﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:02:41.887 --> 00:02:46.057
<i>خانم ها و آقایان،</i>
<i>سرود ملی ما.</i>

00:05:36.770 --> 00:05:41.107
<i>ند برادن اکنون</i
> <i>گلزن برتر</i
> <i>در لیگ فدرال است.</i>

00:05:41.191 --> 00:05:42.525
بچه ها آن را ببندید!

00:06:35.746 --> 00:06:36.829
اینطوری به من گفت!

00:06:36.914 --> 00:06:39.665
اگر کسی او را سوار کند،
او
همه جای خودش را عصبانی می کند.

00:08:13.010 --> 00:08:15.469
این حمام را باز کن
و دیک من را به طرف آنها تکان بده.

00:10:41.283 --> 00:10:42.700
هی، اون کیه؟

00:10:42.784 --> 00:10:44.618
فکرم کار نمی کنه.

00:10:44.703 --> 00:10:47.746
اوه، آره؟ شاید
همسرت او را به یاد آورد.

00:10:52.627 --> 00:10:56.797
برادن: تو بهترین دختر
کل دنیا هستی.
بله، شما هستید.

00:10:56.882 --> 00:11:00.634
روبی! روبی من چطوره؟
حال دخترم چطوره؟

00:11:00.719 --> 00:11:04.096
تو خیلی مهربونی.
من دلم برای شما تنگ شده.
تو خیلی مهربونی.

00:11:04.181 --> 00:11:06.015
تو دختر منی؟

00:14:16.081 --> 00:14:18.707
رج، این مرا به یاد می آورد.

00:14:18.792 --> 00:14:21.919
من
در سال 1948 در اوماها مربیگری می کردم.

00:14:22.003 --> 00:14:25.464
و ادی شور
این مرد را برای من می فرستد که
یک خودارضایی وحشتناک است.

00:14:25.548 --> 00:14:27.966
نتوانست خودش را کنترل کند.

00:14:28.051 --> 00:14:30.135
او پنالتی های عمدی می گرفت

00:14:30.220 --> 00:14:33.472
بنابراین او می توانست
به تنهایی
وارد محوطه جریمه شود ،

00:14:33.556 --> 00:14:35.307
و لعنتی اگر این کار را نمی کرد،
می دانید.

00:14:36.559 --> 00:14:38.310
اوه، جو، عیسی.

00:14:38.395 --> 00:14:40.145
اسمش چی بود؟

00:14:46.152 --> 00:14:49.571
برو عقب، حرکت کن به عقب. شما بروید.
شماره سه.

00:14:58.623 --> 00:15:01.792
"برای دیدن اینکه سه رئیس
عجله دارند،

00:15:01.876 --> 00:15:05.212
"رنگ های روشن
پیراهن آنها

00:15:05.296 --> 00:15:09.800
"چشمک زدن در برابر
یخ شیری برای دیدن
یک اثر هنری در حال حرکت بود."

00:15:09.884 --> 00:15:11.427
نوشته خوبی است، دیکی.

00:15:11.511 --> 00:15:13.262
سعی می‌کردم
روح موضوع را به تصویر بکشم.

00:15:13.346 --> 00:15:14.513
اوه، شما انجام دادید.

00:15:16.933 --> 00:15:18.725
آیا می خواهید یک آبجو
با آن همراه شوید؟

00:15:18.810 --> 00:15:20.978
اینجا بودن برای ما مسخره است .

00:15:21.062 --> 00:15:23.397
ما مانند چند
انگشت شست دردناک بیرون می رویم.

00:15:23.481 --> 00:15:26.692
من کاری را که دوست دارم انجام می دهم.
این شما را هم دیوانه می کند.

00:15:26.776 --> 00:15:29.194
شما در حال تبدیل شدن
به یک زامبی هستید.
تو به من گفتی

00:15:29.279 --> 00:15:31.113
من نمیخوام
دوباره دعوا کنیم

00:15:43.835 --> 00:15:46.253
پدرم به تو کار می دهد
پدرت به تو کار می داد

00:15:46.337 --> 00:15:49.506
من همه برای آن هستم.
همیشه داشتن انتخاب خوب است.

00:15:49.591 --> 00:15:52.468
من فقط می خواهم از این آشغال لعنتی بیرون بیایم !

00:16:21.956 --> 00:16:23.582
قلب من برای او می تپد.

00:16:32.926 --> 00:16:34.593
آیا او با او مهربان است؟

00:16:34.677 --> 00:16:38.514
آره. او را دوست دارد!
او به من گفت: "من او را دوست دارم!"

00:16:39.516 --> 00:16:41.934
خدایا،
شاید برادن یک خرچنگ باشد.
تا به حال به آن فکر کرده اید؟

00:16:42.018 --> 00:16:46.104
تو دیوانه!
او یک خروس بزرگ
مانند اسب دارد!

00:16:59.619 --> 00:17:01.954
فکر می کنی
آن خانم با لباس قرمز
با من به خانه برود؟

00:17:02.038 --> 00:17:05.207
نه، او نوع شما نیست.
چقدر؟

00:17:05.291 --> 00:17:08.377
پنج دلار او حتی به صورت شما نگاه نمی کند .

00:17:27.522 --> 00:17:30.315
فرانسین، تو فوق العاده به نظر میرسی
حق با شماست.

00:17:30.775 --> 00:17:33.735
شما شده اید.
اون همسرش

00:17:39.158 --> 00:17:41.785
رجی: خب، پولت چطور است
؟

00:17:41.869 --> 00:17:44.788
فرانسین:
اگر بخواهی
یک آبجو در یخچال هست .

00:17:44.872 --> 00:17:47.165
اون لباس جدیده؟
به نوعی

00:17:47.250 --> 00:17:49.918
به نظر خوب میاد. یه جورایی تنگ

00:17:50.336 --> 00:17:52.921
فکر می کنم کمی وزن اضافه می کنم .

00:17:55.133 --> 00:17:58.260
رگی: نمی دانم.
شاید سفت باشه بهتره
شاید.

00:18:02.682 --> 00:18:05.601
اولین باری است که
آن لباس را پوشیدی؟

00:18:06.769 --> 00:18:09.146
بیرون رفتن؟
دور زدن؟

00:18:09.772 --> 00:18:12.316
کسی را در آن لباس دیدی ؟

00:18:14.944 --> 00:18:16.361
ساختن؟

00:18:18.114 --> 00:18:20.032
این
دیگه به ​​تو ربطی نداره

00:18:20.116 --> 00:18:23.410
عیسی مسیح، فرانسین.
من
همه وقت به تو فکر میکنم.

00:18:23.494 --> 00:18:25.537
هیچ چیز تمام نشده است.

00:18:25.622 --> 00:18:29.207
اگر من خیلی سرم شلوغ نبود،
شما را بیشتر می دیدم.

00:18:29.292 --> 00:18:32.711
قرار بود
دیشب بیایم پایین و بپرسم که آیا
می‌خواهی به Aces بروی؟

00:18:32.795 --> 00:18:35.464
اما، نمی دانم،
چیزی پیش آمد.

00:18:36.507 --> 00:18:37.883
چی؟

00:19:44.117 --> 00:19:46.243
من
برای شما زیر صحنه های لعنتی خط کشیدم.

00:20:12.228 --> 00:20:13.895
برو ببرش بیلی

00:20:18.901 --> 00:20:20.485
بازگشت به ریه آهنی قدیمی.

00:20:20.570 --> 00:20:23.238
او
صحنه های لعنتی را برای شما خط می کشد؟

00:20:49.974 --> 00:20:51.433
هی، بیلی

00:21:27.637 --> 00:21:30.138
برادن: من آماده هستم تا
از عضویت
تخمین بزنم .

00:21:57.542 --> 00:21:59.793
مک گراث: ما از شما پسران انتظار چیزهای عالی داریم .

00:21:59.877 --> 00:22:02.796
برادن: والت، تو به من نگفتی
که به شرط‌بندی قدیمی خود
دست می‌کشی .

00:22:02.880 --> 00:22:04.422
من باید
به آنها شانس بدهم!

00:22:14.433 --> 00:22:17.978
روی چوب.
بیا بریم دنیس
دو دلار.

00:22:18.604 --> 00:22:20.605
دو دلار تماس میگیرم.

00:22:21.691 --> 00:22:22.941
تا کردن.

00:22:23.484 --> 00:22:25.861
ببینیمش
دو و شش.

00:22:26.696 --> 00:22:29.781
خوبه!
من بیرونم.

00:22:29.866 --> 00:22:31.449
پادشاهان تمام شد!

00:22:31.534 --> 00:22:35.203
لعنتی! بلوزمو گم میکنم
پیراهن پیراهن

00:22:35.621 --> 00:22:36.788
لعنتی

00:23:10.406 --> 00:23:13.033
بازی چیه؟
همون بازی جک یا بهتر.

00:23:14.243 --> 00:23:16.286
آپتون: با هیچ چیز وحشی،
درست است؟

00:23:25.922 --> 00:23:29.424
<i>مجری تلویزیون: ... برای دو نفر</i>
<i>به هونولولو زیبا!</i>

00:25:28.502 --> 00:25:33.089
<i>لگن را فشار دهید</i>
<i>به سمت بالا.</i>

00:25:33.716 --> 00:25:36.676
<i>وای، خیلی بالاست.</i>

00:28:44.615 --> 00:28:46.699
اینجا چه میکنی؟

00:28:49.703 --> 00:28:51.079
حنراهان کجاست؟

00:28:52.289 --> 00:28:55.416
من یک بار خوب اینجا می شناسم.
جزیره نخل.

00:28:55.501 --> 00:28:58.127
لعنت به خدمتکار
آخرین سفر.

00:28:59.255 --> 00:29:00.338
منظور من این است که،

00:29:00.422 --> 00:29:03.716
وارد محل شدم، او
بدون اینکه حتی سلام کند
به سمت من می آید ،

00:29:03.801 --> 00:29:08.179
و فقط به من می مالد . .
بیا، مو. عیسی. چی؟

00:29:08.264 --> 00:29:12.475
او کوزه هایش را
روی کت و شلوار من گذاشته بود.

00:29:12.601 --> 00:29:16.396
نوک سینه ها به سختی
سنگ های کوچک.
درسته، موریس.

00:29:16.480 --> 00:29:18.231
آره آدرس چیست؟

00:29:19.024 --> 00:29:21.901
کسی از شما بچه ها
جزیره نخل را
در این شهر می شناسد؟

00:29:21.986 --> 00:29:23.027
آره تکون نخور

00:30:35.934 --> 00:30:40.521
تو اولین مردی هستی که
از وقتی حنراهان رو ترک کردم
باهاش ​​خوابیدم .

00:30:40.606 --> 00:30:44.108
رگی: اوه، سوزان،
زن زیبایی مثل تو؟

00:30:45.652 --> 00:30:48.321
من با زن ها خوابیده ام

00:30:53.702 --> 00:30:55.495
آیا شما شوکه شده اید؟

00:30:56.121 --> 00:30:57.747
خیر

00:30:58.832 --> 00:31:01.709
آیا تا به حال می خواستی
با یک مرد بخوابی؟
خیر

00:31:02.378 --> 00:31:03.878
هرگز؟

00:31:04.713 --> 00:31:06.005
نه!

00:31:08.509 --> 00:31:12.387
هر چند من شما را سرزنش نمی کنم.
منظورم این است که بدن زنان
زیباست.

00:31:13.222 --> 00:31:15.640
اما بدن مردان،
من آنها را همه جا می بینم.

00:31:15.724 --> 00:31:17.642
در رختکن ها
همه جا خروس ها هستند.

00:31:17.768 --> 00:31:21.354
میخوای بدونی
چطور شد؟
نه. اشکالی ندارد.

00:31:21.438 --> 00:31:24.899
نه، اشکالی ندارد،
چون به هر حال باید آن را
در دادگاه بگویم.

00:31:25.401 --> 00:31:28.820
هر بار که حنراهان
به جاده می رفت،

00:31:28.904 --> 00:31:33.074
به خانه این زن می رفتم
و مست می شدیم.

00:31:33.158 --> 00:31:37.829
ما در مورد اینکه بدون بچه ها
چقدر افسرده و تنها
بودیم صحبت می کردیم.

00:31:39.039 --> 00:31:41.499
هر هفته. . .

00:31:41.583 --> 00:31:46.754
بعد، یک شب
داشتیم در مورد اینکه
چقدر از زندگی متنفریم صحبت می کردیم،

00:31:46.839 --> 00:31:50.383
و اینکه چگونه ما
خودمان هیچ کاری
انجام نداده بودیم.

00:31:51.301 --> 00:31:53.845
من نمی دانم چرا، واقعا.

00:31:53.929 --> 00:31:57.890
ما مثل بچه ها بودیم
شروع کردیم به بازی
با هم

00:31:58.684 --> 00:32:00.643
طبق معمول مست بودیم.

00:32:01.687 --> 00:32:05.064
و هفته بعد
ما این کار را با هوشیاری انجام دادیم،

00:32:05.774 --> 00:32:08.109
و فوق العاده بود!

00:32:14.283 --> 00:32:18.202
در پایان روز،
من به زنان فکر می کنم،
به بدن زنان.

00:32:18.287 --> 00:32:21.622
شاید همه چیز تغییر کند.
شاید به خوابیدن با دروازه بان های قدیمی پایان دهم
.

00:32:21.707 --> 00:32:23.708
چیزهایی که هستند،
چه کسی می داند؟

00:32:23.792 --> 00:32:27.712
وقتی حنراهان متوجه شد
دیوونه شد!

00:32:27.796 --> 00:32:31.257
او گفت اگر من یک دایک بودم،
این او را یک دگرباش کرد.

00:32:32.176 --> 00:32:35.303
و شروع کرد
به سیلی زدن به من.
من در بیمارستان به پایان رسیدم.

00:32:35.429 --> 00:32:39.640
عیسی!
آره من در لام هستم.
من پنهان شده ام

00:32:39.725 --> 00:32:41.934
ما هفته آینده با او بازی می کنیم،
می دانید.

00:32:42.019 --> 00:32:46.564
اوه خدا حالم به هم خورد
از این بازی ها
خیلی بچه به نظر میرسن

00:32:48.859 --> 00:32:50.818
روسای در حال تا زدن هستند.

00:32:52.154 --> 00:32:55.448
آسیاب بسته می شود
و اقتصاد و چیزهای دیگر.

00:32:55.532 --> 00:32:59.952
من تازه از آن مطلع شدم.
من نمی دانم
چه کار خواهم کرد.

00:33:00.829 --> 00:33:04.499
مسیح، مرد خوش تیپی
مثل تو، رجی؟

00:33:05.709 --> 00:33:07.043
آسون نیست

00:33:07.127 --> 00:33:11.714
من خودم را در یکی از کارهای مزخرف
9:00 تا 5:00 نمی بینم .

00:33:11.840 --> 00:33:15.301
شما می توانید معامله شوید.
سوزان، من دیگر یک تازه کار نیستم
.

00:33:15.385 --> 00:33:18.679
تا جایی که مربیگری پیش می رود،
روسای هستند. . .

00:33:20.474 --> 00:33:25.102
هی از تخیلت استفاده کن
این کاری است که من انجام داده ام.

00:33:25.187 --> 00:33:26.687
به من نگاه کن!

00:33:26.772 --> 00:33:30.107
اینجا من یک زن هاکی غیر خوب و
فراری هستم.

00:33:32.069 --> 00:33:33.319
دایک؟

00:33:36.406 --> 00:33:37.657
آره.

00:34:19.324 --> 00:34:21.492
در واقع فلوریدا است.

00:34:21.577 --> 00:34:25.329
آنها
از شمال شرق یک دسته
گیزر قدیمی می گیرند.

00:34:52.274 --> 00:34:55.109
بنابراین در حال حاضر. . .بگذار
رک بگویم.

00:34:55.193 --> 00:34:57.862
یک جامعه بازنشستگی
رئیسان را خریده است.

00:38:07.761 --> 00:38:10.221
آره
لعنت به

00:38:12.599 --> 00:38:15.351
هر کسی که پیرزن من را دایک خطاب کند ،
من به موز لعنتی می روم.

00:38:15.435 --> 00:38:17.478
زنش دایک است!

00:38:18.230 --> 00:38:21.899
عیسی مسیح
بیچاره مرد لعنتی
آیا این باعث می شود که او یک وجدان باشد؟

00:38:21.983 --> 00:38:25.611
لعنت بهش! هارهان یک میمون است.
می دانستم که این کار
او را عصبانی می کند.

00:38:25.695 --> 00:38:27.321
او یک دختر فوق العاده است.

00:38:27.405 --> 00:38:30.866
یعنی فوق العاده!
می‌دانستم که او را دیوانه می‌کند.

00:38:31.701 --> 00:38:32.743
جک: تو او را میخکوب کردی، مربی.

00:38:59.271 --> 00:39:01.772
سلام! هی لیلی

00:39:01.857 --> 00:39:04.358
لیل کجا
میری؟

00:39:18.748 --> 00:39:20.040
هی لیلی

00:39:23.795 --> 00:39:25.212
هی لیلی

00:39:27.841 --> 00:39:29.091
سلام!

00:39:31.636 --> 00:39:32.720
به؟

00:39:36.057 --> 00:39:40.352
عیسی، لیلی، سه تجاوز و دو قتل
در این پارک در یک سال رخ داده است .

00:39:40.437 --> 00:39:42.104
من این کار را نکردم.

00:39:42.230 --> 00:39:46.358
یخ میزنیم
اگر ترک کنی،
این مشکل را نخواهی داشت.

00:40:09.883 --> 00:40:13.093
داستان آن سگ چیست ؟
چی؟

00:40:13.720 --> 00:40:15.763
داستان آن سگ چیست؟

00:40:16.765 --> 00:40:20.476
این سگی است
که چارلزتاون را
از سیل سال 1938 نجات داد.

00:40:20.560 --> 00:40:22.144
خب لعنت بهش

00:40:24.856 --> 00:40:28.067
او فقط
با دیدگاه هایش در مورد زندگی او را شوکه خواهد کرد.

00:40:29.986 --> 00:40:32.529
اگر قرار بود همین الان به آپارتمان من بیایی ،

00:40:32.614 --> 00:40:34.865
یه چیز گرم برات درست می کنم
که بنوشی، پشتت رو می مالیم.

00:40:34.950 --> 00:40:37.368
شاید بتوانیم
یک بازی خوب در تلویزیون پیدا کنیم.
عالی.

00:40:37.452 --> 00:40:41.622
من حتی برای شما
چیزی برای خوردن درست می کنم.
چند داستان برایت تعریف کنم

00:40:41.706 --> 00:40:45.042
تا زمانی که ذات الریه شروع شود،
شما کاملاً خوابیده اید.

00:40:47.921 --> 00:40:49.713
من شما را در اطراف می بینم.

00:41:46.771 --> 00:41:48.605
او این کار را عمدا انجام می دهد
تا او را دیوانه کند

00:41:48.690 --> 00:41:49.690
بنابراین او نمی داند
چه کار می کند.

00:41:49.774 --> 00:41:52.109
<i>سینتیا پیرس</i>
<i>در حال رابطه نامشروع</i>
<i>با کارل بارتون است.</i>

00:41:52.193 --> 00:41:53.527
داره بهش دروغ میگه

00:41:53.611 --> 00:41:57.823
<i>اوه، الکس،</i>
<i>تو نباید ضعیف باشی.</i>

00:42:03.371 --> 00:42:04.788
هی، بچه ها، گوش کنید.

00:42:38.114 --> 00:42:40.991
مادرت باید
برایت اسکیت می خرید!

00:42:41.076 --> 00:42:46.371
(آواز خواندن) <i>توپ هایم را قطع کنید</i>
<i>من در فلوریدا اسکیت خواهم کرد</i>

00:42:46.456 --> 00:42:50.292
بچه ها دلمون برات تنگ میشه
در اینجا به شیره ای است
که رئیسان را می خرید.

00:42:50.376 --> 00:42:52.586
جهنم ! اینجا به
ایالت آفتاب است!

00:42:52.670 --> 00:42:57.382
در اینجا به تمام آن
قاپ زیبا در FLA است.

00:45:56.187 --> 00:45:59.898
اما دیو آنجا بود.
دیو یک قاتل است!

00:48:50.862 --> 00:48:56.032
شما بیرون!
نه نه!
لعنتی داریم دزدی میکنیم!

00:49:13.000 --> 00:49:26.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:50:43.516 --> 00:50:44.933
خوبه.

00:50:48.729 --> 00:50:52.983
از این که کوزه هایشان را با پر می پوشانند خوشم نمی آید
.

00:50:53.067 --> 00:50:55.193
خیلی زیبا هستند.

00:50:59.323 --> 00:51:03.785
آنها باید لباس را
کمی بالاتر در ران برش دهند
تا بتوانید الاغ بیشتری ببینید.

00:51:03.869 --> 00:51:06.580
وقتی حرف میزنی منو بد میکنی موریس.

00:51:07.373 --> 00:51:09.958
این هنر نیست
این سکس است!

00:51:22.847 --> 00:51:25.223
اوگیلتورپ او را لعنت کرد،
می دانید.

00:51:25.933 --> 00:51:28.518
بله این حقیقت دارد! من آن را
از چند نفر شنیدم.

00:51:28.603 --> 00:51:30.228
اوگیلتورپ
آخرین دختر را لعنت کرد

00:51:30.313 --> 00:51:32.230
روی چرخ دنده
Ice Stravaganza.

00:51:32.315 --> 00:51:33.481
اون اونجاست

00:51:33.566 --> 00:51:35.025
عیسی مسیح

00:51:43.492 --> 00:51:46.328
باسن خود را
به عشق مایک آماده کنید!

00:51:48.873 --> 00:51:53.293
مرد: خط اصلی را کم کن.
خیلی سریع رفتن

00:52:18.319 --> 00:52:20.695
شما دخترها دوست دارید
اسکیت بازی کنید، ها؟
مطمئن.

00:52:20.780 --> 00:52:25.742
منظورم این است که لباس پرندگان آبی پوشیده
با همه پرهایشان،
دور یخ می دوند!

00:52:25.868 --> 00:52:29.579
باید حرف بزنی
خب من فقط
از روی کنجکاوی پرسیدم.

00:52:29.664 --> 00:52:31.665
من دوست دارم ببینم
نیمه دیگر چگونه زندگی می کند.

00:52:31.749 --> 00:52:35.251
رنه، من هم دوست دارم اسکیت بزنم،
اما «مو» اینجا پوسیده است.

00:52:35.336 --> 00:52:38.505
مو؟
آره مو

00:52:38.589 --> 00:52:40.715
هوا!
من را بیمار می کند.

00:52:40.800 --> 00:52:45.095
صورتت به هم ریخته است
من در دعوا بریده شدم، ببینید.

00:52:45.179 --> 00:52:46.971
یه جورایی ناز به نظر میرسه

00:52:47.056 --> 00:52:50.141
آیا شما یک مبارز هستید؟
نه، من یک عاشق هستم.

00:53:00.236 --> 00:53:02.487
آیا تیم شما خوب است؟

00:53:02.571 --> 00:53:05.407
نه. در واقع ما آنقدر بد هستیم
که در حال منحل شدن هستیم.

00:53:05.491 --> 00:53:07.909
فلوریدا چطور
؟

00:53:07.993 --> 00:53:09.911
ما باید برنده باشیم

00:53:09.995 --> 00:53:13.623
سه بازی متوالی را بردیم
.
بله، ما در حال چرخش هستیم!

00:53:13.708 --> 00:53:15.125
ما برنده می شویم

00:53:15.209 --> 00:53:18.294
اوگی اوگیلتورپ چطوره؟
سازمان بهداشت جهانی؟

00:53:18.379 --> 00:53:20.755
اوگی اوگیلتورپ.
اوگی پیر را می شناسید.

00:53:20.881 --> 00:53:24.092
اوگی.
AHERN: فکر می کنید او تمام چیزی است
که می خواهد باشد؟

00:53:24.176 --> 00:53:25.885
آیا او پسر خوبی است؟

00:53:26.512 --> 00:53:27.971
من بلافاصله برمی گردم.

00:53:32.601 --> 00:53:35.645
رج،
تو واقعاً عالی کار می کنی!
تو آنها را به راه انداختی!

00:53:35.730 --> 00:53:37.439
آره، تو بچا!

00:53:39.108 --> 00:53:41.776
هانسون: هی، مربی!
اونجا چطوری؟

00:53:51.203 --> 00:53:53.413
پسر عوضی!

00:54:26.447 --> 00:54:28.740
چی؟
مرا می زند.

00:54:39.084 --> 00:54:40.794
این چه لعنتی است؟

00:54:44.089 --> 00:54:46.257
سلام!

00:54:46.342 --> 00:54:47.759
جایی که؟ اوه، آره!

00:54:53.098 --> 00:54:55.558
هی، من فکر می کنم
تو فوق العاده ای!

00:54:55.643 --> 00:54:59.062
ما فکر کردیم که این یک سورپرایز بزرگ است .
فوق العاده است!

00:55:02.399 --> 00:55:05.318
تو شبیه مادر منی!
تو زیبایی !

00:55:06.821 --> 00:55:08.530
زن: آره، بیلی!

00:55:19.917 --> 00:55:23.044
ما شکست ناپذیریم!
گوش کن، یک لطفی داشتم
که از تو بخواهم.

00:55:23.128 --> 00:55:26.256
آره فرانسین رو یادته؟

00:55:26.924 --> 00:55:30.718
همه با هم در یک اتاق!
چرا که نه؟

00:55:30.803 --> 00:55:32.637
همسر سابقم

00:55:38.269 --> 00:55:40.603
خلاف سیاست ماست
مزخرف!

00:56:28.652 --> 00:56:30.862
بازی امشب خوبه بچه ها
بیا بریم.

00:58:19.596 --> 00:58:21.931
نه نه نه.

00:58:22.099 --> 00:58:25.268
(صدای متالیک)
به خانم رگی دانلوپ
از رجی دانلوپ.

00:58:25.352 --> 00:58:26.602
جمع آوری کنید.

00:58:28.897 --> 00:58:32.859
خوب، آن را به ایستگاه. . .
اپراتور، من
هزینه تماس را اینجا پرداخت می کنم.

00:59:21.158 --> 00:59:22.283
جین.

00:59:25.162 --> 00:59:26.412
هشت

01:00:25.472 --> 01:00:27.348
تقویت کننده ها را بردارید!

01:00:28.308 --> 01:00:29.892
کنار بکش، والت.

01:00:29.977 --> 01:00:33.479
اجازه دهید دختران اینجا با ما باشند.
بیا، والت، جلوتر برو.

01:00:35.399 --> 01:00:36.816
عالی.

01:01:00.340 --> 01:01:03.092
زن: شوهرم
اگه بفهمه منو میکشه.

01:01:17.858 --> 01:01:19.525
از شهر برو بیرون!

01:07:13.755 --> 01:07:16.632
زن: آیا آن هانسون ها چیزی نیستند ؟

01:07:17.259 --> 01:07:21.053
آنها یک جورهایی
بامزه به نظر می رسند.
ظاهر خنده دار واقعی

01:07:21.137 --> 01:07:22.763
احتمالاً آنها
واقعاً بچه های خوبی هستند.

01:07:22.889 --> 01:07:25.808
در زیر.
آنها نمی توانند
آنقدر که به نظر می رسند گنگ باشند.

01:07:25.892 --> 01:07:29.019
بله، آنها می توانستند.
آنها فقط احمق هستند.

01:07:30.564 --> 01:07:33.315
جانی به دعوا اهمیتی نمی دهد .
او به من گفت.

01:07:33.400 --> 01:07:35.234
مزخرف است.

01:07:43.034 --> 01:07:45.452
اگر خیلی زیر سطح دریا نبودیم
،

01:07:45.537 --> 01:07:48.372
دریافت رادیو در اینجا
بسیار بهتر خواهد بود.

01:07:50.041 --> 01:07:54.837
حالم بد می شود! من
در یک هفته گذشته
حالت بدی داشتم .

01:07:54.921 --> 01:07:57.881
من فقط
بعدازظهر می نوشم.

01:07:57.966 --> 01:08:01.885
یا قبل از بازی . .
یا وقتی جانی دور است

01:08:02.304 --> 01:08:03.470
زن: من هم همینطور.

01:08:04.639 --> 01:08:08.434
اگر سفت نباشم
طاقت ندارم.
این وحشتناک است!

01:12:23.147 --> 01:12:24.523
سلام بچه ها.
سلام بچه ها.

01:12:24.607 --> 01:12:25.732
سلام مربی

01:12:31.489 --> 01:12:34.199
هی بیا بیرون
و بازی امشب رو ببین
تعارف سران.

01:12:34.284 --> 01:12:35.909
ممنون، رگی.
تو هم همینطور.

01:12:36.035 --> 01:12:38.704
مرد: بلیط رایگان!
مطمئناً،
بچه ها آنها را در اطراف پخش کنید.

01:12:40.874 --> 01:12:43.125
تعارف سران.
ممنون، رگی.

01:12:43.209 --> 01:12:48.005
واقعا دیشب به اون پسر درس دادی
او هیجان انگیز بود!

01:12:48.715 --> 01:12:51.383
حدس می زنم که دعوای بزرگی بود.
درد دارید؟

01:12:51.467 --> 01:12:54.887
نه، مثل جهنم درد داشت!
ای بیچاره

01:12:55.597 --> 01:12:58.724
زن: ببین، من
یک دوز از این مواد برایت درست می کنم

01:12:58.808 --> 01:13:01.435
و شما چیزی احساس نخواهید کرد
خوب

01:13:02.395 --> 01:13:06.481
چه اتفاقی برات افتاده؟
او این را در دعوای
دیشب دریافت کرد.

01:13:07.442 --> 01:13:10.360
این یک برش بسیار عمیق است.

01:13:10.945 --> 01:13:12.112
دنیس: آیا در بازی حضور خواهی داشت ؟

01:16:32.814 --> 01:16:35.023
یادت باشه بعدش رفتم
تو اتاقت

01:16:35.108 --> 01:16:37.651
و تو
لباس جوجه پوشیده بودی؟

01:16:38.736 --> 01:16:42.030
آره، تو
این سوتین مشکی
منگوله دار را داشتی.

01:16:43.074 --> 01:16:47.702
با این بند جوک پوست گورخری
جلوی آینه می رقصید .

01:16:47.787 --> 01:16:51.540
یادت هست وقتی شروع کردی
به سمت من چطور سرت فریاد زدم ؟

01:16:51.624 --> 01:16:55.669
گفتم عیسی بس کن
من از تو خجالت می کشم.
لعنت به تو.

01:16:56.546 --> 01:16:59.214
میخواستم بهت بگم
همه چیزو فراموش کردم

01:16:59.298 --> 01:17:02.175
اکنون سالها گذشته است.
من از نظر جنسی آزاد شده ام

01:17:02.260 --> 01:17:04.052
دیگر برایم مهم نیست که چه کسی خرخر است.

01:17:04.137 --> 01:17:07.430
یعنی چه کسی اهمیت می دهد؟
طبیعی است.
این همه اطراف ماست!

01:17:09.684 --> 01:17:11.768
صاحبش کیه، جو؟

01:17:13.604 --> 01:17:15.313
آپتون: احتمالا داره
با فلوریدا تماس میگیره.

01:17:15.398 --> 01:17:18.024
ببینید فروش چطور پیش می رود.

01:17:18.109 --> 01:17:20.902
من یک بار در یک تور جنوب در فلوریدا بودم

01:17:20.987 --> 01:17:23.071
جایی که با این مو قرمز کوچولو آشنا شدم

01:17:23.156 --> 01:17:25.365
که یک
متخصص زیر آب است

01:17:26.659 --> 01:17:29.327
<i>(تلفن زنگ می خورد)</i>
موریس: و اولین چیزی
که به من گفت این بود،

01:17:29.579 --> 01:17:31.580
"بیا بیرون کنار استخر."

01:17:31.664 --> 01:17:36.168
بنابراین من بیرون رفتم،
و او با جهش
از این خانه بیرون می آید،

01:17:37.003 --> 01:17:40.172
پوشیدن چیزی
جز این
کت و شلوار خیس کوچک.

01:17:41.632 --> 01:17:43.091
رژ، من یک صندلی
کنار استخر می خواهم!

01:17:43.176 --> 01:17:45.135
من می خواهم کمی قاپ
در کنار استخر.

01:17:45.219 --> 01:17:46.761
رگ، کوکا می خواهی؟

01:17:46.846 --> 01:17:49.264
نه، نمی توانم.
من مصاحبه ای را
در ایستگاه ضبط می کنم.

01:17:49.348 --> 01:17:51.892
ساعت 4:00 بازی می کنند . آن را از دست ندهید.

01:20:10.197 --> 01:20:11.364
آره؟

01:20:11.449 --> 01:20:14.367
رگ، این قاتل است.
اوه، سلام، قاتل.

01:20:14.452 --> 01:20:18.872
من آن 100 دلار را می خواهم.
خب، تو باید
آن را به دست بیاوری، قاتل.

01:20:19.040 --> 01:20:21.916
نگرش من درست است
باشه بچه

01:20:41.062 --> 01:20:44.689
لعنتی-معتبر!
کیه؟

01:20:48.527 --> 01:20:49.861
آره؟

01:20:55.451 --> 01:20:56.910
سلام!
اوه سلام.

01:20:57.995 --> 01:21:01.331
چه خبر؟ یا مسیح.

01:21:02.458 --> 01:21:03.833
بیا تو.

01:21:05.544 --> 01:21:09.381
خب من انجامش دادم
شما شرط می بندید که انجام دادید.
کردی، شرط بندی کردی

01:21:10.716 --> 01:21:13.676
هدایای عروسی که
طرف من داد.
پنجاه و پنجاه، درست است؟

01:21:13.761 --> 01:21:16.888
میشه لباسامو بگیری؟
اره حتما.

01:21:18.724 --> 01:21:20.767
عیسی، آیا
برای او یادداشتی نوشتی؟

01:21:21.811 --> 01:21:24.938
اوه، به نظر شما
باید می کردم؟
من نمی دانم.

01:21:26.607 --> 01:21:28.733
او
بدترین فکر را خواهد کرد

01:21:31.862 --> 01:21:34.864
هی، لیلی، ما یک توپ خواهیم داشت!
ما هستیم؟

01:21:36.242 --> 01:21:38.701
به جز اینکه الان
باید چرت بزنم

01:21:38.786 --> 01:21:42.622
من بر سر این پسر جایزه گذاشتم .
اگر کمی ببندم . .

01:21:46.085 --> 01:21:50.296
اگر کمی چشمم را ببندم،
آنجا روی یخ
به قتل خواهم رسید .

01:21:50.381 --> 01:21:53.299
در غیر این صورت، می دانید، من به شما
یک شب در شهر
می دادم .

01:21:53.384 --> 01:21:55.051
ما می توانستیم
به Aces برویم.

01:21:55.136 --> 01:21:57.303
او مهم نیست.
او برای خوابیدن با او عالی است.

01:21:57.388 --> 01:21:59.431
ند قبل از هر بازی با او می خوابد .

01:21:59.515 --> 01:22:02.100
تنفس او باعث می شود
احساس امنیت بیشتری کند.

01:22:02.184 --> 01:22:04.519
رژ، من خودم را کنترل می کنم ،

01:22:04.603 --> 01:22:07.063
شروع به استفاده از تخیل من،
با ترافیک.

01:22:07.606 --> 01:22:11.359
من
در مورد این همه اشتباه کردم!
من احتمالا فوق العاده هستم

01:22:11.444 --> 01:22:13.445
اسپاگتی می خواهید؟

01:22:14.405 --> 01:22:15.488
رگ؟

01:28:51.677 --> 01:28:53.719
خوب، تو
آماده ای، لیلی.

01:28:53.804 --> 01:28:57.682
سرنوشت خود را
در گلو می گیرند.
شما در صندلی راننده هستید.

01:28:58.809 --> 01:29:02.019
شما در مورد این موضوع فکر دومی ندارید ،
درست است؟

01:29:02.104 --> 01:29:05.273
گاهی فکر می‌کنم متوجه شدم،
و گاهی فکر می‌کنم
که این کار از روی اسب است!

01:29:05.357 --> 01:29:09.735
شک کردن انسان است.
شما به Reg پایبندید.
من در یک رول هستم.

01:29:10.445 --> 01:29:14.448
خداحافظ فرانسین
برگرد و ما را ببین
من خواهم. متشکرم.

01:29:17.119 --> 01:29:20.371
10 یا 15 دقیقه دیگر نیاز دارید
.

01:29:25.419 --> 01:29:27.253
سلام!
سلام.

01:29:27.337 --> 01:29:30.047
این لیلی برادن،
همسر ند برادن است.

01:29:31.091 --> 01:29:33.885
در واقع،
او در حال معافیت است.

01:29:33.969 --> 01:29:36.137
او در بازار
برای گرفتن مجوز.

01:29:36.221 --> 01:29:39.307
گفتم: هیچکس
بهتر از فرانسین نیست.

01:29:39.892 --> 01:29:42.894
خوب، فکر نمی کنم. . .
کارها! دارم می خرم.

01:29:42.978 --> 01:29:45.897
فردا پولت رو پس میدم
نه مشکل این نیست

01:29:45.981 --> 01:29:47.899
ببینید مشکل اینجاست . .

01:29:49.568 --> 01:29:51.986
من هرگز دستی روی او نگذاشتم.
او فقط یک بچه است.

01:29:52.070 --> 01:29:54.739
داستان رقت انگیزی است
رقت انگیز است.

01:29:55.574 --> 01:29:57.283
خیلی عالی به نظر می رسی.

01:30:00.913 --> 01:30:02.580
مراقب باش دخترا

01:30:08.086 --> 01:30:11.505
<i>آینه رادیو تلویزیون</i> یا <i>صفحه نمایش مدرن</i> وجود دارد .
شما با او ازدواج کرده اید؟

01:30:11.590 --> 01:30:14.592
برای حدود صد سال،
اما همه چیز تمام شده است.

01:30:15.427 --> 01:30:17.678
او کاملاً
از راک خود خارج شده است.

01:30:18.096 --> 01:30:21.432
من هم شوهرم را ترک کردم
واقعا؟

01:30:21.516 --> 01:30:24.352
من فقط در نیمه راه از
در گردان خارج شده ام.
شما می دانید منظورم چیست؟

01:30:24.436 --> 01:30:26.062
اوه، اولش زشته

01:30:26.146 --> 01:30:29.190
شما فکر می کنید دارید می میرید،
اما پس از آن افسانه است!

01:30:29.274 --> 01:30:31.692
شما یک زن جدید می شوید!
آره

01:30:31.944 --> 01:30:35.738
رجی به من گفت
از زمانی که او را ترک کردی
فوق العاده شده ای .

01:30:37.282 --> 01:30:38.783
او گفت که؟

01:30:42.329 --> 01:30:44.914
خوب میدونی
باید
برای خودت چیکار کنی؟

01:30:44.998 --> 01:30:47.375
شما باید بیرون بروید
و گردش کنید.

01:30:47.459 --> 01:30:51.754
شما نمی توانید در آن غرق شوید.
باید بری بیرون
روی خط تیر.

01:30:52.130 --> 01:30:56.008
اوه خدای من !
نه نه نه. واقعا
بد نیست.

01:30:56.134 --> 01:30:59.804
نگاه کن اگر
استخوان گونه خود را بهتر انجام داده اید،

01:31:01.139 --> 01:31:03.140
شما می توانید شبیه شر باشید

01:31:55.277 --> 01:31:58.863
آره؟ من آنیتا مک کمبریج هستم.
چطوری؟

01:31:58.947 --> 01:32:01.615
فکر می کنید می توانید
در این موارد کمک کنید؟
آره

01:35:49.469 --> 01:35:51.637
می دانی، پسرت
برای من شبیه یک خر است.

01:35:51.721 --> 01:35:52.805
بهتره دوباره ازدواج کنی

01:35:52.889 --> 01:35:55.057
چون او با خروس کسی
در دهانش خواهد رفت

01:35:55.141 --> 01:35:57.851
قبل از اینکه بتوانید
جک رابینسون بگویید.
چه جراتی داری!

01:35:57.936 --> 01:35:59.436
چه جراتی داری!

01:40:40.552 --> 01:40:42.386
کار: رگ دانلوپ
از ما خواسته
که برگردیم. . .

01:40:42.470 --> 01:40:45.055
بیا دخترا!
از اینجا برو بیرون!

01:40:47.016 --> 01:40:48.225
بیا دیگه.

01:59:52.035 --> 01:59:55.204
آیا او
به مینه سوتا می آید؟
اوه، حتما!

02:00:04.000 --> 02:00:15.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top