﻿WEBVTT

00:04:21.160 --> 00:04:31.160
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:06:45.671 --> 00:06:48.074
چطور به نظر میاد ، پروفسور ؟

00:06:49.408 --> 00:06:51.845
. خیلی قوی و محکمه

00:06:51.911 --> 00:06:55.915
واقعاً محکم و قویه ، نادین ،
. اما نه خیلی قوی

00:06:56.015 --> 00:06:58.385
. تو هیچ نمره ای نمیگیری
. متأسفم

00:06:58.453 --> 00:07:01.388
اما خیلی سخت نگیر . زیست شناسی موضوعات
. سخت تر دیگه هم داره که کسی فکرش رو نمیکنه

00:07:01.455 --> 00:07:03.959
مطمئنی ؟
نمیشه دوباره بررسیش کنین ؟

00:07:04.025 --> 00:07:06.961
من به این مدرک احتیاج دارم تا
. بتونم به مدرسه پرستاری برم

00:07:09.064 --> 00:07:11.366
مدرسه پرستاری ؟

00:07:11.433 --> 00:07:16.772
دوست نداری توی جای دیگه کار کنی که زندگی
مردم به تو وابسته نباشه ؟

00:07:18.341 --> 00:07:22.146
درواقع چیزی که من میخوام ، این هستش که
. از "آریزونا" برم

00:07:22.246 --> 00:07:26.451
اما مشاورین من به من میگن که رفتن به مدرسه
. پرستاری ، نظر من رو عوض میکنه

00:07:26.551 --> 00:07:30.455
. این کار حس کمک کردن به مردم رو به من میده
برای ناهار آماده ای ؟

00:07:32.490 --> 00:07:35.127
یا قبلاً خوردی ؟

00:07:35.194 --> 00:07:39.465
من فقط یه کنفراس کوچیک استاد و شاگردی ،
. با یکی از شاگردهام به نام "نادین" داشتم ، آیرا

00:07:39.532 --> 00:07:44.704
هری ، احساس مسئولیت تو نسبت به شغلت ،
. همه ماها رو تحت تأثیر قرار میده

00:07:46.072 --> 00:07:50.243
. متأسفانه من با پروفسور کِین یه قرار ناهار دارم

00:07:50.310 --> 00:07:53.980
ما بعداً درباره مدرک تو حرف میزنیم ، باشه ؟
. اخمهات رو باز کن

00:07:56.350 --> 00:07:58.319
. بذار وسایلم رو جمع کنم

00:17:27.459 --> 00:17:29.395
. رفیق ، این اتفاقی هست که افتاده

00:17:30.930 --> 00:17:33.266
شش ماهه دیگه یه آزمون دیگه برگزار میشه .

00:17:33.334 --> 00:17:34.903
شش ماه ؟

00:21:25.494 --> 00:21:29.499
آمریکایی ها حتی توی رویاهاشون هم فکر نمیکردم که
. با یه همچین موجودی روبرو بشن

00:21:31.101 --> 00:21:33.436
خیلی متأسفم که حرفتون رو قطع میکنم ،
. "پروفسور "بلوک

00:21:33.503 --> 00:21:37.140
اما من توی این فکر بودم که شاید بشه با اومدن
...توی این سفر بیابون گردی

00:21:37.207 --> 00:21:40.344
بعضی از نواقص پروژه من
. رو نادیده بگیرید

00:21:40.411 --> 00:21:43.747
میدونی ، نادین ،
. تو خیلی خیلی دختر باهوشی هستی

00:21:43.814 --> 00:21:45.253
...اما اگر همش بخوای به این فکر کنی

00:27:54.398 --> 00:27:56.034
. لباس زیر قشنگیه

00:27:56.101 --> 00:27:58.336
جوراب شلواری ؟‌ توی یه همچین روزی ؟

00:27:58.436 --> 00:27:59.254
. خودم میتونم بلند شم . خیلی ممنون

00:29:46.724 --> 00:29:49.528
ما به هیچ وجه بیخیال نمیشیم

00:29:49.595 --> 00:29:52.932
! سبد میوه ، مخصوص راسل وودمن

00:29:52.999 --> 00:29:54.934
! تعطیلات خوش بگذره ، ژنرال

00:35:46.263 --> 00:35:48.432
اوه ، دوست دخترت ، در موقعیت یازده

00:40:07.323 --> 00:40:09.859
هری ، بس کن ، ما باید حواسمون رو به کاری که
. براش به اینجا اومدیم ، بدیم

00:40:09.926 --> 00:40:12.061
. این حرف ها رو هم تموم کن
. این حرف حواس من رو پرت میکنه

00:40:12.162 --> 00:40:14.098
! آیرا
. پشت من از این حرکت ها انجام نده

00:40:14.164 --> 00:40:18.469
. من کاری نمیکنم . تمومش کن
. باشه ، من فقط دارم راه میرم

00:42:48.938 --> 00:42:50.340
سعی کن ریلکس باشی .

00:44:02.888 --> 00:44:07.293
مرد ! من الان شبیه جنگجویان هاوایی شدم ؟

00:44:07.360 --> 00:44:12.466
. میدونی ، من واقعاً دارم به یه حرکت فکر میکنم
. شاید شروعش از کالیفورنیا باشه

00:44:12.532 --> 00:44:15.968
به خاطر مسائل آتش نشانی ؟
. کار بزرگیه . توی خیلی آتش سوزی راه انداختی

00:44:16.035 --> 00:44:19.841
میدونی من چندبار توی زندگیم آتیش سوزی راه انداختم ؟
. هزار بار

00:44:19.907 --> 00:44:23.077
هی ، پسر ، نوشیدنی من رو آماده کردی ؟

00:44:23.144 --> 00:44:26.748
. نه ، قربان
. اما بذارین یه نوشیدنی مخصوص براتون آماده بکنم

00:44:28.484 --> 00:44:32.221
. چون تو فقط یه میمون گنده ترکی هستی

00:44:32.287 --> 00:44:33.656
ببخشید ؟

00:44:33.722 --> 00:44:35.391
چی ؟

00:44:35.457 --> 00:44:37.460
. نوشیدنیتون تقریباً حاضره

00:44:39.829 --> 00:44:42.332
. بفرما
. این حسابی خستگیتون رو در میکنه

00:44:56.749 --> 00:45:00.852
فراموش نکنید دوستان ،
. این چیزی هست که گیرتون میاد دوستان

00:45:12.701 --> 00:45:15.235
! اوه ، لعنت به تو

00:45:16.870 --> 00:45:18.807
. الان لَک میشه

00:45:37.494 --> 00:45:41.199
بری ! بری ، کجایی ؟

00:45:41.265 --> 00:45:44.535
. نمیتونم ببینمت
کجایی ؟

00:45:44.635 --> 00:45:47.272
من این پایین هستم ، عزیزم ، کنار آب

00:46:14.937 --> 00:46:18.508
یه چیزی "بری کارتررایت" رو خورد

00:46:20.710 --> 00:46:22.645
. خیلی بد شد

00:50:48.410 --> 00:51:00.410
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:52:36.866 --> 00:52:40.604
ممنون میشم که با وودمن صحبت بکنی ،
. چون اون به حرف های من گوش نمیده

00:54:07.068 --> 00:54:09.303
ببخشید ، میتونم یه ذره خامه قرض بگیرم ؟

00:54:10.871 --> 00:54:12.074
. سلام ، دنیس

00:54:12.141 --> 00:54:15.743
سلام ، آیرا
هنوز دنیا در جنگ به سر میبره ؟

00:54:16.980 --> 00:54:19.448
اون دختره که پیش اون پلیسه نشسته ،
. دوست دختر سابق آیرا هست

00:54:19.515 --> 00:54:23.219
چرا یه پلیس همراهت هست ؟ تو که بازداشت نیستی و
. من هم دست بندی نمیبینم

00:54:23.286 --> 00:54:26.690
. بامزه بود . این دوستم "سم" هستش
. اون به کاراگاه هستش

00:54:26.755 --> 00:54:29.827
من سم رو میشناسم . ما باهم کار کردیم
. تبریک میگم

00:54:29.894 --> 00:54:34.433
شاید تو بتونی یه سری از پیراهن های من رو پیدا
. بکنی. آخه اون یه سری پیراهن های من رو با خودش برده

00:54:34.499 --> 00:54:36.600
میدونی منظورم چیه ؟

00:54:36.667 --> 00:54:39.439
...من آدم قانون مندی هستم

00:54:39.538 --> 00:54:43.575
اما این برخلاف قوانین هست که وقتی خونه یه نفر
. رو ترک میکنی ، وسایل متعلق به اون رو با خودت ببری

00:54:43.675 --> 00:54:45.778
تو پیراهنت رو میخوای ؟

00:54:45.878 --> 00:54:48.247
جدی میگم ، بگیرش

00:54:48.314 --> 00:54:50.750
تو باید خیالت راحت بشه ، درسته ؟
الان خیالت راحت شد ؟ این چیزیه که میخوای ؟

00:54:50.817 --> 00:54:54.487
اصلاً من چرا باید لباسی رو بپوشم که
متعلق به تو هست ؟

00:54:54.554 --> 00:54:57.958
این خیلی جالبه که زنهای زیادی لباسهاشون رو
. برای اون درمیارن

00:54:58.025 --> 00:55:02.197
من مطمئنم که پروفسور اجازه میده که امروز هم این
پیرهن رو قرض بگیری . این طور نیست پروفسور ؟

00:55:02.263 --> 00:55:06.867
. ما یه سوژه توی محدوده ۷۲-۱۲ داریم

00:55:06.935 --> 00:55:08.938
۱۲-۲۷ ؟ اون یه حمله حیوانیه

00:55:09.004 --> 00:55:10.439
۱.۰.۹.۹ دریافت شد

00:55:10.506 --> 00:55:12.976
. من باید برم عزیزم
الان ؟

00:55:13.043 --> 00:55:14.378
. از مرکز باهام تماس گرفتن

00:55:14.478 --> 00:55:15.846
. صبر کن

00:55:16.879 --> 00:55:18.315
. مراقب باش

00:55:19.116 --> 00:55:23.286
از اون چک مراقبت کن ، باشه ؟
باشه

00:55:29.995 --> 00:55:32.097
. ازت میخوام که اون پیرهن رو برگردونی ، دنیس

00:55:33.165 --> 00:55:35.734
...هی ، شماها باید این موضوع رو قبول کنید

00:55:35.801 --> 00:55:40.339
این جور حمله کردن ها ، ممکنه که
. عواقب بدتری رو به همراه داشته باشه

00:55:40.406 --> 00:55:41.842
بریم اونجا رو بررسی بکنیم ؟

00:55:41.908 --> 00:55:44.644
. میریم یه بررسی میکنیم
! خیلی خب

00:56:18.749 --> 00:56:21.453
(منظور: لمس کردن دوست دختر سابق آیرا هست )

01:00:57.095 --> 01:00:59.632
. من داخل هستم ، یه لحظه لطفاً

01:08:21.754 --> 01:08:22.697
...و شما

01:08:22.764 --> 01:08:24.699
. دکتر الیسون ریید

01:15:15.328 --> 01:15:17.630
. کاری نکردم
نه ، ممنون . بذار این رو ازت بگیرم

01:15:17.697 --> 01:15:20.633
نه ، اینطوری راحت ترم
. خیلی خب

01:15:23.870 --> 01:15:26.006
متأسفم ، ببخشید

01:15:26.073 --> 01:15:29.009
. ما هنوز به طور رسمی با هم آشنا نشدیم
. من وین گری هستم

01:15:29.076 --> 01:15:32.814
اوه ، هی ، من با اون راحت ترم
اوه ، خوبه

01:15:34.750 --> 01:15:36.686
. حواست باشه ، الیسون
. ما داریم راه میفتیم

01:15:36.753 --> 01:15:38.253
باشه ، اوه ، خدای من

01:16:22.838 --> 01:16:26.642
. توجه توجه ، ما باید این منطقه رو تخلیه کنیم

01:16:26.708 --> 01:16:31.180
به خاطر امنیت خودتون هم که شده ،
. این منطقه رو تخلیه کنید

01:16:33.383 --> 01:16:35.385
میشه من رو به یه آبجو دعوت کنی ؟

01:16:47.331 --> 01:16:51.036
! پروفسور کین
! آریزونا داره نابود میشه ، عزیزم

01:16:51.102 --> 01:16:53.972
الان زمان مناسبی برای شما بچه ها نیست
. که بخواین مشروب بخورین

01:17:45.230 --> 01:17:47.032
تو از کی سیگاری شدی ؟

01:17:47.099 --> 01:17:49.735
دیگه انگیزه ای برای
. زندگی سالم ندارم

01:20:04.751 --> 01:20:06.556
اما
. ما کلی کار داریم

01:20:06.623 --> 01:20:09.292
همونظوری وایسا ، همونطوری وایسا

01:20:09.359 --> 01:20:11.295
. اینو بیین
داری چیکار میکنی ؟

01:20:11.362 --> 01:20:14.465
سلنیوم ، میتونه
. جواب ما باشه

01:35:41.976 --> 01:35:44.678
( منظور: دوتایی رفتن عشق و حال )

01:36:08.070 --> 01:36:28.070
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top