تو را انتخاب کردم

02:14:17.943 --> 02:14:22.819
حالا وقتشه
حالا زمانیه که خیلی وقته منتظرشم

02:14:27.862 --> 02:14:30.405
ما خودمون را از داگویل آزاد میکنیم

02:14:36.823 --> 02:14:43.366
حق با توئه تام.حق با توئه
خیلی راحت میتونیم الان عشق بازی کنیم

02:14:45.576 --> 02:14:51.452
اون ها هر لحظه ممکنه بیان و ما را بکشن
این میتونه یک پایان خیلی رومانتیک باشه

02:14:51.537 --> 02:14:54.203
میدونم . منم حسش میکنم. من دوستت دارم

02:14:57.914 --> 02:15:00.622
این میتونه خیلی زیبا باشه اما

02:15:01.998 --> 02:15:06.749
اما از یک نقطه نظر داستان عشق ما کاملا اشتباهه

02:15:10.917 --> 02:15:14.001
ما قرار بود توی آزادی همدیگرو ببینیم

02:15:26.714 --> 02:15:29.006
حالا سرد شدی، گریس؟

02:17:11.146 --> 02:17:14.230
بگذار آینده هر چی میخواد با خودش بیاره

02:17:16.815 --> 02:17:22.483
این جرم نیست که به خودت شک کنی، تام

02:17:24.900 --> 02:17:27.192
اما این خارق العاده است که نکنی

02:17:29.693 --> 02:17:31.735
نمیتونم آرامش داشته باشم

02:17:34.903 --> 02:17:37.611
شاید بهتره برای چند دقیقه ای بیرون برم

02:17:39.779 --> 02:17:42.238
کمی قدم بزنم و یا...نمیدونم

02:17:44.740 --> 02:17:46.949
تا خوب بفهمم باید چی کار کنم

02:17:49.324 --> 02:17:51.324
به آرامی توی خیابونها راه برم

02:17:52.325 --> 02:17:56.326
به صدای باد که از بین درختها و کوچه ها میوزه گوش بدم

02:17:57.244 --> 02:17:58.785
و خوب فکر کنم

02:18:03.095 --> 02:18:04.761
تو هم بگیر بخواب

02:18:08.555 --> 02:18:15.348
تو بگیر بخواب و منم خیلی زود برمیگردم

02:20:00.072 --> 02:20:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

02:25:32.024 --> 02:25:34.024
میتونی یک موقع دیگه اونو بخونی

02:25:35.567 --> 02:25:39.651
میتونی یک جا بشینی و به کوه ها نگاه کنی

02:52:30.048 --> 02:52:50.048
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top