﻿WEBVTT

00:00:20.000 --> 00:00:40.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:04:47.749 --> 00:04:48.999
دنده ها کجا هستند؟

00:26:55.957 --> 00:26:57.873
امروز بیشتر میخورم

00:38:52.999 --> 00:38:54.207
ده.

00:38:57.874 --> 00:38:59.124
نه.

00:39:02.874 --> 00:39:04.249
هشت

00:39:07.999 --> 00:39:08.999
هفت.

00:39:12.957 --> 00:39:13.873
شش

00:41:30.749 --> 00:41:32.040
نمیدونستم مشروب خوردی

00:41:32.416 --> 00:41:33.249
این ویسکی است.

00:41:33.666 --> 00:41:35.416
محصول دشمنان حقیر ما.

00:41:35.416 --> 00:41:36.374
ولی روحیه خوبیه

00:41:37.291 --> 00:41:38.499
موفق باشید ابدی در جنگ!

00:41:38.499 --> 00:41:39.790
زنده باد اعلیحضرت امپراطور.

00:41:40.041 --> 00:41:41.374
بانزای!

00:44:38.457 --> 00:44:40.457
ممکن است اوج پیروزی به نظر برسد.

00:44:41.207 --> 00:44:43.457
در واقع، این یک نقطه
عطف غم انگیز است.

00:44:43.957 --> 00:44:45.207
آیا آقای توجو
بالاخره تصمیم گرفت؟

00:44:45.832 --> 00:44:47.582
برای انجام یک کار احمقانه؟

00:44:48.082 --> 00:44:49.957
این کاملاً تقصیر توجو نیست.

00:44:50.207 --> 00:44:52.873
او فقط اکتبر گذشته
روی صندلی نشست.

00:44:53.249 --> 00:44:56.249
کونوئه پشت بیشتر آن بود.

00:44:56.624 --> 00:44:59.874
او درگیری 37 را تشدید کرد.

00:45:00.124 --> 00:45:04.499
او تصمیم گرفت با
آقای چیانگ مذاکره نکند.

00:45:07.249 --> 00:45:10.374
او به آقای وانگ
در دولتش کمک کرد.

00:45:10.874 --> 00:45:14.124
او هندوچین فرانسه را تصاحب کرد.

00:45:14.832 --> 00:45:19.332
وی همچنین محدودیت زمانی برای
مذاکرات دیپلماتیک با آمریکا تعیین کرد.

00:45:19.749 --> 00:45:22.624
با این گفته ها و انجام ها،

00:45:23.499 --> 00:45:25.874
او به سادگی استعفا داد.

00:45:27.499 --> 00:45:30.957
با این حال، ما
معجزه ایجاد کردیم.

00:45:30.957 --> 00:45:33.415
حداقل امپراتوری
بریتانیا دیگر وجود ندارد.

00:45:35.124 --> 00:45:39.415
آنها باید با فانوس در
توکیو رژه می روند.

00:45:40.916 --> 00:45:43.916
عموم مردم نادان و کور هستند.

00:45:44.166 --> 00:45:45.541
امپراتوری هنوز فرصت دارد.

00:45:45.541 --> 00:45:48.499
حمله غافلگیرانه
برای القای ترس بود.

00:45:48.874 --> 00:45:53.374
برای اینکه آمریکا روی
میز مذاکره قرار بگیرد.

00:45:54.666 --> 00:45:56.791
این همان کاری است که ما
در جنگ علیه روسیه انجام دادیم.

00:45:57.791 --> 00:45:59.666
جهان به روش های
مرموز کار می کند.

00:46:00.541 --> 00:46:03.624
چه کسی فکرش را می کرد که
دهه ها پس از پیروزی در برابر

00:46:03.624 --> 00:46:07.290
روسیه، نیروی دریایی امپراتوری
شجاعت مقابله با ایالات متحده را پیدا کند؟

00:46:08.916 --> 00:46:10.749
اما شما نتوانستید
چونگ کینگ تسلیم شود.

00:46:13.416 --> 00:46:14.457
حق با شماست.

00:46:16.416 --> 00:46:18.832
اتکا به تسلیم
برای پیروزی

00:46:18.832 --> 00:46:20.582
در جنگ مضحک است.

00:46:23.582 --> 00:46:25.832
اما همانطور که آقای
توجو یک بار گفت،

00:46:29.707 --> 00:46:31.207
گاهی باید شجاعت به خرج داد

00:46:31.207 --> 00:46:34.165
همانطور که مردم
معتقدند پریدن از معبد

00:46:34.166 --> 00:46:36.332
کیومیزو-درا می تواند
آرزوهای آنها را محقق کند.

00:46:38.957 --> 00:46:40.582
چطور اینقدر دیر اومدی؟

00:46:40.582 --> 00:46:42.040
مگه همزمان نرفتیم؟

00:46:42.291 --> 00:46:44.207
توقف کردم تا
مقداری دیم سام بگیرم.

00:46:45.457 --> 00:46:46.957
دعواهای اسلحه ای بود.

00:46:47.291 --> 00:46:48.541
مغازه در حال بسته شدن بود.

00:46:48.541 --> 00:46:49.457
مدتی طول کشید.

00:46:53.041 --> 00:46:54.082
دیم سام کجاست؟

00:47:02.749 --> 00:47:03.749
توی ماشین هست

00:47:06.624 --> 00:47:07.749
یک کم میخوای؟

00:50:00.000 --> 00:50:05.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:01:58.624 --> 01:02:01.374
من برای آنها دارایی نیستم.

01:02:02.999 --> 01:02:06.874
فقط تا آخر راه میتونم ادامه بدم.

01:02:09.457 --> 01:02:13.957
شاید بتوانم راهم را بکشم.

01:02:22.541 --> 01:02:24.541
در مورد یک چیز حق با شماست.

01:02:26.166 --> 01:02:28.499
تو برای من یک دارایی هستی ولی.

01:02:31.791 --> 01:02:33.166
..

01:02:34.499 --> 01:02:35.874
زمان ما در حال اتمام است.

01:02:36.541 --> 01:02:40.541
حتی برای بازپرداخت.

01:11:23.249 --> 01:11:24.165
..

01:11:26.416 --> 01:11:27.791
من می توانستم...

01:21:31.124 --> 01:21:32.624
به کسی نگو

01:41:59.707 --> 01:42:02.498
باعث افتخار من.

01:42:02.957 --> 01:42:05.082
من برای مرگم ترحم نخواهم کرد

01:42:07.874 --> 01:42:08.749
اما حیف که...

01:42:10.082 --> 01:42:12.123
مهم نیست چقدر تلاش می کنیم،

01:42:13.832 --> 01:42:16.332
آنچه از دست رفته گم شده است

01:42:16.999 --> 01:42:18.374
بالاخره به خودت اومدی

01:42:19.582 --> 01:42:22.623
ما باید با واقعیت روبرو شویم.

01:42:23.749 --> 01:42:24.999
امپراتوری ژاپن

01:42:25.499 --> 01:42:27.582
دارایی های خود
را در اقیانوس

01:42:27.832 --> 01:42:29.248
آرام در شرق
آسیا و در جنوب

01:42:29.249 --> 01:42:30.332
آسیا از دست خواهد داد.

01:50:58.416 --> 01:51:00.249
استخدام شده؟

02:06:10.024 --> 02:06:20.024
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

02:06:20.048 --> 02:06:50.048
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top