﻿WEBVTT

00:02:13.170 --> 00:02:23.170
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:02:42.408 --> 00:02:47.241
ژان ووبرنیر، فرزند نامشروعِ
یک راهب و آشپز بود

00:02:47.408 --> 00:02:51.200
وی قرار بود که در بینِ
توده مردم عادی و رعایا

00:02:51.408 --> 00:02:53.700
زندگی کند

00:02:53.866 --> 00:02:56.075
وی حین به‌دنیا آمدن هم
ضعیف و کم‌وزن بود

00:02:57.200 --> 00:03:00.575
ولی آیا دلیل می‌شد که
نتونه از پس هرکاری بر بیاد؟

00:03:42.241 --> 00:03:43.658
هوش

00:03:44.741 --> 00:03:45.908
مفهوم

00:03:47.075 --> 00:03:48.158
تامل

00:03:49.658 --> 00:03:50.700
ایده

00:03:52.133 --> 00:03:52.924
استدلال

00:03:53.325 --> 00:03:54.325
ذهن

00:03:54.783 --> 00:03:55.991
قضاوت

00:03:57.075 --> 00:03:58.325
درک

00:03:58.533 --> 00:03:59.700
ادراک

00:04:00.325 --> 00:04:01.491
زیرکی

00:09:16.950 --> 00:09:20.616
،بعد از این همه خوبی‌ای که بهت کردم
هوس هم‌بستر شدن با پسرهام به سرت زد؟

00:09:20.783 --> 00:09:22.575
گم شو بیرون، هرزه

00:09:23.991 --> 00:09:27.158
شرم بر تو

00:09:30.783 --> 00:09:32.491
...به‌لطف اختیارگرایی

00:09:32.658 --> 00:09:37.200
ژان فهمید که چطوری
هم زن باشد و هم آزاد

00:09:39.033 --> 00:09:40.825
...پس از گذشت چند سال

00:09:40.950 --> 00:09:45.991
ژان دریافت که چگونه با جذابیت‌هایش
مردهای پولدار را اغوا کند

00:09:46.158 --> 00:09:49.200
و به سرعت، به عنوانِ
یک فاحشه به شهرت رسید

00:10:02.325 --> 00:10:06.241
و در آدلاید، ابری از ساتن صورتی
پدیدار شد

00:10:07.616 --> 00:10:10.575
...زیر آن شال ابریشمی

00:10:10.741 --> 00:10:12.408
سوتینی سفید بود

00:10:12.575 --> 00:10:14.866
که سینه‌ی لطیفِ فرشته‌ای را

00:10:14.991 --> 00:10:16.533
پوشانده بود

00:10:16.700 --> 00:10:19.075
دو باری -
حالت چطوره عزیزم؟ -

00:10:19.241 --> 00:10:21.241
عالیه -
عه، آقای دو باری -

00:10:21.866 --> 00:10:24.616
آقای دو باری -
خانم‌ها -

00:10:26.325 --> 00:10:28.700
شرف‌یاب‌مون کردید -
اختیار دارید -

00:10:28.991 --> 00:10:30.741
حال‌تون چطوره؟

00:10:33.033 --> 00:10:35.241
چطوره؟

00:10:48.533 --> 00:10:49.908
ژان هستم

00:10:51.908 --> 00:10:53.116
من هم جان هستم

00:10:58.075 --> 00:11:00.158
عجب فرشته‌ی بهشتی‌ای هستی

00:11:01.533 --> 00:11:05.741
.خانم «لابی» تعریفت رو کرده بود
ظاهرا اغراق نمی‌کرده

00:11:07.825 --> 00:11:09.408
این همه مدت
کجا بودی پس؟

00:11:10.908 --> 00:11:12.325
خیلی منتظرت بودم

00:11:14.575 --> 00:11:15.950
خجالتی نیستی

00:11:16.658 --> 00:11:18.616
از همین الان دارم می‌خندونمت

00:11:19.408 --> 00:11:21.866
حرف‌هام رو باور نکردی؟ -
نه -

00:11:23.158 --> 00:11:25.741
چی کار کنم تا متقاعد بشی؟

00:11:26.533 --> 00:11:30.991
می‌تونم بهت یه خونه بدم -
توافقات کاری، به عهده مادرمه -

00:11:31.908 --> 00:11:35.575
،مشکلی با مادرت ندارم
ولی اینجا

00:11:36.450 --> 00:11:37.908
زندگیم در به خطر می‌افته

00:11:38.033 --> 00:11:40.741
زندگی من هم همین‌طور -
پس بیا زندگی‌مون رو شریک بشیم -

00:11:45.616 --> 00:11:46.825
خب؟ -
موافقت می‌کنم -

00:11:46.950 --> 00:11:50.200
خوبه. خوشم اومد -
دیدار باهات رو می‌پذیرم -

00:13:55.908 --> 00:14:00.658
فاحشه‌های درجه یک، خانم لگراند

00:14:01.158 --> 00:14:03.033
و کنتس د لارنا هم اومدن

00:14:04.866 --> 00:14:07.700
نتونستی مقاومت کنی؟ -
تو هم معشوق داری خب -

00:14:07.866 --> 00:14:12.950
،آره، ولی اونا پول می‌دن
نه معشوقه‌ها

00:14:13.116 --> 00:14:15.033
قرارمون این نبود

00:14:15.200 --> 00:14:18.075
بهتر بود یه‌کم احتیاط می‌کردی

00:14:18.241 --> 00:14:21.033
د ریشیلیو، می‌خواد
با پادشاه آشنات کنه

00:14:21.200 --> 00:14:25.700
همه‌ش از پادشاه حرف می‌زنی -
مگه کسی جلوت رو گرفته که بمونی؟ -

00:14:25.866 --> 00:14:27.950
فقط به خاطر پسرته
که تا الان موندم

00:14:29.825 --> 00:14:31.283
...ژان، عشقم

00:14:33.241 --> 00:14:34.741
من عاشقتم

00:14:36.991 --> 00:14:39.908
البته هنوز اونجوری که
مدنظرته، عاشقت نشدم

00:14:42.741 --> 00:14:46.200
این عشق نیست -
عه، پس چیه؟ -

00:14:47.575 --> 00:14:49.616
بگو دیگه، خانم همه‌چیز دان

00:14:53.033 --> 00:14:57.075
،شاید ندونم عشق چیه
ولی می‌دونم که این نیست

00:15:07.533 --> 00:15:10.533
شب به‌خیر -
شب به‌خیر -

00:15:12.533 --> 00:15:14.533
نور چشمم

00:15:15.533 --> 00:15:17.033
آدولف

00:15:21.116 --> 00:15:22.491
عجب شراب خوشمزه‌ای

00:15:23.908 --> 00:15:26.200
حرف نداره -
شب به‌خیر آقایون -

00:15:30.658 --> 00:15:31.908
کیک پادشاه

00:15:33.825 --> 00:15:36.033
کیک موردعلاقه‌ت همینه، درسته؟

00:15:40.158 --> 00:15:41.408
چی شده؟

00:15:42.408 --> 00:15:44.283
یه چیزی توی دهنمه

00:15:44.491 --> 00:15:47.866
،نمی‌خوام بامزه‌بازی دربیارم
ولی موقع خوردن، دهن پره دیگه

00:15:48.825 --> 00:15:51.200
بامزه بود -
راست می‌گم دیگه -

00:15:54.950 --> 00:15:57.116
پادشاه چهره‌ی قشنگی داره

00:16:01.825 --> 00:16:03.658
هنوز توی وانی؟

00:16:06.075 --> 00:16:08.158
بهم گفتی استراحت کنم

00:16:08.866 --> 00:16:10.825
آره، درست می‌گی

00:16:11.491 --> 00:16:13.741
استراحت مهمه

00:16:14.700 --> 00:16:18.033
مگه قرار نبود من رو
در جریان رابطه‌هات قرار بدی؟

00:16:22.116 --> 00:16:23.783
دارم با تو حرف می‌زنم‌ها

00:16:29.449 --> 00:16:31.949
چرا همیشه سرت توی کتابه؟

00:16:35.908 --> 00:16:40.116
اینجوری استراحت می‌کنی؟
یالا استراحت کن. ریلکس شو

00:16:45.616 --> 00:16:50.241
تو فاحشه‌ی احمقی هستی
و یه فاحشه‌ی احمق هم می‌مونی

00:21:46.908 --> 00:21:49.408
مثل همیشه موقر باش

00:21:49.700 --> 00:21:50.950
تو از پسش برمیای

00:21:52.241 --> 00:21:54.491
نترسی‌ها -
نمی‌ترسم -

00:22:00.200 --> 00:22:04.283
این چیه؟ -
باید بپوشیدش. نباید کسی ببینت‌تون -

00:23:07.408 --> 00:23:11.533
شریک‌های جنسی زیادی داشتی؟ -
زیاد یعنی چقدر؟ -

00:23:11.700 --> 00:23:13.533
بیش از یه نفر؟

00:23:14.075 --> 00:23:15.950
...جدا جدا

00:23:16.116 --> 00:23:18.075
و درحالت کلی آره

00:23:57.783 --> 00:23:59.866
دراز بکشید لطفا -
چشم -

00:24:09.908 --> 00:24:11.408
خانم، پاهاتون رو باز کنید

00:24:19.991 --> 00:24:21.616
یه‌کم بازتر خانم

00:24:48.283 --> 00:24:51.533
خانم شایسته‌ی بستر سلطنتی هست -
خوبه -

00:24:55.825 --> 00:24:56.616
...جناب

00:24:56.783 --> 00:24:59.866
پیشنهاد می‌کنم بذارید
قرنطینه‌ش کنم

00:24:59.991 --> 00:25:04.075
ببینم بیماری مقاربتی‌ای پدیدار می‌شه یا نه -
ممنون، کافیه -

00:26:01.616 --> 00:26:03.408
دست‌هات باید بالاتر باشن

00:26:06.908 --> 00:26:08.116
عالیه

00:30:28.950 --> 00:30:30.575
خودتونید

00:30:31.866 --> 00:30:33.241
بچگی‌هاتونه؟

00:30:36.325 --> 00:30:39.616
می‌شه لطفا موهات رو باز کنی؟

00:30:41.450 --> 00:30:42.700
بله اعلی‌حضرت

00:32:40.825 --> 00:32:41.825
خانم؟

00:32:42.533 --> 00:32:43.533
خانم؟

00:32:45.033 --> 00:32:47.408
می‌شه لطفا لباس‌تون رو بپوشید؟

00:32:53.908 --> 00:32:55.033
فوراً

00:32:56.033 --> 00:32:57.866
روت رو بکن اونور که بپوشم

00:33:15.450 --> 00:33:16.866
دنبالم بیاید

00:33:24.075 --> 00:33:25.158
برید جلوتر

00:33:35.116 --> 00:33:36.700
همین‌جا منتظر بمونید

00:33:46.700 --> 00:33:49.158
اعلی‌حضرت، وقتشه

00:35:02.408 --> 00:35:03.575
...اعلی‌حضرت

00:35:04.158 --> 00:35:05.533
توالت

00:35:37.700 --> 00:35:38.741
...اعلی‌حضرت

00:35:39.075 --> 00:35:40.533
کلاه‌گیس سازان

00:40:05.533 --> 00:40:11.741
ملکه، ماری لشچنسکا بعد از 40 سال
حکومتِ بی سروصدا و محجوبانه، درگذشت

00:40:12.450 --> 00:40:14.616
حال مسیر برای ژان
هموار شده بود

00:40:15.741 --> 00:40:21.116
اما سوگواری و نجابت، باعث شده بود
که او در منزلی، دور از ورسای سکنی گزیند

00:40:55.908 --> 00:40:59.825
اعلی‌حضرت، دختران‌تون
متوجه شدن که اینجا هستید

00:41:04.616 --> 00:41:05.825
لباس‌تون

00:41:10.991 --> 00:41:12.283
بفرماید

00:43:43.200 --> 00:43:45.575
ژان، برای حضور رسمی در دربار

00:43:45.741 --> 00:43:49.033
می‌بایست دارای شوهر
یا مقام اشرافی باشد

00:43:50.075 --> 00:43:53.158
جان دو باری، در ازای
مقدار قابل توجهی سکه

00:43:53.325 --> 00:43:55.908
ازدواج با ژان را پذیرفت

00:43:56.075 --> 00:43:57.783
...کنت دو باری

00:43:57.908 --> 00:44:02.616
...آیا خانم ژان برنیر را -
ووبرنیر -

00:44:03.116 --> 00:44:07.033
خانم ژان ووبرنیر را به همسری می‌پذیرید؟ -
بله -

00:44:07.200 --> 00:44:11.908
خانم ژان ووبرنیر، آیا جان دو باری را

00:44:12.033 --> 00:44:14.783
به عنوان همسر می‌پذیرید؟

00:44:16.658 --> 00:44:17.950
بله

00:44:18.116 --> 00:44:22.116
اکنون شما را زن و شوهر
اعلام می‌کنم

00:44:23.616 --> 00:44:25.533
آدولف، حلقه‌ها رو بیار

00:44:34.658 --> 00:44:36.783
عروس نمی‌خواد بهم بوس بده؟

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:47:47.450 --> 00:47:48.783
بیا ادامه بدیم

00:47:49.991 --> 00:47:54.241
فرض کن این دنباله‌ی لباسته

00:47:56.075 --> 00:47:58.575
برگرد سمت در

00:47:59.325 --> 00:48:01.116
رفتی روش

00:48:01.283 --> 00:48:04.450
بیا جلو، فرض کن
من پادشاه فرانسه هستم

00:48:04.741 --> 00:48:06.575
کل درباریان هم دارن نگاه‌ت می‌کنن

00:48:20.075 --> 00:48:22.033
خبری نشد؟ -
نمی‌دونم -

00:49:09.533 --> 00:49:10.908
چه عجب

00:49:11.033 --> 00:49:12.950
عجب بی‌حرمتی‌ای شد

00:51:13.991 --> 00:51:19.116
خانم‌ها و آقایان، بنشینید
تا پادشاه، هدیه‌ش رو به

00:51:19.283 --> 00:51:22.408
خانم کنتس دو باری
اهدا کنه

00:51:23.991 --> 00:51:25.783
هدیه؟

00:54:08.283 --> 00:54:10.325
خانم، اینجا اقامتگاه شماست

00:54:17.825 --> 00:54:19.491
از این به بعد اینجا ساکن می‌شید

00:54:29.200 --> 00:54:32.575
اینا به ترتیب پیرایشگر، آرایشگر
مسئول لباس

00:54:32.741 --> 00:54:34.908
متصدی و نظافتچی اتاق هستن

00:54:35.575 --> 00:54:36.908
تعظیم کنید

00:54:40.908 --> 00:54:43.283
نه، چی کار می‌کنی؟

00:57:39.658 --> 00:57:42.450
امیدوارم هیچ‌وقت دوستت رو
فراموش نکنی

00:57:42.616 --> 00:57:45.283
من ملکه نشدم که -
فعلا نشدی -

00:57:46.533 --> 00:57:48.325
...ژان در اولین گردش خود با پادشاه

00:57:48.533 --> 00:57:51.908
شادمان، دست در دست پادشاه
ظاهر شد

00:57:52.033 --> 00:57:53.908
برای اولین‌بار
در تاریخ دربار فرانسه

00:57:54.116 --> 00:57:58.575
یک زن، تمام قواعد را
زیر پا گذاشت

00:57:58.741 --> 00:58:01.033
و همچون یک مرد
لباس پوشید

01:00:35.575 --> 01:00:36.825
ممنون

01:00:52.866 --> 01:00:54.075
لووسین

01:00:54.866 --> 01:00:57.533
ژان بالاخره صاحب ملک خودش شده بود

01:00:57.700 --> 01:01:00.991
جایی که می‌توانست با پادشاه عزیزش
به آنجا برود

01:01:01.158 --> 01:01:04.575
بدون آنکه کسی قوانین را
به وی یادآور شود

01:01:08.908 --> 01:01:11.783
حوصله‌م سر رفت -
یه‌کم دیگه تحمل کن -

01:01:18.825 --> 01:01:20.533
می‌تونید بیاید

01:01:32.866 --> 01:01:34.616
بشینید

01:03:42.908 --> 01:03:44.700
با اجازه خواهران

01:03:47.783 --> 01:03:51.408
بیاید آوازمون رو بخونیم

01:03:54.866 --> 01:03:57.741
.تموم شد
تموم شد رفت

01:03:58.075 --> 01:03:59.908
اونا آدم‌های بدجنسی هستن

01:08:13.533 --> 01:08:17.740
حق با لابورد بود. ژان دلیلی
برای نگرانی نداشت

01:08:17.908 --> 01:08:20.575
چرا که همچنان سوگلی پادشاه بود

01:08:21.115 --> 01:08:24.450
با وجود اظهارات تمسخرآمیز
درباره لباس‌های راه‌راه و مردانه‌ش

01:08:24.615 --> 01:08:29.825
بانوان دربار به همان شدت که از او
بدگویی می‌کردن، روی به تقلید از وی آوردند

01:08:30.615 --> 01:08:32.950
...نگاه کن

01:08:35.033 --> 01:08:36.783
صاحب سبک شدی

01:08:58.115 --> 01:09:01.075
پس از اینکه ژان 4 سال را
به خیر و خوشی با وی گذراند

01:09:01.240 --> 01:09:04.533
شوق زندگی کم‌کم
در پادشاه زنده می‌شد

01:09:52.700 --> 01:09:54.241
...بهتر شد، اما

01:09:58.741 --> 01:10:01.575
در این میان، عروسی دیگری
هیاهو به‌پا کرد

01:10:01.741 --> 01:10:03.741
...ولیعهد فرانسه

01:10:03.908 --> 01:10:07.283
سرانجام با ماری آنتوانِ جوان
از اتریش، ازدواج کرد

01:10:08.325 --> 01:10:10.158
...تدارکات مراسم بدرقه‌ی ملکه

01:10:10.325 --> 01:10:13.950
با دقت تمام توسط شوزل
مهیا شده بود

01:10:14.450 --> 01:10:16.075
جایگاه و مقام ژان
در خطر قرار گرفته بود

01:10:18.741 --> 01:10:22.325
پوستش رو نگاه -
وای خدا، از شیر هم سفیدتره -

01:11:36.658 --> 01:11:38.658
اعلی‌حضرت پادشاه

01:11:39.658 --> 01:11:41.241
و کنتس دو باری
وارد می‌شوند

01:13:24.033 --> 01:13:26.950
من پا می‌شم می‌رم -
نگاه‌شون کن -

01:13:27.116 --> 01:13:29.158
تحملش رو ندارم

01:13:29.325 --> 01:13:34.783
شرم‌آوره که پادشاه همچین مردی رو
با ولیعهد آورده سر یه میز

01:13:35.575 --> 01:13:37.950
این در شان یه پادشاه مسیحی نیست

01:13:38.116 --> 01:13:42.658
مشخصه که امشب داریم
پایان دورانِ این فرد رو جشن می‌گیریم

01:13:45.616 --> 01:13:48.491
دو باری نه علاقه‌ای نسبت
به کسی داره، نه نفرتی

01:13:48.658 --> 01:13:52.908
یک حاکم نمی‌تونه با همچین
شخصیتی حکمرانی کنه

01:13:58.116 --> 01:14:02.283
این زن ویژگی‌ای داره که
پمپادور نداشت

01:14:02.491 --> 01:14:04.908
دیوونه‌شه -
دیوونه‌ی چی؟

01:14:05.075 --> 01:14:08.241
آلتی که بین پاهامونه، بانوی عزیز

01:14:12.491 --> 01:14:15.908
عزیزم، باید از نفوذت
استفاده کنی

01:14:16.075 --> 01:14:19.325
تا این زنیکه‌ی بی‌شرم رو
از دربار دور کنی

01:14:19.533 --> 01:14:23.866
هرچی بیش‌تر بی‌محلش کنی
بین ملت، محبوب‌تر می‌شی

01:16:22.116 --> 01:16:26.491
به نام پدر، پسر
روح القدس

01:16:26.658 --> 01:16:28.200
آمین

01:16:39.658 --> 01:16:42.241
آدولف در یک دوئل
شکست خورده

01:16:42.408 --> 01:16:44.575
.جراحتش جدیه
کالسکه رو آماده کردیم

01:18:17.200 --> 01:18:19.575
ژان برای آدولف، همچون
پسر نداشته‌اش

01:18:19.741 --> 01:18:22.033
عزاداری کرد

01:18:22.700 --> 01:18:26.283
احساس راحتی و تجملات دنیوی
دیگر برای او بی‌ارزش بودند

01:18:26.491 --> 01:18:31.658
تنها ثروتی که در ورسای برایش
باقی مانده بود، عشق پادشاه بود

01:18:33.866 --> 01:18:36.450
ملکه‌ی آینده، همچنان
به او بی‌اعتنایی می‌کرد

01:18:36.616 --> 01:18:39.825
این باعث تضعیف جایگاه ژان
در دربار شده بود

01:19:09.075 --> 01:19:10.575
بس کن

01:19:21.991 --> 01:19:23.908
بیاید از دوباره شروع کنیم

01:19:36.908 --> 01:19:39.700
نذار رفتارشون آزرده‌ت کنه

01:20:49.325 --> 01:20:53.950
ازتون می‌خوام یه ورق انتخاب کنید

01:20:54.116 --> 01:20:56.700
هر ورقی دوست دارید
انتخاب کنید

01:20:57.408 --> 01:20:59.825
بی‌بی پیک -
بی‌بی پیک -

01:21:01.533 --> 01:21:02.741
...و اکنون

01:21:05.116 --> 01:21:06.991
ورق‌تون میاد بالا

01:21:07.158 --> 01:21:11.075
خانم‌ها و آقایون، اون ورق
...چیزی نیست جز

01:21:11.241 --> 01:21:14.200
.ملکه‌ی پیک
ممنونم

01:21:15.408 --> 01:21:18.575
یه ورق انتخاب کنید، بانو -
آسِ دل -

01:21:18.950 --> 01:21:20.450
مثل دل خودم

01:21:24.075 --> 01:21:26.533
ممنون از همگی

01:22:04.908 --> 01:22:07.866
وقت آموزش آوازه

01:22:29.783 --> 01:22:31.075
اعلی‌حضرت پادشاه

01:25:39.741 --> 01:25:41.033
داره می‌دوئه

01:27:27.575 --> 01:27:32.241
،پنج کلمه‌ی یک شاهزاده‌ی زیبا
ژان را از بی‌آبرویی نجات داد

01:27:33.033 --> 01:27:36.908
خانواده سلطنتی بالاخره
ژان را به رسمیت شناختند

01:29:03.700 --> 01:29:07.241
فکرکنم باید بهش بگیم -
موفق باشی دوک -

01:29:15.450 --> 01:29:17.658
ضروریه که برای بار سوم
حجامتش کنیم

01:29:21.075 --> 01:29:22.075
...ژان

01:29:28.325 --> 01:29:30.408
می‌خوان برای بار سوم
حجامتش کنن

01:29:41.033 --> 01:29:43.575
بله قربان؟

01:29:43.908 --> 01:29:46.616
ژان کجاست؟ -
همین‌جاست -

01:29:46.783 --> 01:29:47.908
ژان؟

01:29:52.700 --> 01:29:54.825
جان؟ -
تشنه‌مه -

01:30:12.325 --> 01:30:16.075
نه، آب ویشی می‌خوان -
آب ویشی می‌خوان -

01:34:04.033 --> 01:34:06.200
من از جهنم می‌ترسم، ژان

01:34:08.158 --> 01:34:11.741
به خدا و ملتم مدیونم

01:34:15.741 --> 01:34:17.825
وقت رفتنته

01:34:20.408 --> 01:34:21.908
وقت رفتنته

01:35:11.241 --> 01:35:12.908
شمع رو روشن کنید

01:36:25.533 --> 01:36:29.116
فلیسیتی، می‌شه نگاه کنی
ببینی شمع هنوز روشنه یا نه؟

01:38:39.741 --> 01:38:41.158
دوستت دارم

01:38:43.491 --> 01:38:44.741
...بالاخره

01:38:45.325 --> 01:38:46.783
اومدی

01:38:55.950 --> 01:38:58.033
من هم دوستت دارم، ژان

01:38:58.616 --> 01:38:59.700
عزیز دلم

01:39:14.866 --> 01:39:15.866
...ژان

01:39:19.908 --> 01:39:21.075
عشقم

01:40:53.825 --> 01:40:56.950
.زمور، لطفا
چیزی‌م نمی‌شه

01:41:24.825 --> 01:41:26.658
خدانگهدار -
خدانگهدار -

01:50:10.140 --> 01:50:30.140
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top