﻿WEBVTT

00:00:57.040 --> 00:01:07.040
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:10:11.144 --> 00:10:12.579
‫"عزیزم...

00:10:12.579 --> 00:10:15.248
‫«آوا»ی شیرینم،

00:10:15.248 --> 00:10:18.585
‫این تنها راهه

00:10:18.585 --> 00:10:20.921
‫میدانم چطور این اشتباه وحشتناک

00:10:20.921 --> 00:10:24.825
‫که باعث سقوط ما شده است را درست کنم

00:10:25.926 --> 00:10:29.897
‫مهم نیست چه چیز پیش روی ماست،

00:10:29.897 --> 00:10:34.467
‫چرا که زندگی سرشاری در گذشته داشته‌ام

00:10:34.467 --> 00:10:36.704
‫که بهترینشان...

00:10:36.704 --> 00:10:39.339
‫آن چند ساعت شیرین اندک با تو بود

00:10:41.108 --> 00:10:42.575
‫زمانی بهت گفتم،

00:10:42.575 --> 00:10:44.477
‫که جانم را در گروی

00:10:44.477 --> 00:10:47.848
‫ملت دونفره‌ی‌مان می‌گذرام

00:10:47.848 --> 00:10:50.751
‫و در آنجا سکنی می‌گزینم

00:10:50.751 --> 00:10:53.553
‫حتی در مرگ

00:10:53.553 --> 00:10:57.858
‫وقتی مرا در آغوش گرفته‌ای،

00:10:57.858 --> 00:11:01.494
‫گویی در بهشت قرار دارم

00:11:02.462 --> 00:11:06.666
‫به زودی زمان آن میرسد تا
‫آن گرو را پیش خود نگاه داری،

00:11:06.666 --> 00:11:08.736
‫و من از این فکر مسرور میشوم،

00:11:08.736 --> 00:11:12.672
‫که حواس‌پرتی‌های زمینی دیگر نمی‌توانند مزاحم،

00:11:12.672 --> 00:11:17.177
‫وقف ابدی من به تو بشنود

00:11:20.580 --> 00:11:23.784
‫از این لحظه به بعد...

00:11:25.318 --> 00:11:27.821
‫ملت دو نفره‌ی ما...

00:11:28.889 --> 00:11:31.524
‫تنها کشوری هست،

00:11:31.524 --> 00:11:33.994
‫که می‌شناسم

00:12:00.954 --> 00:12:04.424
‫همینطور که دیوانگی دنیا بر ما فرود آمده،

00:12:04.424 --> 00:12:06.960
‫من و هلگای خودم با گرو گذاشتن

00:12:06.960 --> 00:12:09.162
‫وفاداری ابدی خودمون به تنها ملتی

00:12:09.162 --> 00:12:12.833
‫که برامون معنا داره باقی موندیم

00:12:12.833 --> 00:12:14.501
‫بهش میگن...

00:12:14.501 --> 00:12:16.904
‫داس ریچ زو زوئی...

00:12:16.904 --> 00:12:18.738
ملت دو نفره

00:12:37.858 --> 00:12:39.960
‫درود بر هیتلر!

00:12:39.960 --> 00:12:41.795
‫درود بر هیتلر!

00:12:41.795 --> 00:12:43.797
‫درود بر هیتلر!

00:12:43.797 --> 00:12:45.465
‫درود بر هیتلر!

00:12:45.465 --> 00:12:47.400
‫درود بر هیتلر!

00:12:47.400 --> 00:12:49.736
‫درود بر هیتلر!

00:12:49.736 --> 00:12:51.504
‫درود بر هیتلر!

00:12:51.504 --> 00:12:53.340
‫درود بر هیتلر!

00:12:53.340 --> 00:12:55.342
‫درود بر هیتلر!

00:12:55.342 --> 00:12:57.010
‫درود بر هیتلر!

00:12:57.010 --> 00:12:59.612
‫درود بر هیتلر!

00:12:59.612 --> 00:13:01.414
‫درود بر هیتلر!

00:21:27.987 --> 00:21:30.857
‫تو یه قاتلی

00:21:30.857 --> 00:21:32.525
‫تو یه ترسویی

00:21:32.525 --> 00:21:34.527
‫همتون ترسویید!

00:21:34.527 --> 00:21:36.663
‫شما بچه‌ها رو میکشید!

00:21:36.663 --> 00:21:38.798
‫باید تو جهنم بپوسید!

00:21:38.798 --> 00:21:40.367
‫لعنت بهت!

00:21:49.609 --> 00:21:52.812
‫هاوارد به طور غریزی ایده‌آل‌های

00:21:52.812 --> 00:21:55.982
‫درست و نادرست آلمانی رو می‌فهمه

00:21:55.982 --> 00:22:00.920
‫پیروزی قطعی خیر بر شر،

00:22:00.920 --> 00:22:04.156
‫و قدرت رستگاری‌بخش عشق

00:22:05.324 --> 00:22:07.660
‫اون گرفته شده...

00:22:07.660 --> 00:22:09.829
‫فقط یه چیز رو بهم قول بده،

00:22:09.829 --> 00:22:12.399
‫که تو وزارت تبلیغات رو ترک نمیکنی

00:22:12.399 --> 00:22:14.033
‫و برنمیگردی تا تمام‌وقت بنویسی

00:22:14.033 --> 00:22:15.935
‫احتمالش کمه آقای گوبلز
‫[وزیر تبلیغات آلمان نازی]

00:22:15.935 --> 00:22:18.505
‫همیشه برام کنایه‌آمیزه که مردی که

00:22:18.505 --> 00:22:21.107
‫اینقدر شیوا ایده‌آل‌های ما رو به ملت،

00:22:21.107 --> 00:22:22.308
‫منتقل میکنه،

00:22:22.308 --> 00:22:24.043
‫باید دنیا اومده‌ی آمریکا باشه

00:22:24.043 --> 00:22:25.344
‫خب، این...

00:22:25.344 --> 00:22:27.414
‫خیلی کنایه‌آمیز نیست

00:22:27.414 --> 00:22:28.915
‫من خیلی وقته که خودم رو

00:22:28.915 --> 00:22:32.885
‫یک بومی قلبی سرزمین پدری دومم میدونم

00:22:32.885 --> 00:22:35.755
‫یه چیزی همیشه برام سوال بود آقای کمپبل،

00:22:35.755 --> 00:22:37.590
‫هیچوقت دلت برای آمریکا تنگ شده؟

00:22:37.590 --> 00:22:40.226
‫بعضی وقتا. چرا که شده

00:22:40.226 --> 00:22:41.428
‫چیزه...

00:22:41.428 --> 00:22:43.295
‫ولی وقتی یهودی‌ها همه چیز دستشونه،

00:22:43.295 --> 00:22:45.097
‫هیچوقت نمی‌تونم اونجا خوشحال باشم

00:22:45.097 --> 00:22:47.967
‫یهودی‌ها. یهودی‌ها به موقعش
‫به خدمتشون می‌رسیم

00:22:47.967 --> 00:22:50.036
‫این دوستمون «هوس» که اینجاست داره میره

00:22:50.036 --> 00:22:53.940
‫به یه درمونگاه کوچیک که تو آشویتس داره

00:22:53.940 --> 00:22:56.809
‫من و زنم خیلی منتظر اون روزیم

00:22:56.809 --> 00:23:01.714
‫امکانش هست که خانم کمپبل رو ببینیم؟

00:23:01.714 --> 00:23:04.283
‫بله البته آقای هوس

00:23:04.283 --> 00:23:06.285
‫از هلگا میخوام که بهمون بپیونده

00:23:06.285 --> 00:23:08.020
‫اگه منو ببخشید

00:23:09.722 --> 00:23:12.859
‫اگه اون زن از یه صخره بپره،

00:23:12.859 --> 00:23:15.895
‫قسم میخورم هاوارد هم دنبالش میره

00:23:42.088 --> 00:23:43.355
‫زمانش گذشته

00:23:43.355 --> 00:23:46.693
‫هیچوقت به هلگا نگفتم که من یه جاسوس بودم

00:23:46.693 --> 00:23:48.895
‫اگه بهش بگم اونو تو خطر قرار دادم

00:23:48.895 --> 00:23:52.499
‫و باعث میشم تا ابد توی ترس زندگی کنه

00:23:52.499 --> 00:23:55.635
‫پس خود واقعیم رو ازش مخفی میکنم،

00:23:55.635 --> 00:23:56.936
‫دونستن سیاست

00:23:56.936 --> 00:24:00.106
‫در ملت دونفره‌ی ما جایی نداشت

00:24:07.547 --> 00:24:10.049
‫به گمونم منظورتون اینه...

00:24:10.049 --> 00:24:13.986
‫در چیزی که وانمود می‌کردی هستی باید مراقب باشی

00:24:13.986 --> 00:24:15.555
‫چون در پایان،

00:24:15.555 --> 00:24:18.525
‫چیزی هستی که وانمود می‌کردی

00:32:09.962 --> 00:32:12.564
‫هیچوقت اصلاً دوستش نداشتم

00:32:12.564 --> 00:32:16.035
‫فقط براش متاسف بودم

00:32:20.606 --> 00:32:22.508
‫کدوم جبهه؟

00:32:22.508 --> 00:32:25.511
‫روسیه

00:32:25.511 --> 00:32:28.981
‫پس می‌میری؟

00:32:28.981 --> 00:32:31.183
‫خب، شاید نه

00:32:31.183 --> 00:32:35.154
‫هر کسی که هنوز نمرده به زودی می‌میره،

00:32:35.154 --> 00:32:36.755
‫از جمله من

00:32:36.755 --> 00:32:38.557
‫نه نه نه نه، رسی

00:32:38.557 --> 00:32:41.760
‫مطمئنم طوریت نمیشه

00:32:41.760 --> 00:32:43.629
‫چیزی نیست

00:32:43.629 --> 00:32:45.431
‫درد نمی‌گیره

00:32:45.431 --> 00:32:48.500
‫به ناگاه دیگر نخواهم بود

00:32:50.436 --> 00:32:52.404
‫چون به زودی هممون می‌میریم،

00:32:52.404 --> 00:32:55.907
‫منم شاید یه چیزی بهت بگم

00:32:55.907 --> 00:32:57.509
‫چی؟

00:32:59.578 --> 00:33:01.113
‫دوستت دارم

00:33:04.016 --> 00:33:07.453
‫رسی، چقدر خوبی

00:33:07.453 --> 00:33:10.189
‫نه. جدی میگم، واقعآ دوستت دارم

00:33:10.189 --> 00:33:13.792
‫وقتی هلگا زنده بود و شما دو تا میومدید اینجا،

00:33:13.792 --> 00:33:15.461
‫بعضی وقتا بهش حسودی می‌کردم،

00:33:15.461 --> 00:33:17.863
‫و بعضی وقتا ازش نفرت داشتم

00:33:17.863 --> 00:33:21.467
‫وقتی مرد، خواب دیدم که بزرگ میشم
‫و باهات ازدواج میکنم

00:33:21.467 --> 00:33:27.139
‫و بازیگر بزرگی میشم، و تو
‫برام نمایشنامه می‌نویسی

00:33:31.009 --> 00:33:33.379
‫همم

00:33:33.379 --> 00:33:34.413
‫فهمیدم

00:33:44.923 --> 00:33:46.292
‫رسی...

00:33:49.128 --> 00:33:51.029
‫خیلی مغرور شدم

00:33:52.064 --> 00:33:53.499
‫اشکالی نداره

00:33:53.499 --> 00:33:56.235
‫الان معنایی نداره

00:33:56.235 --> 00:33:59.105
‫هیچی معنایی نداره

00:33:59.105 --> 00:34:01.707
‫برو و به سگ شلیک کن

00:34:04.110 --> 00:34:05.944
‫رسی نصف حرفاش درست بود

00:34:05.944 --> 00:34:09.781
‫از چیزی که فهمیدم، اون مدتی هست مرده

00:34:09.781 --> 00:34:11.650
‫ولی من زنده موندم

00:41:22.648 --> 00:41:25.250
‫من از برزخم در نیویورک زنده موندم

00:41:25.250 --> 00:41:30.589
‫به همون شکلی که از جهنم
‫زمان جنگ در آلمان زنده موندم

00:41:30.589 --> 00:41:35.193
‫فقط یک چیز احساسات من رو برانگیخته میکنه

00:41:35.193 --> 00:41:37.328
‫عشقم به هلگا

00:41:37.328 --> 00:41:39.464
‫محور دائمی که بر دور اون

00:41:39.464 --> 00:41:42.400
‫افکارم می‌چرخیدن باقی موند

00:41:42.400 --> 00:41:44.469
‫به تو عشق من،

00:41:44.469 --> 00:41:45.804
‫به زیبایی تو

00:41:45.804 --> 00:41:48.807
‫و وقف لایزال من

00:41:50.008 --> 00:41:55.213
‫به ملت دونفره‌ی ما

00:41:55.213 --> 00:41:57.115
ملت دو نفره

00:42:03.221 --> 00:42:05.624
‫خیلی خوبه مگه نه؟

00:42:05.624 --> 00:42:08.760
‫خیلی خشکه

00:42:08.760 --> 00:42:12.698
‫اینطوری دوست داری آره؟

00:42:14.966 --> 00:42:15.901
‫بله

00:42:15.901 --> 00:42:20.138
‫و بچه‌ها، گوش کنید

00:42:20.138 --> 00:42:22.774
‫تا بشنوید

00:42:22.774 --> 00:42:30.348
‫صدای سورتمه در برف میاد

00:42:30.348 --> 00:42:35.386
‫من رویای

00:42:35.386 --> 00:42:37.222
‫یه...

00:42:42.027 --> 00:42:46.898
‫هر کارت کریسمسی که می‌نویسم...

00:44:00.305 --> 00:44:02.974
‫اون چیزها محو میشن

00:44:02.974 --> 00:44:06.144
‫اون چیزها باید محو بشن

00:44:06.144 --> 00:44:09.948
‫اون لحظه‌ی دیوانه‌کننده در تاریخ باید فراموش بشه

00:44:11.917 --> 00:44:14.619
‫آشویتس رو می‌شناسی؟

00:44:14.619 --> 00:44:18.623
‫بله بله، آشویتس رو می‌شناسم

00:44:18.623 --> 00:44:22.627
‫جوونیم رو اونجا گذروندم،

00:44:22.627 --> 00:44:25.363
‫و این دکتر که پسرم هست،

00:44:25.363 --> 00:44:27.899
‫بچگیش اونجا بود

00:44:27.899 --> 00:44:29.167
‫خب، متاسفم

00:44:29.167 --> 00:44:31.502
‫آشویتس رو فراموش کن

00:44:31.502 --> 00:44:33.705
‫به درد نمیخوره

00:44:38.710 --> 00:44:40.045
‫بفرما

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:00:56.854 --> 01:00:59.323
‫همیشه می‌دونستم برمی‌گردی

01:00:59.323 --> 01:01:01.726
‫همیشه می‌دونستم

01:01:01.726 --> 01:01:06.864
‫فقط نمی‌دونستم... کِی یا چطور

01:01:24.148 --> 01:01:26.283
‫یکی هست که میخوام ببینیش

01:01:26.283 --> 01:01:29.019
‫میخوام جرج کرافت رو ببینین
‫جرج؟

01:01:29.019 --> 01:01:31.756
‫جرج، این هلگاست

01:01:31.756 --> 01:01:33.758
‫سلام، سام. خوش اومدید

01:01:33.758 --> 01:01:36.026
‫فکر کنم ناامید نشده بودید

01:04:15.319 --> 01:04:18.355
‫گانتر، پدر و رسی...

01:04:18.355 --> 01:04:21.191
‫همشون مردن

01:04:21.191 --> 01:04:25.262
‫بله بله، من... من میدونم

01:04:33.403 --> 01:04:35.805
‫ولی من...

01:04:35.805 --> 01:04:37.874
‫من زنده‌ام

01:04:43.948 --> 01:04:46.550
‫هلگا... چطور؟

01:04:47.817 --> 01:04:49.819
‫من...

01:04:50.720 --> 01:04:54.058
‫نه نه نه. چیزی نیست. مهم نیست

01:04:54.058 --> 01:04:57.061
‫زندگی ما امشب شروع میشه

01:04:57.061 --> 01:04:59.329
‫یه هتل می‌گیریم

01:04:59.329 --> 01:05:03.934
‫فردا جای جدیدی برای زندگی پیدا می‌کنیم

01:05:03.934 --> 01:05:08.939
‫یه مغازه‌ی قدیمی پیدا کردم
‫که تخت‌مون اونجاست

01:05:08.939 --> 01:05:13.543
‫تخت قدیمی‌مون رو یادت هست؟

01:05:13.543 --> 01:05:14.678
‫بله

01:05:14.678 --> 01:05:16.613
‫بله

01:05:16.613 --> 01:05:20.084
‫درست از همون جایی که رفتیم
‫دوباره شروع میکنیم...

01:05:20.084 --> 01:05:23.420
‫ملت دو نفره‌ی ما

01:05:23.420 --> 01:05:24.821
‫ما...

01:05:24.821 --> 01:05:27.691
‫ملت دو نفره‌ی ما

01:05:27.691 --> 01:05:28.692
‫بله

01:05:34.431 --> 01:05:35.565
‫ولی...

01:05:37.634 --> 01:05:42.706
‫لازم نیست هتل بگیریم

01:05:47.711 --> 01:05:50.714
‫هلگا...

01:05:50.714 --> 01:05:53.183
‫زمان زیادی گذشته

01:05:55.986 --> 01:05:59.189
‫من دیگه جوون نیستم

01:06:17.274 --> 01:06:21.745
‫در شبه‌جزیره‌ی «کریمه» دستگیر شد
‫و بهش تجاوز شد

01:06:21.745 --> 01:06:23.880
‫و بعد به اوکراین فرستاده شد

01:06:23.880 --> 01:06:26.550
‫و در یه گروه کار به کار گرفته شد

01:06:26.550 --> 01:06:29.486
‫هیچکس بهش نگفت جنگ تموم شده

01:06:30.754 --> 01:06:32.556
‫بعد از برگشتنش،

01:06:32.556 --> 01:06:35.559
‫به درسدن در آلمان شرقی فرستاده شد

01:06:35.559 --> 01:06:39.163
‫و در یک کارخانه‌ی سیگار مشغول به کار شد

01:06:39.163 --> 01:06:41.831
‫در آخر، به برلین غربی فرار کرد

01:06:41.831 --> 01:06:46.370
‫و روزها بعد، به آغوش من برگشت

01:06:47.904 --> 01:06:49.439
‫تنها چیزی که الان اهمیت داشت

01:06:49.439 --> 01:06:52.642
‫این بود که ملت دو‌نفره‌ی ما دوباره کامل شده بود

01:07:01.651 --> 01:07:02.786
‫سلام

01:07:02.786 --> 01:07:04.388
‫سلام

01:07:08.792 --> 01:07:11.395
‫به خونه خوش اومدی

01:07:16.833 --> 01:07:20.670
‫حالا، بفرما... ایناهاش

01:07:20.670 --> 01:07:22.472
‫ما رو ببخشید

01:07:22.472 --> 01:07:25.542
‫بگیر هلگا، همین‌جا

01:07:25.542 --> 01:07:26.676
‫تخت‌مون اینجاست

01:07:29.079 --> 01:07:30.947
‫بسته‌ست

01:07:30.947 --> 01:07:32.816
‫روز کهنه‌سربازهاست

01:07:32.816 --> 01:07:34.651
‫روز کهنه‌سربازها! لعنتی!

01:07:34.651 --> 01:07:37.487
‫خدا لعنتش کنه!

01:07:37.487 --> 01:07:40.290
‫هاوارد، تغییر کردی

01:07:41.958 --> 01:07:46.830
‫هلگا، منو ببخش. متاسفم

01:07:46.830 --> 01:07:48.132
‫بله تغییر کردم

01:07:48.132 --> 01:07:51.368
‫ولی مردم باید تو جنگ‌های جهانی تغییر کنن

01:07:51.368 --> 01:07:54.971
‫وگرنه جنگ جهانی برای چیه؟

01:07:54.971 --> 01:07:57.374
‫ولی شاید تو اونقدر تغییر کردی

01:07:57.374 --> 01:07:59.643
‫که دیگه دوستم نداری

01:07:59.643 --> 01:08:06.516
‫نه، نه هلگا. چطور میتونی بعد
‫از دیشب اینو بهم بگی؟ ها؟

01:08:06.516 --> 01:08:09.519
‫جدی، درباره‌ی هیچی صحبت نکردیم

01:08:09.519 --> 01:08:12.256
‫ولی هلگا، درباره‌ی چی می‌خواستی حرف بزنیم؟

01:08:12.256 --> 01:08:16.126
‫هیچ کلمه‌ای نمی‌تونه حسم رو تغییر بده

01:08:16.126 --> 01:08:18.262
‫جدی میگی؟

01:08:18.262 --> 01:08:21.097
‫بله. البته که جدی میگم

01:08:22.999 --> 01:08:27.003
‫هرچی که بگم نمیتونه لو بدش؟

01:08:27.003 --> 01:08:30.674
‫نه هلگا، نه

01:08:30.674 --> 01:08:34.878
‫هر چیزی که بگی نمی‌تونه لو بدش

01:08:34.878 --> 01:08:36.880
‫هیچوقت، هیچوقت

01:08:42.152 --> 01:08:44.354
‫من هلگا نیستم

01:08:47.557 --> 01:08:53.263
‫من رسی... خواهر کوچیکش هستم

01:09:04.174 --> 01:09:06.176
‫چی؟

01:09:06.176 --> 01:09:09.246
‫گفتی منو دوست داری

01:09:09.246 --> 01:09:12.649
‫چطور میتونی اینکارو باهام بکنی؟

01:09:12.649 --> 01:09:13.550
‫من دوستت دارم

01:09:13.550 --> 01:09:14.918
‫منو دوست داری؟ چطور میتونی
‫دوستم داشته باشی؟

01:09:14.918 --> 01:09:16.920
‫حتی نمیدونی من کی هستم!

01:09:16.920 --> 01:09:19.723
‫وقتی به برلین غربی رسیدم،

01:09:19.723 --> 01:09:22.192
‫بهم کاغذهایی دادن تا پر کنم:

01:09:22.192 --> 01:09:27.331
‫اسم، شغل، نزدیک‌ترین خویشاوند زنده

01:09:27.331 --> 01:09:28.998
‫باید انتخاب می‌کردم

01:09:28.998 --> 01:09:34.070
‫می‌تونستم رسی نُث باشم،
‫اپراتور دستگاه سیگار

01:09:34.070 --> 01:09:36.806
‫بدون هیچ خانواده‌ای،

01:09:36.806 --> 01:09:42.612
‫یا می‌تونستم لگا نُث باشم
‫بازیگر معروف

01:09:42.612 --> 01:09:49.819
‫و زن یه نمایشنامه‌نویس خوشتیپ
‫بااستعداد که تو آمریکا زندگی میکنه

01:09:49.819 --> 01:09:52.556
‫مردی که عمیقاً دوستش دارم

01:09:54.224 --> 01:09:56.826
‫باید کدومشون میشدم؟

01:10:00.564 --> 01:10:05.502
‫هاوارد، ده سال تو اون کارخونه،

01:10:05.502 --> 01:10:07.771
‫تنها چیزی که منو زنده نگه داشت،

01:10:07.771 --> 01:10:11.441
‫رویای تبدیل شدن به خواهرم هلگا بود

01:10:13.243 --> 01:10:15.845
‫بنابراین رسی ناپدید شد

01:10:21.518 --> 01:10:23.987
‫نمیدونم چی بگم

01:10:29.793 --> 01:10:33.162
‫عجب آدمی رو برا تبدیل شدن انتخاب کردی

01:10:33.162 --> 01:10:37.000
‫من اینم

01:10:37.000 --> 01:10:39.869
‫من هلگا هستم

01:10:43.273 --> 01:10:45.475
‫تو باور کردی

01:10:47.677 --> 01:10:51.948
‫دیشب برات هلگا بودم یا نبودم؟

01:11:01.425 --> 01:11:05.028
‫عجب سوالی از یه مرد می‌پرسی

01:11:09.032 --> 01:11:13.503
‫حقم هست جوابش رو بدونم؟

01:11:35.325 --> 01:11:36.926
‫هاوارد...

01:11:36.926 --> 01:11:41.865
‫یه روزی برام نمایشنامه می‌نویسی؟

01:11:46.803 --> 01:11:49.739
‫فکر نمیکنم بازم بتونم بنویسم

01:11:53.276 --> 01:11:56.480
‫توی نوشتن هلگا الهام‌بخشت بود؟

01:12:00.417 --> 01:12:01.818
‫توی نوشتن نه،

01:12:01.818 --> 01:12:04.421
‫ولی توی شیوه‌ی نوشتنم آره

01:12:04.421 --> 01:12:07.557
‫همیشه می‌گفتیم بخش‌هایی رو برای اون نوشتم

01:12:07.557 --> 01:12:11.961
‫که اجاره میداد خود هلگا رو بازی کنه

01:12:11.961 --> 01:12:15.765
‫میخوام یه روز اینکارو برام بکنی

01:12:16.766 --> 01:12:17.901
‫خ...

01:12:20.770 --> 01:12:22.038
‫خ...

01:12:22.038 --> 01:12:23.907
خود

01:12:23.907 --> 01:12:24.908
‫خ...

01:12:24.908 --> 01:12:25.909
‫خ...

01:12:25.909 --> 01:12:26.910
‫خ...

01:12:29.312 --> 01:12:33.182
‫خود رسی

01:12:33.182 --> 01:12:34.518
‫رسی

01:12:38.187 --> 01:12:40.390
‫شاید بنویسم

01:12:52.869 --> 01:12:56.139
‫رسی هر لحظه جوون‌تر میشد

01:12:56.139 --> 01:12:59.609
‫گرچه موهاش رو سفید
‫کرده بود تا پیرتر به نظر برسه،

01:12:59.609 --> 01:13:02.612
‫الان باهام درباره‌ی پراکسید

01:13:02.612 --> 01:13:06.082
‫و دخترایی که می دون سمت هالیوود صحبت کرد

01:13:07.751 --> 01:13:09.753
‫بالاخره، یه خونه داشتم

01:13:09.753 --> 01:13:14.424
‫یه خروار پول لازمه تا یه خونه رو
‫تبدیل به جایی برای زندگی کنی

01:13:17.961 --> 01:13:19.228
‫کی اینکارو کرد؟

01:13:19.228 --> 01:13:20.363
‫چیکار؟

01:13:20.363 --> 01:13:21.364
‫این

01:13:44.521 --> 01:13:46.656
‫قبل اینکه یهودی‌ها تو رو بذارن تو باغ‌وحش،

01:18:11.620 --> 01:18:13.857
‫مگه میتونستم چیزی

01:18:13.857 --> 01:18:16.793
‫به چند تا از سربازهای جوون آلمان نازی بگم؟

01:18:18.127 --> 01:18:20.396
‫می‌دونی، من رهبر نترسشون رو،

01:18:20.396 --> 01:18:25.068
‫درست بیست ثانیه قبل از اینکه
‫تو راهروی من بیفته بمیرم شناختم

01:18:34.744 --> 01:18:38.147
‫کلمات درست رو پیدا میکنی

01:18:38.147 --> 01:18:39.883
‫همیشه میکنی

01:18:50.659 --> 01:18:53.196
‫وقتی به مکزیک رسیدیم،

01:18:53.196 --> 01:18:55.231
‫دوباره می‌نویسم

01:19:15.451 --> 01:19:18.822
‫من کاری با این معجزه داشتم؟

01:19:18.822 --> 01:19:21.024
‫همه چیز

01:19:21.024 --> 01:19:22.291
‫نه

01:19:22.291 --> 01:19:24.460
‫خیلی کم

01:19:24.460 --> 01:19:25.461
‫ولی یکم

01:19:25.461 --> 01:19:26.830
‫بله

01:19:31.034 --> 01:19:33.369
‫یه معجزه‌ی واقعیه

01:19:33.369 --> 01:19:36.672
‫با همین استعداد به دنیا اومدی

01:19:36.672 --> 01:19:39.308
‫نه نه نه نه

01:19:39.308 --> 01:19:41.344
‫معجزه‌ی واقعی...

01:19:41.344 --> 01:19:44.547
‫توانایی تو برای بلند کردن مرده‌هاست

01:19:48.517 --> 01:19:50.553
‫عشق اینکارو میکنه

01:19:50.553 --> 01:19:53.556
‫بله بله

01:19:53.556 --> 01:19:56.159
‫منم بلند میکنه

01:20:10.073 --> 01:20:12.075
‫همینطور یادآورد شد که نه خودش

01:20:12.075 --> 01:20:13.843
‫نه دولت ابالات متحده

01:20:13.843 --> 01:20:16.279
‫هیچ اختیاری برای تحویل دادن کمپبل به

01:20:16.279 --> 01:20:18.347
‫دولت اسرائیل، برای محاکمه رو ندارن

01:20:18.347 --> 01:20:21.350
‫اگرچه میشه در موردش بحث کرد

01:20:32.628 --> 01:20:34.597
‫توسط محلی‌ها ویران شده،

01:20:34.597 --> 01:20:38.067
‫که بخاطر آخرین فرار کمپبل از عدالت عصبانی شدن

01:20:38.067 --> 01:20:39.335
‫دولت ایالات متحده

01:20:39.335 --> 01:20:41.804
‫وعده داده تا یه تجدید نظر کلی

01:20:41.804 --> 01:20:43.372
‫درباره‌ی وضعیت شهروندی کمپبل داشته باشه

01:20:43.372 --> 01:20:46.742
‫و بفهمه که چرا هیچوقت محاکمه نشده

01:20:46.742 --> 01:20:50.679
‫در همین حین، اسرائیل تقاضاش
‫در قبال کمپبل رو فراتر برده،

01:20:50.679 --> 01:20:51.948
‫این ایده رو مطرح کرده که

01:20:51.948 --> 01:20:55.151
‫اون نمی‌تونه شهروند آمریکا باشه

01:20:55.151 --> 01:20:56.886
‫که نمی‌تونه در اصل

01:20:56.886 --> 01:20:59.155
‫شهروند هیچ کشوری باشه

01:20:59.155 --> 01:21:00.356
‫هیچوقت نباید فراموش کنیم

01:21:00.356 --> 01:21:02.892
‫که یه مُبَلّغ مثل کمپبل

01:21:02.892 --> 01:21:05.161
‫بتونه تماماً یه قاتل کشتار جمعی مثل،

01:21:05.161 --> 01:21:06.996
‫ایشمن، هیملر

01:21:06.996 --> 01:21:08.564
‫و حتی هیتلر باشه

01:21:08.564 --> 01:21:12.401
‫بخاطر دروغ‌هایی که اون در طول جنگ نشر داد

01:21:12.401 --> 01:21:16.572
‫چند میلیون نفر جونشون رو از دست دادن؟

01:21:17.673 --> 01:21:19.775
‫ما درست وقتی که ایشمن رو پیدا کردیم

01:21:19.775 --> 01:21:22.078
‫کمپبل رو هم پیدا میکنیم

01:21:22.078 --> 01:21:23.913
‫مردی که دستاش به خون

01:21:23.913 --> 01:21:25.448
‫شش میلیون انسان آلوده‌ست

01:21:25.448 --> 01:21:28.384
‫نمی‌تونه تا ابد پنهان بشه

01:28:55.798 --> 01:28:59.267
‫مطمئنم باعث شد
‫درباره‌ی زندگی جدیدت فکر کنی

01:28:59.267 --> 01:29:01.504
‫و اینکه قراره چقدر خوب باشه

01:29:01.504 --> 01:29:03.772
‫ولی این شکلی پیش نمی‌رفت

01:32:20.569 --> 01:32:22.638
‫هاوارد، کجا بودی؟

01:32:22.638 --> 01:32:25.107
‫نگرانت شده بودیم پیرمرد

01:32:25.107 --> 01:32:26.308
‫یخ کردی

01:32:26.308 --> 01:32:28.811
‫آره. خب، اومدم بیرون یکم هوا بخورم

01:32:28.811 --> 01:32:31.614
‫خب، یکم خطرناکه مگه نه؟

01:32:31.614 --> 01:32:33.616
‫یکم خطرناک بود

01:32:33.616 --> 01:32:35.618
‫ولی میدونی جونز چی میگه

01:32:35.618 --> 01:32:37.620
‫"من هر چیزی رو برای حقیقت قربانی میکنم"

01:32:37.620 --> 01:32:39.021
‫این شکنجه‌ست،

01:32:39.021 --> 01:32:41.489
‫اینکه از ترس جونمون مجبور باشم تو این

01:32:41.489 --> 01:32:43.926
‫اتاق تنگ باشم

01:32:43.926 --> 01:32:46.394
‫مردم چطور میتونن باهامون اینطور رفتار کنن؟

01:32:46.394 --> 01:32:48.731
‫نمیدونم رسی،

01:32:48.731 --> 01:32:51.033
‫ولی تو در عوض همه چیز رو میدونی

01:32:51.033 --> 01:32:54.236
‫هنوز اعتقاد دارم انسان‌ها قلباً خوبن

01:32:56.772 --> 01:32:59.041
‫فردا زندگی جدیدمون رو شروع میکنیم،

01:32:59.041 --> 01:33:01.710
‫و بعد میتونی در آرامش باشی

01:33:01.710 --> 01:33:03.946
‫بله، در آرامش باشم

01:33:07.716 --> 01:33:09.451
‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم

01:33:09.451 --> 01:33:10.919
‫چی؟ بهم بگو

01:33:10.919 --> 01:33:15.190
‫داشتم فکر می‌کردم که شاید مکزیک
‫چیزی نیست که میخوایم

01:33:15.190 --> 01:33:17.926
‫خب، از اونجا می‌تونیم بریم جای دیگه

01:33:17.926 --> 01:33:20.663
‫آره. شاید درست تو فرودگاه مکزیکو‌سیتی

01:33:20.663 --> 01:33:23.398
‫بتونیم سوار یه هواپیمای دیگه بشیم

01:33:23.398 --> 01:33:24.166
‫به مقصد...

01:33:24.166 --> 01:33:26.769
‫نمیدونم

01:33:32.307 --> 01:33:33.541
‫مسکو؟

01:33:33.541 --> 01:33:36.111
‫چه ایده‌ی فوق‌العاده‌ای

01:33:37.112 --> 01:33:38.647
‫خوشت نمیاد؟

01:33:38.647 --> 01:33:41.249
‫باید درباره‌ش فکر کنم

01:33:43.451 --> 01:33:45.187
‫رسی...

01:33:45.187 --> 01:33:46.154
‫رسی...

01:33:46.154 --> 01:33:49.191
‫میخوام تو هم درباره‌ش فکر کنی، باشه؟

01:33:49.191 --> 01:33:50.926
‫خب، اگه میخوای

01:33:50.926 --> 01:33:52.160
‫آره

01:33:52.160 --> 01:33:54.897
‫میدونی، هر چی بیشتر درباره‌ش فکر میکنم،

01:33:54.897 --> 01:33:56.899
‫بهتر به نظرم میاد

01:34:56.124 --> 01:34:57.392
‫آره

01:34:57.392 --> 01:34:58.393
‫عزیزم....

01:35:00.595 --> 01:35:01.764
‫اون رویا

01:35:01.764 --> 01:35:02.765
‫آره

01:35:02.765 --> 01:35:04.332
‫درباره‌ی مکزیک

01:35:04.332 --> 01:35:06.001
‫کاملاً درست بود

01:35:06.935 --> 01:35:10.005
‫فردا هممون فرار میکنیم

01:35:10.005 --> 01:35:13.275
‫ماموریت ما این بود که تو رو به مسکو ببریم،

01:35:13.275 --> 01:35:17.345
‫ولی بعد دیدم که نمی‌تونم اینکارو بکنم

01:35:17.345 --> 01:35:18.613
‫چون دوستت دارم

01:35:19.948 --> 01:35:22.751
‫بهت گفتم نمی‌تونم اینکارو بکنم،

01:35:22.751 --> 01:35:23.752
‫نگفتم؟

01:35:23.752 --> 01:35:25.520
‫بله گفتی. بهم گفت

01:35:25.520 --> 01:35:27.322
‫آره، و اون باهام موافق بود

01:35:27.322 --> 01:35:29.591
‫رویای مکزیک رو اون به سرش زد،

01:35:29.591 --> 01:35:32.961
‫که هممون با هم از این تله آزاد بشیم

01:35:42.404 --> 01:35:45.040
‫خب، پس باید همین الان بریم لیبلینگ

01:35:45.040 --> 01:35:46.608
‫تا وقتی هنوز می‌تونیم

01:35:46.608 --> 01:35:48.576
‫نه. خیلی دیره عزیزم

01:35:48.576 --> 01:35:50.512
‫محاصره شدیم

01:35:50.512 --> 01:35:52.047
‫پس باهاشون می‌جنگیم

01:35:52.047 --> 01:35:53.782
‫نه. رسی، تو نمی‌فهمی

01:35:53.782 --> 01:35:55.984
‫گفتم محاصره شدیم

01:35:58.720 --> 01:36:00.488
‫مهمه؟

01:36:00.488 --> 01:36:02.724
‫بله. البته که مهمه

01:36:02.724 --> 01:36:03.926
‫ما...

01:36:06.328 --> 01:36:09.364
‫منظورت اینه، من چرا نباید مثل یه قهرمان

01:36:09.364 --> 01:36:13.435
‫تو نمایش‌نامه‌ی هاوارد کمپبل برای عشق بمیرم؟

01:36:13.435 --> 01:36:14.336
‫آره

01:36:14.336 --> 01:36:17.272
‫آره. منظورم دقیقاً همینه

01:36:20.375 --> 01:36:21.409
‫خب...

01:36:36.458 --> 01:36:39.361
‫بذار با هم بمیریم

01:36:39.361 --> 01:36:42.497
‫اینجا و همین الان

01:36:42.497 --> 01:36:44.332
‫نه. رسی،

01:36:44.332 --> 01:36:47.069
‫تو هنوز یه زندگی کامل پیش روت داری

01:36:47.069 --> 01:36:51.239
‫نه. من یه زندگی کامل پشت سرم دارم،

01:36:51.239 --> 01:36:55.710
‫که همش شامل اون چند ساعت شیرین با تو میشه

01:36:55.710 --> 01:36:58.780
‫که همش شامل اون چند ساعت شیرین با من میشه

01:36:58.780 --> 01:37:02.584
‫مثل جمله‌ای می‌مونه که من
‫شاید تو جوونی نوشته باشم

01:37:02.584 --> 01:37:06.521
‫نه، جمله‌ای هست که تو جوونی نوشتی

01:37:06.521 --> 01:37:08.390
‫خب...

01:37:08.390 --> 01:37:10.792
‫مرد جوون احمق

01:37:10.792 --> 01:37:13.695
‫خب، من اون مرد رو می‌پرستم

01:37:14.696 --> 01:37:16.264
‫خب، متاسفم رسی

01:37:16.264 --> 01:37:19.467
‫نمی‌تونم بخاطر ذائقه‌ت رو مردها بهت تبریک بگم

01:37:27.409 --> 01:37:29.011
‫دیگه...

01:37:31.679 --> 01:37:33.281
‫دیگه اعتقاد نداری

01:37:33.281 --> 01:37:36.551
‫که عشق تنها چیزی هست
‫که ارزش زندگی رو داره؟

01:37:36.551 --> 01:37:38.620
‫خب...

01:37:38.620 --> 01:37:39.621
‫نه

01:37:40.688 --> 01:37:44.492
‫پس بگو چی داره

01:37:44.492 --> 01:37:45.727
‫هرچی میخوای بهم بگو

01:37:45.727 --> 01:37:47.996
‫لازم نیست عشق باشه،

01:37:47.996 --> 01:37:48.997
‫ابداً هیچ چیز

01:37:48.997 --> 01:37:50.999
‫من بخاطر اون صندلی به زندگی ادامه میدم،

01:37:50.999 --> 01:37:53.268
‫یا اون تصویر روی دیوار،

01:37:53.268 --> 01:37:55.703
‫یا اون ترک اونجا

01:37:55.703 --> 01:37:57.105
‫فقط بهم بگو

01:37:57.105 --> 01:37:59.107
‫بهم بگو برای چی زندگی میکنی،

01:37:59.107 --> 01:38:01.576
‫و منم برای اون زندگی میکنم

01:38:01.576 --> 01:38:04.546
‫رسی، چیزی که بخاطرش زندگی میکنم...

01:38:06.048 --> 01:38:08.917
‫من یه پیرمردم

01:38:10.052 --> 01:38:13.121
‫بهت نشون میدم باید برای چی زندگی کنی

01:38:13.121 --> 01:38:17.592
‫بهت زنی رو که برای عشق می‌میره نشون میدم

01:38:18.593 --> 01:38:19.995
‫نه رسی

01:38:19.995 --> 01:38:21.496
‫نه. نه خدای من

01:38:21.496 --> 01:38:23.031
‫رسی نه

01:38:23.031 --> 01:38:24.332
‫نه رسی

01:38:24.332 --> 01:38:25.467
‫وای خدای من

01:38:25.467 --> 01:38:26.634
‫رسی

01:38:26.634 --> 01:38:27.635
‫نه

01:38:27.635 --> 01:38:28.870
‫رسی

01:38:28.870 --> 01:38:31.339
‫اصلاً تکون نخور

01:43:55.363 --> 01:43:57.865
‫کیه؟

01:43:57.865 --> 01:43:59.667
‫هاوارد کمپبل

01:44:02.337 --> 01:44:03.771
‫میشه بیام تو؟

01:44:03.771 --> 01:44:07.675
‫باید بهم بگی این کارها چیه

01:44:09.210 --> 01:44:12.647
‫میخوام به اسرائیل برم تا محاکمه بشم

01:44:17.051 --> 01:44:18.052
‫چی؟

01:44:19.220 --> 01:44:23.425
‫میخوام بخاطر جرائم علیه بشریت محاکمه بشم

01:44:25.059 --> 01:44:27.261
‫چی ازم میخوای؟

01:44:29.230 --> 01:44:32.300
‫میخوام خودم رو به آشویتس تحویل بدم

01:44:33.768 --> 01:44:37.439
‫پس ببین کی همیشه به آشویتس فکر میکنه

01:44:41.543 --> 01:44:45.279
‫میدونم، ولی تو میخوای برش گردونی

01:44:45.279 --> 01:44:47.281
‫کسی نمی‌تونه بابا رو برگردونه

01:44:47.281 --> 01:44:50.051
‫اینو میدونم. هیچکس

01:44:50.051 --> 01:44:51.319
‫و عبری صحبت نکن

01:44:51.319 --> 01:44:53.054
‫ما الان تو آمریکا هستیم

01:44:53.054 --> 01:44:54.589
‫اگه یادتون نمیاد،

01:44:54.589 --> 01:44:56.858
‫من برای جفتمون به یاد می‌سپرم

01:44:56.858 --> 01:44:59.327
‫هنوز انتقام میخوای، درسته؟

01:44:59.327 --> 01:45:00.328
‫بله

01:45:00.328 --> 01:45:02.330
‫پس برو نقشه‌ت رو عملی کن،

01:45:02.330 --> 01:45:04.732
‫چون چیزی رو ثابت نمیکنه

01:45:07.535 --> 01:45:10.137
‫آقای کمپبل...

01:45:10.137 --> 01:45:12.340
‫فکر میکنم میتونم کمکت کنم

01:45:39.701 --> 01:45:41.035
‫ممنونم

01:45:46.408 --> 01:45:47.675
‫کمپبل

01:45:53.548 --> 01:45:55.049
‫آئوف ویدرسهن

01:45:57.118 --> 01:45:59.153
‫بله

01:45:59.153 --> 01:46:00.655
‫آئوف ویدرسهن

01:47:29.143 --> 01:47:30.678
‫من کاری باهات نکردم

01:47:30.678 --> 01:47:32.680
‫فکر میکنم موسیقی باید

01:47:32.680 --> 01:47:36.551
‫خارش یه سرباز پیر برای
‫فقط یه خیانت کوچیک باشه

01:47:36.551 --> 01:47:38.953
‫اگه خیانت...

01:47:38.953 --> 01:47:42.990
‫"بدینوسیله دستور صریح
‫و مستقیمم رو نقض میکنم،

01:47:42.990 --> 01:47:47.495
‫و خودم رو مردی که به اسم
‫فرانک ویرتانن می‌شناسید معرفی میکنم

01:48:36.611 --> 01:48:40.014
‫باشد که عدالت اجرا شود"

01:48:40.848 --> 01:48:43.184
‫از شکلش خوشم میاد

01:49:00.001 --> 01:49:03.805
‫پس بگو که یه مرد اعدامی موسیقی مجلل می‌شنوه

01:49:06.307 --> 01:49:08.309
‫موندم چه شکلی میشه

01:49:26.130 --> 01:49:46.130
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top