﻿WEBVTT

00:01:43.140 --> 00:01:53.140
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:06:06.694 --> 00:06:09.327
!ليزا! بيا داخل، ليزا

00:06:09.529 --> 00:06:13.528
همين الان بيا داخل، ميشنوي چي ميگم؟

00:06:13.688 --> 00:06:15.040
!ليزا

00:06:15.270 --> 00:06:18.332
.بله، مادر

00:06:20.343 --> 00:06:22.111
کي قراره اونو تميز کنه؟

00:06:22.245 --> 00:06:23.455
.نکنه من

00:06:23.780 --> 00:06:27.886
.آره، من کلي کار دارم

00:06:28.436 --> 00:06:30.473
.بهتره يه طناب ديگه بياري-
ها؟-

00:06:30.823 --> 00:06:34.514
.بهتره يه طناب ديگه بياري-
.باشه-

00:06:34.793 --> 00:06:36.418
.يه طناب ديگه بيار

00:06:36.729 --> 00:06:38.782
اين آخرين بارمه که اثاثيه ي يه
.نوازنده رو جابجا مي کنم

00:06:38.932 --> 00:06:44.399
چرا اون بايد پيانو بزنه؟
چرا فلوت نزنه؟

00:06:49.479 --> 00:06:52.577
اينا بايد کجا برن؟

00:06:52.763 --> 00:06:55.825
چي؟

00:06:59.523 --> 00:07:02.585
.توي اتاق مطالعه

00:07:07.868 --> 00:07:08.936
.ممنون

00:07:09.137 --> 00:07:11.320
ليزا، اون بيرون داري چکار مي کني؟

00:07:11.473 --> 00:07:14.535
.بيا داخل

00:07:28.428 --> 00:07:33.021
،من اون روز تورو نديدم
.و همچنين براي چندين روز پس از اون

00:07:33.066 --> 00:07:39.263
.اما ميتونستم به نواختنت گوش بدم

00:08:05.372 --> 00:08:07.592
.آرزو دارم اون سروصدا رو تمومش کنه

00:08:07.736 --> 00:08:09.753
.سروصدا نيست

00:08:10.014 --> 00:08:14.393
.سر منو شيره نمال-
.اين نواختن آقاي برنده-

00:08:14.419 --> 00:08:17.726
تو به اون ميگي نواختن؟-
...ساکت-

00:08:27.100 --> 00:08:28.761
چند سالشه؟

00:08:28.902 --> 00:08:31.263
کي؟

00:08:31.372 --> 00:08:34.470
!اون

00:08:34.843 --> 00:08:36.504
.نميدونم
.فکر کنم حسابي پير باشه

00:08:36.812 --> 00:08:38.889
.آه

00:08:39.048 --> 00:08:41.480
پسري رو که بيرون مدرسه باهاش
حرف ميزدم ميشناسي؟

00:08:41.751 --> 00:08:45.358
همون استخونيه با موهاي زرد و
.دماغ دراز

00:08:45.455 --> 00:08:47.816
هموني که توي همسايگي خوار و بار فروشي
.زندگي ميکنه

00:08:47.924 --> 00:08:52.902
ميخوام يه کارايي درموردش بکنم
.اگه اون کاري نکنه

00:08:53.800 --> 00:08:58.949
.کارايي که ميکنه
.درست وسط خيابون

00:09:38.155 --> 00:09:43.508
.ممنونم، جان. امشب ديروقت ميام خونه
.لازم نيست منتظرم بموني

00:09:53.153 --> 00:09:56.215
.ممنون

00:09:56.550 --> 00:09:59.612
.صبح بخير

00:10:10.062 --> 00:10:16.051
.ليزا! چرا انقدر صورتت قرمز شده

00:10:16.102 --> 00:10:18.428
!تو از خجالت رنگ عوض مي کني

00:10:18.538 --> 00:10:21.078
!حسابتو مي رسم

00:10:21.174 --> 00:10:23.286
.درسته، من از خجالت سرخ شده بودم

00:10:23.411 --> 00:10:26.223
و شايد براي تو متوجه شدنش
...کار سختي بود

00:10:26.315 --> 00:10:31.038
،از اون لحظه به بعد
.من عاشقت شده بودم

00:10:31.053 --> 00:10:34.637
،در کمال آگاهي
.من شروع به آماده کردن خودم براي تو شدم

00:10:34.858 --> 00:10:39.690
،من لباس هام رو تميز نگه ميداشتم
.تا من مايه خجالتت نشم

00:10:39.866 --> 00:10:41.599
...پايين، دو، سه، چهار

00:10:41.624 --> 00:10:43.321
.من به مدرسه رقص رفتم

00:10:43.904 --> 00:10:49.743
،من ميخواستم برازنده تر بشم
.و بخاطر تو آداب خوب رو ياد بگيرم

00:10:49.877 --> 00:10:54.363
...پايين... دو، سه، و يک، دو، سه

00:10:54.382 --> 00:10:58.489
...و يک، دو، سه

00:11:00.790 --> 00:11:03.531
و همينطور ميخواستم چيزهاي بيشتري درمورد تو
...و دنياي تو بدونم

00:11:03.961 --> 00:11:09.813
من به کتابخونه رفتم و زندگي موسيقيدانان...
.بزرگ گذشته رو مطالعه کردم

00:11:23.019 --> 00:11:25.558
اگرچه من نميتونستم به
،کنسرت هاي تو بيام

00:11:25.822 --> 00:11:31.290
راه هايي براي شريک شدن در موفقيت هات...
.بدست آوردم

00:11:41.789 --> 00:11:46.062
،و با گذشت چندين ماه
.من دوستانت رو بيشتر مي شناختم

00:11:46.147 --> 00:11:51.300
.خيلي هاشون زن بودن. اغلبشون

00:11:52.622 --> 00:11:55.684
!ليزا

00:11:59.196 --> 00:12:00.167
!ليزا

00:12:00.331 --> 00:12:04.438
ليزا، کجايي؟

00:12:07.073 --> 00:12:11.119
نميخواي شامت رو تموم کني؟

00:12:13.581 --> 00:12:16.499
.معذرت ميخوام، مامان

00:12:21.892 --> 00:12:26.451
تنها چيزي که بخاطرشون زندگي مي کردم
.اون شب هايي بود که تو تنها بودي

00:12:26.465 --> 00:12:30.630
و من اين طور خيال مي کردم
.که تو داري براي من مي نوازي

00:12:46.623 --> 00:12:48.640
...اگرچه تو نميدونستي

00:12:48.926 --> 00:12:55.122
تو شادترين ساعات زندگيم رو به
.من هديه مي کردي

00:14:15.231 --> 00:14:17.937
.و بعد روز بزرگي براي من فرا رسيد

00:14:18.036 --> 00:14:19.875
.در ساختماني که ما درش زندگي مي کرديم

00:14:20.038 --> 00:14:24.255
.پنج شنبه روز تميز کردن فرش ها بود

00:14:31.886 --> 00:14:34.672
!زودباش، بيا بريم کمکش کنيم
.آه، من بايد مال خودمو تميز کنم

00:14:34.697 --> 00:14:37.514
.من بعد از اون واست انجامش ميدم
!بيا

00:14:44.132 --> 00:14:45.454
!يادت باشه چه قولي دادي

00:14:45.634 --> 00:14:47.114
!يادم مي مونه

00:14:52.668 --> 00:14:57.955
.فرش قشنگ
فرش قشنگيه، مگه نه؟

00:14:57.980 --> 00:15:00.216
.آه، اين فقط يه فرشه-
.آه، تو نميدونستي-

00:15:03.288 --> 00:15:05.490
بگو، واسه چي اين کارو ميکني؟

00:15:05.614 --> 00:15:09.620
.ساکت! صداتو ميشنوه
.آه، اون نميتونه حرف بزنه

00:15:09.645 --> 00:15:14.691
خوب، ميتونه که بشنوه، نميتونه؟
.بيا

00:15:20.825 --> 00:15:23.187
.قابلي نداشت

00:15:23.295 --> 00:15:24.469
.بيا، ليزا

00:15:24.795 --> 00:15:25.732
.من الان ميام پايين

00:15:25.896 --> 00:15:26.964
ميخواي چکار کني؟

00:15:27.131 --> 00:15:28.446
.برو پايين، منم ميام

00:15:28.766 --> 00:15:29.737
ميخواي چکار کني؟

00:15:29.934 --> 00:15:33.613
برو پايين، وگرنه خودم از پله ها پرتت
.مي کنم پايين

00:15:33.838 --> 00:15:36.900
ديوونه شدي؟

00:17:44.163 --> 00:17:47.225
.ليزا

00:17:50.268 --> 00:17:53.081
اون بالا چکار مي کني؟

00:17:53.170 --> 00:17:56.433
.بيا عزيزم، يه چيزي ميخوام بهت بگم

00:17:56.706 --> 00:18:00.112
.واقعاً خبر خوبيه

00:18:00.176 --> 00:18:04.769
،من اطمينان دارم اگه معقولانه درموردش فکرکني
.واقعاً خوشحال خواهي شد

00:18:07.752 --> 00:18:09.806
.بشين

00:18:22.151 --> 00:18:24.124
ميتونم درک کنم تو بايد
...جا خورده باشي

00:18:24.300 --> 00:18:26.625
وقتي من و آقاي کستنر رو
.توي راهرو ديدي

00:18:27.137 --> 00:18:31.763
شايد تقصير من بوده که قبلاً چيزي
.درموردش بهت نگفته بودم

00:18:32.174 --> 00:18:36.340
،ببين، عزيزم
.مادرت واقعاً پير نيست

00:18:36.377 --> 00:18:37.480
.اون ميتونه تحسين بعضي ها رو هم برانگيزه

00:18:37.813 --> 00:18:42.683
.اون حتي ميتونه... خوب، عاشق يک مرد بشه

00:18:43.082 --> 00:18:47.570
يه روز معناي اون رو
.بهتر خواهي فهميد

00:18:47.756 --> 00:18:48.265
...بعلاوه

00:18:48.456 --> 00:18:52.040
تو ميدوني چقدر براي ما سخته که
.توي اون پانسيون کوچک سر کنيم

00:18:52.092 --> 00:18:54.205
.آقاي کستنر يه تجارت راحت داره

00:18:54.328 --> 00:18:57.555
.در لينز... يه خياط لباس هاي نظامي

00:18:57.799 --> 00:19:03.391
.و از من درخواست ازدواج کرده

00:19:05.206 --> 00:19:08.363
،بعلاوه، اون مرد مهربونيه
.و تورو خيلي دوست داره

00:19:08.442 --> 00:19:13.878
،مطمئنم با کمک اون
...براي من بسيار آسون ميشه ملاقات
!مادر

00:19:13.981 --> 00:19:14.847
چيه؟

00:19:15.049 --> 00:19:16.365
اما ما مجبوريم بريم لينز؟

00:19:16.684 --> 00:19:18.487
بايد اينجارو ترک کنيم؟

00:19:18.786 --> 00:19:19.925
چرا که نه؟

00:19:20.086 --> 00:19:22.883
چه چيزي ميخواد باعث موندن ما اينجا بشه؟-
!من نميام-

00:19:23.089 --> 00:19:25.024
!من نميام-
!ليزا-

00:19:25.425 --> 00:19:26.979
موضوع چيه؟

00:19:27.126 --> 00:19:28.859
آخه...مشکلت چيه؟

00:19:28.995 --> 00:19:29.896
!ليزا

00:19:30.062 --> 00:19:30.999
!من نميام

00:19:31.165 --> 00:19:32.481
!نميام

00:19:32.800 --> 00:19:35.992
!ليزا
.منطقي باش و به مادرت بگو

00:19:36.070 --> 00:19:36.970
!نميام ! نميام

00:19:37.169 --> 00:19:38.845
!ليزا

00:19:43.061 --> 00:19:45.249
.اين همراهمون به کوپه ما ميره

00:19:45.376 --> 00:19:47.073
...بذاريد ببينم
.سرجمع يازده تا داشتيم

00:19:47.212 --> 00:19:52.672
.يک. دو. سه. چهار. پنج. شيش
.هفت. هشت. نه. ده. يازده

00:19:52.818 --> 00:19:53.789
.و چمدان ها، عزيزم

00:19:53.952 --> 00:19:55.340
.نگران نباش عزيزم
.ترتيب همه چيز رو خواهم داد

00:19:55.487 --> 00:19:58.858
...مسئول قطار اطمينان داد چمندان ها در

00:19:58.956 --> 00:20:02.813
...آه، يا من نيم دقيقه رو از دست دادم
.يا اينکه ساعت ايستگاه جلوئه

00:20:02.860 --> 00:20:04.319
چقدر ميشه؟

00:20:04.495 --> 00:20:05.041
.بستگي به شما داره، قربان

00:20:05.230 --> 00:20:06.998
به من بستگي داره؟

00:20:07.164 --> 00:20:09.241
.يه کرون بايد کافي باشه

00:20:09.368 --> 00:20:11.313
بهت قول دادم چمدونا سر موقع
.اينجا باشند

00:20:11.434 --> 00:20:12.467
...وجعبه ها

00:20:12.804 --> 00:20:15.996
.يک. دو. سه .چهار. پنج. شيش

00:20:16.074 --> 00:20:20.939
آه... اگه ما اينارو با قطار درجه سه
به لينز بفرستيم رسيدنشون چه مدت طول مي کشه؟

00:20:20.944 --> 00:20:21.490
.شايد دوهفته

00:20:21.845 --> 00:20:23.375
.دو هفته... خيلي خوبه

00:20:23.514 --> 00:20:26.147
...اينارو واسه قطار درجه دو بفرست

00:20:26.282 --> 00:20:27.386
...درجه سه

00:20:27.717 --> 00:20:29.342
.همشون درجه سه

00:20:29.486 --> 00:20:30.245
...بله

00:20:30.420 --> 00:20:33.196
آه... چي بهت گفتم؟

00:20:33.290 --> 00:20:35.024
،وقتي قراه کاري رو بکني
.سر موقع انجامش بده

00:20:35.191 --> 00:20:36.507
.هميشه اينطوري بهتر خواهد بود

00:20:36.826 --> 00:20:37.477
.سلام، ممنون

00:20:37.828 --> 00:20:38.859
.اينارو ميتوني همينجا خالي کني

00:20:39.029 --> 00:20:41.606
.قطارمون تا قبل از دوازده حرکت نمي کنه-
.بله، عزيزم دوازده-

00:20:41.899 --> 00:20:44.997
!غذا-
.غذا؟ بله، البته-

00:20:49.005 --> 00:20:50.143
.لطفاً هيجان زده نشو عزيزم

00:20:50.305 --> 00:20:52.846
.من قهوه ميارم

00:20:57.046 --> 00:21:01.247
به يکباره فهميدم که
.بدون تو نخواهم توانست زندگي کنم

00:21:01.318 --> 00:21:03.263
...نميدونستم چي در سر دارم يا اينکه

00:21:03.386 --> 00:21:06.542
والدينم چه کار خواهند کرد وقتي بفهمند من
.گم شدم

00:21:06.789 --> 00:21:10.159
تمام چيزي که ميخواستم اين بود که يکبار
.ديگه تورو ببينم

00:21:10.223 --> 00:21:11.018
.اينکه دوباره کنارت باشم

00:21:11.193 --> 00:21:15.537
،خودم رو به پات بندازم
.بچسبم بهت، و هرگز ازت جدا نشم

00:21:15.729 --> 00:21:21.927
.هيچ چيز ديگه اي مهم نبود، هيچ چيز

00:21:25.038 --> 00:21:28.372
.باشه، باشه

00:21:28.442 --> 00:21:30.496
.تويي ليزا

00:21:30.778 --> 00:21:34.421
فکر مي کردم تا الان
.بايد در نيمه راه لينز باشي

00:21:34.481 --> 00:21:36.355
...قطارتون ساعت

00:21:36.484 --> 00:21:40.591
.من يه چيزي رو فراموش کردم

00:23:04.400 --> 00:23:09.309
،اين اتاق ها که من درونشون زندگي مي کردم
.با موسيقي تو پر شده بودند

00:23:09.406 --> 00:23:12.004
.و الان خالي بودند

00:23:12.108 --> 00:23:14.328
آيا دوباره به جنب و جوش برمي گشتن؟

00:23:14.445 --> 00:23:16.142
يا من؟

00:23:16.279 --> 00:23:18.356
.فقط تو ميتونستي جواب بدي

00:23:18.480 --> 00:23:21.019
.پس، منتظر موندم

00:23:21.149 --> 00:23:24.211
...منتظر

00:23:24.485 --> 00:23:27.963
براي چندين ساعت بي پايان
...من بيرون ساختمانت منتظر موندم

00:23:28.024 --> 00:23:30.172
.و تلاش مي کردم خودم رو بيدار نگه دارم

00:23:30.292 --> 00:23:33.140
مي ترسيدم بخواب برم و تورو نبينم...

00:23:33.227 --> 00:23:36.325
...بعدش

00:23:40.134 --> 00:23:41.201
کيه؟

00:23:41.368 --> 00:23:41.948
!برند

00:23:42.136 --> 00:23:47.288
.صبح بخير، آقاي برند

00:24:28.882 --> 00:24:31.837
.بنابراين، چيزي برام باقي نمانده بود

00:24:31.916 --> 00:24:36.023
.به لينز رفتم

00:24:41.725 --> 00:24:44.430
...تو که هميشه آنچنان آزادانه زندگي کردي

00:24:44.695 --> 00:24:50.019
ميتوني تصور کني زندگي در
يه شهر کوچک نظامي چطوريه؟

00:24:50.101 --> 00:24:51.870
...من هيجده سالم بود

00:24:52.005 --> 00:24:56.632
و در جستجوي يافتن جايگاهم
.در اجتماع بودم

00:24:57.041 --> 00:24:59.818
.بيا، ليزا
.به پاهات نگاه نکن

00:24:59.911 --> 00:25:02.094
لطفاً بانزاکت باش و
.بذار من صحبت کنم

00:25:02.213 --> 00:25:05.928
،ولي نه همه صحبت هارو
ميشنوي چي ميگم، ليزا؟

00:25:05.983 --> 00:25:07.087
.صبح بخير، سرهنگ

00:25:07.250 --> 00:25:10.311
.صبح بخير، سرهنگ

00:25:10.386 --> 00:25:13.449
.صبح بخير

00:25:14.891 --> 00:25:18.154
.خانم کستنر، دوشيزه کستنر
.آقاي کستنر

00:25:18.227 --> 00:25:22.213
اين افتخار رو ميدين که
.برادرزاده ام ستوان لئوپولد ون کالتنگر معرفي کنم

00:25:22.965 --> 00:25:25.078
.اين افختار رو دارم که دستتون رو ببوسم

00:25:25.201 --> 00:25:27.453
.از آشناييتون بي نهايت خوشحالم-
.متشکرم، ستوان-

00:25:27.803 --> 00:25:31.698
.آقاي کستنر، مفتخرم قربان
.از آشنايي با شما بسيار خوشحالم

00:25:31.840 --> 00:25:33.395
.متشکرم، ستوان
.متشکرم

00:25:33.708 --> 00:25:35.857
.اجازه بديد دخترمون رو معرفي کنم، ليزا

00:25:35.977 --> 00:25:38.675
.ستوان لئوپولد ون کالتنگر

00:25:46.927 --> 00:25:50.682
ميخواستم بهتون بگم چقدر تحت تاثير
...رژه زيباي شما

00:25:50.806 --> 00:25:52.969
.در صبح روز تولد امپراتور قرار گرفتم

00:25:53.294 --> 00:25:55.772
.معذرت ميخوام

00:25:59.466 --> 00:26:01.449
شما لينز رو دوست داريد؟

00:26:01.735 --> 00:26:04.368
.خيلي زياد

00:26:04.472 --> 00:26:07.570
بايد بعد از زندگي در وين
.خيلي آرامش بخش باشه

00:26:07.808 --> 00:26:09.433
.من وين رو دوست دارم

00:26:09.743 --> 00:26:11.855
.مطمئناً

00:26:12.012 --> 00:26:14.484
از چه چيزيش خوشت ميومد؟

00:26:16.750 --> 00:26:18.031
شايد شما علاقه مند موسيقي بوديد؟

00:26:18.186 --> 00:26:20.239
.بله

00:26:20.354 --> 00:26:22.822
ما هم اينجا وضعيت خوبي از نظر
.موسيقي داريم

00:26:22.923 --> 00:26:26.781
هر شنبه بعدازظهر يه کنسرت
.در کورسو برگزار ميشه

00:26:26.825 --> 00:26:28.283
واقعاً؟

00:26:28.427 --> 00:26:31.383
شايد يه روز اين افتخار رو بهم بديد
.تا شما رو به اونجا مشايعت کنم

00:26:31.464 --> 00:26:33.303
.از لطف شماست

00:26:33.432 --> 00:26:36.067
،زماني که در دانشکده افسري بودم
.در گروه موسيقي هم بودم

00:26:36.169 --> 00:26:36.963
.من ترومپت دوم رو مي نواختم

00:26:37.136 --> 00:26:38.383
.چه خوب

00:26:38.705 --> 00:26:41.340
بايد بگم خيلي خوشحالم که هردومون
.موسيقي رو دوست داريم

00:26:41.440 --> 00:26:41.949
...ميبيني

00:26:42.141 --> 00:26:45.473
دخترمون اگه با مردم درست و حسابي
.سروکار داشته باشه هيچ مشکلي نداره

00:26:55.254 --> 00:26:58.862
!بالا! بالا! بالا! بالا

00:26:58.923 --> 00:27:02.021
!بالا! بالا! بالا

00:27:05.096 --> 00:27:06.341
.ستوان درست مي گفت

00:27:06.497 --> 00:27:08.550
.لينز يه شهر موزيکال بود

00:27:08.832 --> 00:27:11.086
بنابراين در اون تابستان هر ماه
...دوبار

00:27:11.200 --> 00:27:16.244
.من و ستوان به موسيقي گوش مي داديم

00:27:44.668 --> 00:27:48.003
،مطمئنم قبل از غروب آفتاب
.ما از يه قرار ازدواج خبردار مي شيم

00:27:48.071 --> 00:27:50.124
هيچ چيزي نميتونه مارو بيش از اين
.خوشحال کنه

00:27:50.237 --> 00:27:52.281
اينطور نيست، عزيزم؟

00:27:56.845 --> 00:28:02.240
دوشيزه ليزا، يه موضوعي وجود داره
.که مدت هاست دوست دارم مطرحش کنم

00:28:02.316 --> 00:28:06.317
اطمينان دارم منو به خاطر چشم داشتي
.که براي خودم مسلم داشتم خواهيد بخشيد

00:28:06.355 --> 00:28:08.408
...شايد لازم به ذکر نباشه که

00:28:08.725 --> 00:28:11.925
،از زماني که براي اولين بار شما رو ديدم
.به شدت تحت تاثير قرار گرفتم

00:28:12.060 --> 00:28:12.748
.متشکرم

00:28:12.962 --> 00:28:17.056
و من از همه جهت مطمئنم که والدين شما
...به هيج وجه مخالف مصاحبت من و شما نيستن

00:28:17.061 --> 00:28:19.178
.که اتفاقاً يک مصاحبت پايدار با شما بوده-
...اما ستوان، من-

00:28:19.367 --> 00:28:22.394
.لطفاً بذاريد حرفمو تموم کنم

00:28:22.635 --> 00:28:26.435
،تا جايي که من ميتونم پيش بيني کنم
...شما بايد تا الان اطلاع يافته باشيد که

00:28:26.441 --> 00:28:28.354
،به باور عموي من و ديگران

00:28:28.361 --> 00:28:31.330
من صلاحيت احراز يک پست
.برجسته نظامي رو دارا هستم

00:28:31.334 --> 00:28:34.235
.هيچ شکي درش نيست-
طبيعتاً، خيلي زوده که در مورد گام هاي بعدي حرف-
.زده بشه

00:28:34.348 --> 00:28:36.707
.ما بايد همديگرو بعد از اين مدت شناخته باشيم-
...اما، ستوان-

00:28:36.718 --> 00:28:40.238
.من متاسفم، اما اين غير ممکنه-
غير ممکنه؟-

00:28:40.240 --> 00:28:42.026
.لطفاً ازم توضيح نخواين

00:28:42.221 --> 00:28:45.588
.من بايد اصرار کنم
پاي کس ديگري درميونه؟

00:28:45.826 --> 00:28:48.367
.بله. من نامزد دارم

00:28:48.384 --> 00:28:50.118
نامزد؟

00:28:50.263 --> 00:28:52.137
،بايد قبل از اين بهتون مي گفتم
...اما نميدونستم چطوري

00:28:52.264 --> 00:28:54.711
،اما در طول مدتي که در لينز بودي
.من کسي رو نديدم شمارو همراهي کنه

00:28:54.869 --> 00:28:57.678
.اون اينجا زندگي نمي کنه. بلکه در وين زندگي ميکنه-
در وين؟-

00:28:57.836 --> 00:29:01.443
.اون... عاشق موسيقيه، اون موسيقيدانه-
اما چطور امکان داره؟-

00:29:01.775 --> 00:29:05.412
.پدر و مادرت از هرجهت به عموي من اطمينان دادن-
.اونا چيزي در اين مورد نميدونن-

00:29:05.422 --> 00:29:09.493
،منظورت اينه تو با يه مرد نامزد کردي
و پدر و مادرت حتي اونو نميشناسن؟

00:29:09.526 --> 00:29:10.665
...آه

00:29:10.828 --> 00:29:14.412
...معذرت مي خوام، من

00:29:14.466 --> 00:29:17.456
.در اين صورت، لطفاً

00:29:17.911 --> 00:29:23.463
.زمان زيادي نمونده
.پيشخدمت، شراب، شراب

00:29:34.320 --> 00:29:37.416
!بالا! بالا

00:30:44.192 --> 00:30:46.624
.من پيش خانم اسپيتزر مشغول به کار شدم

00:30:46.728 --> 00:30:50.312
نوعي کارگاه يا موسسه بود که يه نفر
.کلي چيزهاي مختلف در اون ياد مي گرفت

00:30:50.533 --> 00:30:51.991
.دوشيزه ليزا، خواهش مي کنم

00:30:52.133 --> 00:30:55.232
.اومدم

00:31:03.146 --> 00:31:05.559
.نفستو حبس کن

00:31:06.448 --> 00:31:10.246
.دوشيزه ليزا، ما منتظريم

00:31:21.764 --> 00:31:22.735
.بسيار زيبا

00:31:22.900 --> 00:31:25.155
بله

00:31:25.436 --> 00:31:28.532
خيلي قشنگه

00:35:21.203 --> 00:35:22.488
.معذرت ميخوام

00:35:22.651 --> 00:35:25.049
ببخشيد

00:35:25.154 --> 00:35:27.452
.خيلي زيباست-
.ممنون-

00:35:27.455 --> 00:35:31.526
کار ديگه اي هست که بتونم براتون انجام بدم؟-
ميشه به باليش بگي-

00:35:31.531 --> 00:35:33.625
.من امشب سر تمرين حاضر نمي شم

00:35:33.662 --> 00:35:35.465
.تبريک ميگم

00:35:35.598 --> 00:35:38.761
فريتز، روزنامه ها الان مجانيه؟-
.يه لحظه قربان-

00:35:38.935 --> 00:35:41.677
نمي بيني دارم با آقاي برند حرف مي زنم؟

00:35:41.748 --> 00:35:45.554
حالا...برسيم به ليليان؟-
.آره، ليليان هم هست-

00:35:45.575 --> 00:35:47.414
،اگه اومد
چي بايد بهش بگم؟

00:35:47.544 --> 00:35:48.825
...بهش بگو

00:35:48.979 --> 00:35:53.797
بهش ميگم...اين مهم تر بوده و
.تو مجبور بودي به کارت برسي

00:35:53.799 --> 00:35:54.771
.آره، خودشه. همين خوبه

00:35:54.934 --> 00:35:56.422
.مطمئنم درک ميکنه-
.منم مطمئنم-

00:35:56.602 --> 00:35:58.025
.ممنون
.خداحافظ

00:35:58.762 --> 00:36:02.756
.استفان، ديروز نتونستم پيدات کنم
.بايد باهات حرف بزنم

00:36:02.805 --> 00:36:03.457
.باشه بعداً

00:36:03.672 --> 00:36:07.220
.من مانواسکريپت يه قطعه موسيقي رو ديدم
...با يه مرد جواني ملاقات داشتم

00:36:07.444 --> 00:36:10.256
پدرش صاحب نصف
دسته سرود شانبرونه

00:36:10.513 --> 00:36:13.989
من فکر کردم شايد بدرد يکي
از کنسرت هاي تو بخوره

00:36:14.047 --> 00:36:15.018
...اگه تو فقط

00:36:15.180 --> 00:36:16.356
.فردا باهات صحبت مي کنم

00:36:16.517 --> 00:36:18.686
...فردا

00:42:23.707 --> 00:42:25.894
براي شما و خانم
سفر لذت بخشه؟

00:42:26.021 --> 00:42:28.978
.خيلي زياد
ما ميخوايم بريم سوئيس

00:42:30.026 --> 00:42:30.857
.بفرماييد، متشکرم

00:42:31.058 --> 00:42:33.905
.اوه...خيلي ممنون

00:42:33.993 --> 00:42:36.426
سوئيس

00:42:36.530 --> 00:42:37.740
سوئيس

00:42:37.895 --> 00:42:40.465
سوئيس

00:43:01.413 --> 00:43:04.782
خوب، تو داشتي به ماهي هاي
پرنده در اون پايين نگاه مي کردي. بعدش چي؟

00:43:05.716 --> 00:43:07.769
نميخواي داستان سفرتو تموم کني؟

00:43:07.884 --> 00:43:09.937
،راستش، هيچ سفري درکار نبود
اشکالي نداره؟

00:43:10.084 --> 00:43:12.968
ببين، پدرم يه دوستي
.داشت توي اداره جهانگردي

00:43:13.054 --> 00:43:14.370
پدرم در اين طرف خيابون کار ميکرد

00:43:14.522 --> 00:43:17.512
.اون معاون اداره آب بود

00:43:17.589 --> 00:43:22.346
عادت داشت با خودش پوشه هايي پرعکس
.به خونه بياره. يه عالمه ازشون داشتيم

00:43:22.356 --> 00:43:24.348
،و وقتي شب مي شد
.کت مسافرتيش رو تنش مي کرد
...اسمشو گذاشته بود

00:43:24.396 --> 00:43:26.867
.البته، من اون موقع خيلي جوون بودم

00:43:26.898 --> 00:43:28.696
:و مي گفت
امشب بايد به کجا بريم؟

00:43:28.698 --> 00:43:32.174
ومن مي گفتم: ورا کروز، چونکه اسمه
.خيلي قشنگيه

00:43:32.400 --> 00:43:34.868
...و بعد اون جواب مي داد:هممم
،الان اونجا تابستونه

00:43:34.968 --> 00:43:37.601
نميخواي که مثل يه دانه قهوه
برشته بشي، ميخواي؟

00:43:37.705 --> 00:43:39.301
پس هيچ وقت اونجا نرفتيد

00:43:39.305 --> 00:43:42.118
نه، درست مثل سفر ما به سرزمين هاي
.نزديک قطب شمال

00:43:42.129 --> 00:43:44.368
اين دفعه چي مانعتون شد؟-
آب و هوا-

00:43:44.575 --> 00:43:47.972
من هند رو پيشنهاد کردم، بعد پدرم گفت
.الان اونجا بارونيه

00:43:48.078 --> 00:43:49.881
.پدرت يه هواشناس عالي بوده

00:43:50.012 --> 00:43:50.913
...مادرم هم همينو مي گفت

00:43:51.079 --> 00:43:55.000
اون شرايط جوي همه جا رو مي دونست...
.غير از خونه

00:43:55.415 --> 00:43:58.399
اسم اون کوه چيه؟-
.اون کوه مترهورنه-

00:43:58.517 --> 00:43:59.656
ازش بالا رفتي؟

00:43:59.854 --> 00:44:00.825
.اهمم

00:44:00.987 --> 00:44:04.881
،وقتي از يه کوه صعود ميکني
بعدش چي ميشه؟

00:44:04.980 --> 00:44:07.291
.خوب، دوباره برمي گردي پايين

00:44:15.296 --> 00:44:17.658
.در مورد پدرت بگو

00:44:17.765 --> 00:44:22.348
خوب، دست آخر اون گذاشت و رفت

00:44:22.468 --> 00:44:23.963
.چشم هاش بهترين بودن

00:44:24.269 --> 00:44:27.641
آره، ميتونم ببينمشون

00:44:27.707 --> 00:44:30.033
چرا دوست داري بري کوهنوردي؟

00:44:30.306 --> 00:44:31.801
خوب، فکر کنم به اين خاطر که

00:44:31.942 --> 00:44:35.455
مهم نيست چقدر صعود کني و بري بالا...
.هميشه يه کوه بلندتر وجود داره

00:44:35.512 --> 00:44:38.087
و تو دوست داري تصور کني
که کوه بعدي چقدر ميتونه عالي باشه

00:44:38.345 --> 00:44:41.044
.مثل بهار توي گردشگاه...
تو تا الان خيلي چيزها درمورد من دونستي

00:44:41.050 --> 00:44:43.280
.و من تقريباً هيچ چي درمورد تو نميدونم

00:44:43.684 --> 00:44:46.611
.بجز اينکه تو يه عالمه سفر کردي

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:50:21.758 --> 00:50:23.906
قطار ساعت 5:30 حرکت ميکنه

00:50:24.027 --> 00:50:26.816
فکر ميکني بتوني بياي بدرقه م؟

00:50:27.116 --> 00:50:28.504
سعي ميکنم بيام

00:50:28.831 --> 00:50:35.443
.منتظرت هستم
.خداحافظ ممنون

00:50:36.406 --> 00:50:39.544
خداحافظ. اونجا مي بينمت

00:54:52.468 --> 00:54:54.521
يوهان استافر با من ازدواج کرد

00:54:54.803 --> 00:54:57.830
،با دونستن حقيقت بين ما دوتا
و فرزندمون

00:54:57.905 --> 00:54:59.043
اوه. چقدر دوست داشتني

00:54:59.239 --> 00:55:01.633
ممنونم، يوهان

00:55:02.042 --> 00:55:03.537
چه جشن تولد خوبي

00:55:03.843 --> 00:55:06.204
اين... و خونه استفان

00:55:06.313 --> 00:55:08.888
،ميدوني
من توي گفتن اينجور چيزها زياد ماهر نيستم

00:55:08.981 --> 00:55:13.397
اما... ليزا، من ميخوام که تو همونقدر که
منو خوشحال کردي خوشحال باشي

00:55:13.419 --> 00:55:17.878
،اگه من واقعاً يه همسر شايسته بودم
.سر موقع حاضر شده بودم

00:55:20.292 --> 00:55:23.390
تو خوشحالي؟

00:55:27.364 --> 00:55:29.132
خوشحالي؟

00:55:29.265 --> 00:55:33.372
چرا نباشم؟

00:55:33.737 --> 00:55:37.844
.بيا بهش شب بخير بگيم

00:55:41.411 --> 00:55:43.453
.سلام
يه چشمه ديگه از استعداد؟

00:55:45.114 --> 00:55:48.823
،اون استعداد هاي زيادي داره
.اما نه استعداد تموم کردن شيرشو

00:55:48.940 --> 00:55:50.393
ميشه ببينمش؟-
اههم-

00:55:52.406 --> 00:55:55.039
يا مسواک زدن دندوناش

00:55:55.156 --> 00:55:56.437
ساخت سوئيس

00:55:56.757 --> 00:55:59.878
،سوئيس بايد جاي باحالي باشه
اينطور فکر نمي کني؟

00:55:59.960 --> 00:56:02.348
کي اينو بهت داد عزيزم؟-
آقاي فرانک-

00:56:02.359 --> 00:56:04.818
آقاي فرانک کيه؟-
معلم موسيقيش-

00:56:04.831 --> 00:56:06.909
اون گفت فکر ميکنه من
.يه استعداد ذاتي دارم

00:56:07.067 --> 00:56:08.241
واسه سازدهني؟

00:56:08.401 --> 00:56:10.870
نه. واسه موسيقي

00:56:10.969 --> 00:56:13.574
اوه

00:56:13.971 --> 00:56:15.003
شب بخير استفان

00:56:15.175 --> 00:56:18.403
شب بخير، آقا

00:56:18.477 --> 00:56:19.448
شب بخير عزيزم

00:56:19.779 --> 00:56:23.885
شب بخير مامان

00:56:26.450 --> 00:56:27.067
مامان

00:56:28.452 --> 00:56:31.098
الان ميام پايين؟

00:56:33.758 --> 00:56:36.466
بله-
،آخرين بار رو يادت مياد-
شب اول که از مدرسه اومدم خونه؟

00:56:36.726 --> 00:56:37.794
اههم، خوب؟

00:56:37.961 --> 00:56:40.559
وقتي رفتي بيرون
اجازه دادي توي اتاقت بخوابم

00:56:40.832 --> 00:56:43.903
.باشه
اين يه امتياز ويژست چون
اولين شبت در اين خونست

00:56:44.001 --> 00:56:46.960
اما عجله کن. ديرم ميشه

00:56:51.406 --> 00:56:54.397
فقط يه دقيقه-
عجله اي نيست-

00:56:54.476 --> 00:56:55.791
شب بخير، آقا

00:56:55.976 --> 00:56:58.621
شب بخير

00:57:03.118 --> 00:57:05.028
...ميدوني استفان، شايد بهتر باشه

00:57:05.153 --> 00:57:08.487
بگي "شب بخير پدر" بجاي
شب بخير، آقا

00:57:08.721 --> 00:57:10.215
اما هميشه همينجوري مي گفتم

00:57:10.391 --> 00:57:12.823
فکر کنم اگه عوضش کني
اون خوشش بياد

00:57:12.924 --> 00:57:15.178
:فرض کنيم به من گفتي
شب بخير، خانم

00:57:15.295 --> 00:57:17.966
يکم بد به نظر مياد، مگه نه؟

00:57:18.062 --> 00:57:21.974
خوب، بهم قول بده ميگيري ميخوابي و-
منتظر منم نمي موني
قول ميدم-

00:57:22.134 --> 00:57:23.867
ميشه برنامه اپرا رو واسم بياري؟

00:57:24.003 --> 00:57:26.514
قول مي دم

00:57:28.173 --> 00:57:30.083
!شب بخير، خانم

00:57:30.205 --> 00:57:31.973
!شب بخير، آقا

00:57:32.108 --> 00:57:35.371
از همه اينا گذشته وقتي يه نفر با تو
مثل پسر خودش رفتار مي کنه

00:57:35.479 --> 00:57:37.247
اون يه جورايي پدرته

00:57:37.379 --> 00:57:39.528
باشه، مامان، هرچي شما بگيد

00:57:39.816 --> 00:57:42.912
شب بخير

00:58:06.973 --> 00:58:11.625
الان اين رو ميدونم، هيچ چيزي از روي
شانس اتفاق نمي افته

00:58:11.846 --> 00:58:18.078
.تمام لحظات شمرده شدن
.تمام گام ها اندازه گرفته شدن

00:58:41.204 --> 00:58:44.232
ده سال قبل، اون نويد يه موسيقيدان بزرگ رو ميداد

00:58:44.307 --> 00:58:45.446
خيلي بده

00:58:45.808 --> 00:58:48.965
،با اون استعداد
ميتونست يه پيانيست بزرگ بشه

00:58:49.043 --> 00:58:50.953
شايد استعداد به تنهايي کافي نباشه

00:58:51.079 --> 00:58:53.547
شايد بيش از اندازه استعداد داشته

00:58:53.815 --> 00:58:54.716
اجراي دوم

00:58:54.882 --> 00:58:58.258
پرده ها بالا ميرن

00:59:08.093 --> 00:59:09.754
ببخشيد

00:59:09.897 --> 00:59:10.834
ما دير کرديم

00:59:10.996 --> 00:59:13.914
تو که سرهنگ و کنياکش رو ميشناسي

00:59:13.999 --> 00:59:15.767
ژنرال هلسندورف سراغتون رو مي گرفت

00:59:15.902 --> 00:59:16.802
پيروزي بزرگي رو داشتيد

00:59:16.968 --> 00:59:20.079
عزيزم، بايد به ما بپيوندي

01:04:01.722 --> 01:04:05.888
ليزا. ما يه پيمان زناشويي داريم

01:04:05.926 --> 01:04:09.083
شايد اين تمام اون چيزي که تو انتظار
...داشتي نبوده، اما

01:04:09.163 --> 01:04:13.542
.ما يه خونه داريم، و پسرت
مردمي که برات ارزش و اهميت قائل ميشن

01:04:13.733 --> 01:04:15.810
ميدونم، يوهان

01:04:15.934 --> 01:04:20.893
من هرکاري که لازم باشه مي کنم تا
تو آزار نبيني، اما کاري از دستم ساخته نيست

01:04:21.640 --> 01:04:23.929
و پسرت؟

01:04:24.041 --> 01:04:25.951
فکر ميکني بتوني از آزار ديدن او هم جلوگيري کني؟

01:04:26.077 --> 01:04:28.360
اون آزاري نخواهد ديد، مطمئنم

01:05:49.752 --> 01:05:55.326
ليزا، اگه اين کارو بکني
هرگز نميتوني برگردي

01:05:55.390 --> 01:05:56.778
اينو ميدوني، مگه نه؟

01:05:56.925 --> 01:05:59.987
بله

01:06:03.963 --> 01:06:10.801
بهت هشدار ميدم، من هرکاري رو در توانم
باشه براي جلوگيري از اين کار انجام ميدم

01:06:40.998 --> 01:06:43.524
سلام، عزيزم. بيدارشو

01:06:43.529 --> 01:06:46.704
وقتشه بري اتاق خودت

01:06:51.872 --> 01:06:53.817
بهتون خوش گذشت؟

01:06:53.941 --> 01:06:56.691
آره، عزيزم

01:06:57.780 --> 01:06:59.404
شب بخير، پدر

01:06:59.714 --> 01:07:01.767
شب بخير

01:07:01.882 --> 01:07:03.756
شنيدي؟ الان گفتم

01:07:03.884 --> 01:07:05.901
آره، عزيزم

01:07:06.019 --> 01:07:09.833
اپرا چطور بود؟
خوب بود؟

01:07:18.130 --> 01:07:18.817
چطور مگه؟

01:07:18.998 --> 01:07:21.954
تو فوق العاده اي

01:07:22.035 --> 01:07:24.835
تو هم فوق العاده اي

01:07:26.272 --> 01:07:29.334
تو هميشه پسر فوق العاده اي بودي

01:07:29.406 --> 01:07:32.219
ميدوني چقدر واسم ارزش داشته

01:07:32.309 --> 01:07:35.893
اينکه بهت افتخار کنم، هميشه

01:07:35.946 --> 01:07:38.280
ميدونم

01:26:54.160 --> 01:27:14.160
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top