﻿WEBVTT

00:00:15.190 --> 00:00:25.190
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:00:38.638 --> 00:00:42.045
با الهام نجات اين متحدش، هيتلر

00:00:42.182 --> 00:00:45.590
دستور جسورانه‌تري را براي دستگيري بزرگترين دشمنش داد

00:05:28.367 --> 00:05:30.950
.براي ماه گذشته کامل شد

00:05:31.033 --> 00:05:34.450
ميشه جناب سرهنگ يه توضيحي از مشکلمون بدن ... ؟

00:05:34.533 --> 00:05:36.783
.من کاملا در ارتباط با اين موضوع قرار گرفتم

00:05:36.867 --> 00:05:41.158
.پيشوا به ما آموزش داده تا وينستون چرچيل رو گروگان بگيريم

00:05:41.242 --> 00:05:42.658
!خداي من

00:05:42.742 --> 00:05:46.825
"خوب، "کارل
.حداقل امکان شدني بودن اين موضوع رو بررسي کن

00:05:46.908 --> 00:05:50.617
.يه چيزي که بدردمون بخوره ديروز رسيد

00:05:50.700 --> 00:05:54.492
،فقط يه اسمه، تا اونجايي که يادم مياد
اگه اجازه هست، قربان ؟

00:05:56.658 --> 00:06:00.033
." بله، اينجاست. از طرف اسم رمز " استارلينگ

00:06:00.950 --> 00:06:04.450
." دهکده‌اي در انگلستان به نام " استادلي کانستبل

00:06:11.325 --> 00:06:14.325
ما اين گزارشات رو چجوري از استارلينگ دريافت کرديم ؟

00:06:14.408 --> 00:06:19.492
از طريق سفارت خانه اسپانيايي در انگليس
.به روش ديپلماتيکي، همچنين با ارتباط راديويي

00:06:20.617 --> 00:06:24.700
دقيقا "استادلي کانستبل" کجاست ؟

00:06:24.783 --> 00:06:29.283
.ساحل شرقي انگليس
"بخش "نورفولک ...

00:06:29.367 --> 00:06:31.617
.بيا يه نگاهي بهش بندازيم

00:06:54.450 --> 00:06:58.158
مقياس بزرگ -
حتما جناب سرهنگ -

00:06:58.242 --> 00:07:00.867
.اينجاست

00:07:11.450 --> 00:07:13.742
جناب سرهنگ

00:07:49.492 --> 00:07:52.533
،سقوط هواپيما در سال 1940
.حمله به يه گلايدر

00:07:52.617 --> 00:07:56.325
.کانال "آلبر" بلژيک
.توي رود 41 سقوط کرد

00:07:56.408 --> 00:07:59.908
.در گرفتن فرودگاه "مالني" زخمي شد ... نشان شواليه رو دريافت کرد

00:07:59.992 --> 00:08:04.450
.بعدش داوطلب حمله 300 شد، اقدامات ويژه، لنينگراد

00:08:04.533 --> 00:08:08.533
.نشان شواليه استالينگراد با برگ بلوط و شمشير دريافت کرد

00:08:08.617 --> 00:08:12.867
.ژانويه امسال ، اعزام شده به "کيف" همراه 167 بازمانده توي يگان
( کيف : پايتخت اوکراين )

00:08:12.950 --> 00:08:16.117
.تا 2 هنگ روسي رو نابود کنه

00:08:16.200 --> 00:08:19.908
"سرهنگ " کورت اشتاينر -
و زبونش ؟ -

00:08:21.325 --> 00:08:23.367
.تحصيل کرده انگليسه

00:08:27.367 --> 00:08:29.408
.

00:08:35.200 --> 00:08:37.742
.براي سومين بار در ماه

00:08:37.825 --> 00:08:40.533
.با وجود اينکه به طور شخصي ضمانت شده بود

00:08:44.075 --> 00:08:46.908
آيا با کارهاي " يونگ " آشنا هستي ، کارل ؟
( گوستاو يونگ : روانپزشک سوئيسي )

00:08:46.992 --> 00:08:50.742
.من از کارهاش باخبرم، آشنايي ندارم، سرهنگ

00:08:50.825 --> 00:08:54.242
.متفکر بزرگي است. مردي منطقي

00:08:56.658 --> 00:09:00.367
" و هنوز داره درمورد چيزي صحبت ميکنه که بهش ميگن " هم زماني

00:09:00.450 --> 00:09:02.783
... اتفاقات توافقي در زمان دارند

00:09:02.867 --> 00:09:06.617
،بخاطر احساسي است که بعضي ها عميق تر دارند
.انگيزه گرفتارش ميکنه

00:09:06.700 --> 00:09:10.200
بله، متوجه شدم، قربان -
.اين کار رو داشته باش -

00:09:11.075 --> 00:09:13.533
... پيشوا با يک پيشنهاد پوچ مياد که ما

00:09:13.617 --> 00:09:16.825
.بايد کار اسکورتزني رو تقليد کنيم تا چرچيل رو رو بدزديم
اسکورتزني : از معروفترين سرهنگ هاي جنگ و معروفترين )
(عملياتش آزاد سازي موسيليني بود

00:09:16.908 --> 00:09:20.617
.بدلايل سياسي ما بايد گزارش جعلي در مورد منطقه بديم

00:09:20.700 --> 00:09:24.283
.و بعدش ناگهان، " هم زماني " ذهنش رو مشغول ميکنه

00:09:24.367 --> 00:09:27.242
بله بله، فهميدم -
ما گزارش معمولي دريافت کرديم -

00:09:27.325 --> 00:09:32.325
، با يک ياد داشت کوتاه که ماه آينده
بعد از ديدن فرماندهي بمب افکن هاي محلي

00:09:32.408 --> 00:09:35.908
.چرچيل آخر هفته رو در يکي از ملک هاي کشور ميگذرونه

00:09:35.992 --> 00:09:39.283
.کمتر از 7 مايل از خط ساحلي

00:09:39.367 --> 00:09:42.617
.در هيچ زمان ديگه‌اي، اين گزارش معنايي نداره

00:09:43.742 --> 00:09:46.033
... در اين زمان بخصوص

00:09:46.117 --> 00:09:48.158
و در اين پرونده بخصوص

00:09:48.242 --> 00:09:50.283
.

00:09:50.908 --> 00:09:54.200
.اين تبديل ميشه به اهميتي که خنده داره

00:09:55.325 --> 00:09:58.200
.اتفافي که ... ما رو آزار ميده

00:09:58.283 --> 00:10:00.117
.

00:10:01.242 --> 00:10:05.158
حتما سرهنگ باور نميکنه که اين اتفاق انجام بشه

00:10:07.242 --> 00:10:11.617
چشمک از يک دختر خوشگل توي يک مهماني
.نتيجه ميده که روي قله هستي، کارل

00:10:13.075 --> 00:10:18.075
.ولي مردي که احمقه پشنهادي رو به زور هل نميده به جايي دور

00:10:21.158 --> 00:10:23.908
.اين مرد رو برام پيدا کن کارل. اون مدت هاست که بيرون از آلمانه

00:11:14.992 --> 00:11:17.450
.سريع، سريع، زودباشين

00:11:17.533 --> 00:11:19.867
.زود، زود

00:12:34.742 --> 00:12:39.742
اگه حافظه‌ام منو ياري کنه، ارتش لهستان
.در 1939 تسليم شد

00:13:43.117 --> 00:13:46.408
اسمت چيه ؟ -
"برانا" -

00:13:47.492 --> 00:13:49.325
.موفق باشي برانا

00:16:34.117 --> 00:16:36.867
جناب سرهنگ ؟ -
اينجام، کارل -

00:16:40.867 --> 00:16:44.325
صبح بخير -
صبح بخير، جناب سرهنگ -

00:16:44.408 --> 00:16:48.367
.جنس‌مون از استارلينگ رسيد. عاليه کارل
واقعا عاليه

00:16:48.450 --> 00:16:50.492
.استارلينگ بايد ستايش بشه

00:17:02.075 --> 00:17:04.867
.بله، بله، خوبه

00:17:04.950 --> 00:17:07.325
چه خبر از سرهنگ اشتاينر ؟

00:17:07.408 --> 00:17:10.658
.ما اثرات دشواري رو براي پيدا کردنش داشتيم، جناب سرهنگ

00:17:10.742 --> 00:17:15.825
.... اون ميخواد که به آلمان برگرده، ولي دقيقا
ما به جايي رسيديم که جاده رو بسته بودن، حتما جناب
سرهنگ منظورم رو ميدونن

00:17:15.908 --> 00:17:19.075
.حتي شايعاتي هم درباره کورت جنگجو بود، ولي بزودي پيداش مي‌کنيم

00:17:19.158 --> 00:17:22.158
...مطمئنم. و حالا

00:17:22.242 --> 00:17:25.367
.اينجا ...  يه کار امکان پذير سري

00:17:26.492 --> 00:17:30.992
.من تصميمم رو روي اين مرد گذاشتم
.اون در حال حاضر در دانشگاهي در برلين داره سخنراني ميکنه

00:17:31.075 --> 00:17:32.908
.سريع براش بفرست

00:17:32.992 --> 00:17:35.367
چشم -
.اوه، و کارل -

00:17:35.450 --> 00:17:37.575
.اين پيغام رو براي استارلينگ بفرست

00:17:40.075 --> 00:17:41.492
.بله جناب سرهنگ

00:17:43.325 --> 00:17:47.325
جناب سرهنگ کجاست ؟ -
.توي اتاق نقشه، جناب فرمانده -

00:20:27.200 --> 00:20:29.033
.من توي جنگ زمستان به اينا لب ميزدم

00:20:29.117 --> 00:20:33.700
.احتمالا اينا تنها چيزايي بودن که تو رو توي برف نگه ميداشتن

00:20:33.783 --> 00:20:37.075
.اينجا ... و اينجا

00:20:41.742 --> 00:20:43.575
... حالا

00:20:46.075 --> 00:20:49.492
من يه موضوعي رو براتون گفتم، آقاي دولين -
گفتي ؟ -

00:20:58.200 --> 00:21:00.117
ميگم

00:21:01.242 --> 00:21:04.992
من دارم کار ميکنم، ميدوني که، سرهنگ -
.توي دانشگاه -

00:21:05.075 --> 00:21:09.867
براي مردي مثل شما، اون بيشتر شبيه
.مسابقه اسب هاي  باتجربه است

00:21:09.950 --> 00:21:12.658
... پيدا کردن خود

00:21:12.742 --> 00:21:16.367
کشيدن يک ارابه -
تو بلدي با کلمات بازي کني، سرهنگ -

00:21:16.450 --> 00:21:18.783
تو ميخواي من برگردم ايرلند، مگه نه ؟

00:21:18.867 --> 00:21:22.158
و من نميتونم اين کار رو بکنم. من هفته قبل نميخواستم
.ولي اونا منو توقيف کردند و برگردوندنم

00:21:22.242 --> 00:21:24.950
.نه،نه. ما نميخوايم که شما برگردين به ايرلند
.نه اونجوري که منظور شماست

00:21:25.033 --> 00:21:29.242
نه، شما هنوز هم يکي از حاميان جمهوري ارتش ايرلند هستين ؟

00:21:29.325 --> 00:21:33.033
.يه جورايي سرباز هستم، سرهنگ
.يه روز هستم، يه روز نيستم

00:21:33.117 --> 00:21:36.158
.ولي شما اينجا در آلمان هستيد و هموطنان شما در انگليس
چرا ؟

00:21:36.242 --> 00:21:38.617
.من ديدن اهداف نرم رو دوست ندارم

00:21:38.700 --> 00:21:40.783
.من دوست ندارم اوقاتم رو در "بيس‌واتر" بگذرونم
( بيس‌واتر" : منطقه اي در لندن" )

00:21:40.867 --> 00:21:43.658
من نميخوام توي ماهي تابه صاحبخونه‌ام مخلوط بشم

00:21:43.742 --> 00:21:46.492
.تا عابرين رو منفجر کنم

00:21:46.575 --> 00:21:49.700
.نبرد من با  امپراتوري لعنتي بريتانياست

00:21:49.783 --> 00:21:52.450
.و هنوز هم روي دو پاي خودم مي‌جنگم

00:21:52.533 --> 00:21:57.242
،اگه اين آدم بد اخلاق و احساسي که تو دنبالشي، سرهنگ
.اونا تو رو پيش آدم اشتباهي فرستادن

00:21:57.325 --> 00:22:01.950
من درست فکر ميکنم که فرض شما اينه که پيروزي کلي عليه انگلستانه ؟

00:22:02.033 --> 00:22:07.033
.نه اين فرضيه شماست. فرضيه من ايرلند متحد شده است

00:22:07.117 --> 00:22:12.783
من از تشخيص شما سپاسگذارم ولي چيزي که ضروريه
.اينه که آلمان بايد تو جنگ اول پيروز بشه

00:22:12.867 --> 00:22:16.367
.خوک ها ممکنه يه روزي پرواز کنن ولي من شک دارم

00:22:39.492 --> 00:22:42.158
.احساس ميکنم توي برف خوابيدم

00:24:25.450 --> 00:24:30.242
،باهوش، بي‌باک
...يه سرباز با استعداد

00:24:30.325 --> 00:24:34.783
.ولي با همه اينها، يه احمق احساسي

00:24:36.450 --> 00:24:38.325
.اون همه چي رو دور انداخت

00:24:38.408 --> 00:24:42.533
.رتبه، حرفه ... آينده

00:24:44.658 --> 00:24:48.908
... اون بزودي در مستعمره کيفري در جزيره

00:24:48.992 --> 00:24:50.992
.آلدرني" مشغول به کار ميشه "

00:24:51.075 --> 00:24:53.867
.همه اينها بخاطر يه عده يهودي کوچيکه

00:24:53.950 --> 00:24:57.033
.کساني که هرگز چشمهاشون رو هم نديده بود

00:24:57.825 --> 00:25:01.783
ميدونستي اون سرباز کهنه کار 5 تکاوري موفقيت آميز بوده ؟

00:25:02.908 --> 00:25:04.492
.به گمانم 6 تا

00:25:04.575 --> 00:25:06.617
.تحصيل کرده انگليسه

00:25:06.700 --> 00:25:10.533
.زبون رو بطور کامل صحبت ميکنه، بدون لهجه

00:25:11.658 --> 00:25:14.492
مردي ايده‌آل براي کار، سرهنگ ؟

00:25:14.575 --> 00:25:18.700
.اگه همينطور فکر ميکنين، فرمانده -
.و همينطور تو -

00:25:18.783 --> 00:25:22.158
..ولي جناب فرمانده کاناريس اينطور فکر نميکنه
( ويلهلم کاناريس : فرمانده آلماني در دوره رايش سوم )

00:25:23.367 --> 00:25:25.533
... وفاداري من به فرمانده

00:25:25.617 --> 00:25:31.533
.فراتر رفتنه، فقط توسط وفاداري خودت به خود پيشوا
مگه نه ؟

00:25:33.908 --> 00:25:35.950
.دراين‌باره مطمئنم

00:25:37.325 --> 00:25:39.367
... حالا، کار اين چرچيل

00:25:40.742 --> 00:25:44.033
.پيشواي ما ميخواد اون رو ببينه

00:25:44.117 --> 00:25:48.658
.تو استقلال مهمي رو در تداوم اداره ـت داري

00:25:48.742 --> 00:25:51.242
تو بايد قادر باشي تا ازش استفاده کني

00:25:51.325 --> 00:25:55.533
.تا عذري براي جلوگيري از فهميدن کاناريس از جريان داشته باشي

00:25:57.075 --> 00:25:59.533
چجور استقلالي ميتونم داشته باشم

00:25:59.617 --> 00:26:03.325
تا همچين طرحي رو بدوش بگيرم، فرمانده ؟

00:26:21.075 --> 00:26:23.242
.بلند بخون، لطفا

00:26:29.200 --> 00:26:32.533
... سرهنگ رادل تحت نظر دستورات شخصي من عمل ميکنه "

00:26:32.617 --> 00:26:36.658
.تا بيشترين اعتبار رو براي رايش به ارمغان بياره

00:26:36.742 --> 00:26:39.158
.همه کارکنان؛ نظامي و غير نظامي

00:26:39.242 --> 00:26:43.158
،بدون لحاظ رتبه
بايد اون رو به هر طريقي ياري کنند

00:26:43.242 --> 00:26:46.950
.تا به هدفي که سرهنگ رادل ميخواد برسه

00:26:48.075 --> 00:26:50.117
" آدولف هيتلر

00:26:50.200 --> 00:26:53.908
بنابراين متوجه شدي، رادل

00:26:55.158 --> 00:26:57.617
... طبق مدت اون سند

00:26:57.700 --> 00:27:02.783
.حتي من خودم رو زير دست تو مي‌بينم

00:27:05.325 --> 00:27:07.367
.موفق باشي

00:27:07.450 --> 00:27:11.075
.من فقط ميتونم به موفقيت اجتناب ناپذير تو در اين جريان غبطه بخورم

00:27:12.200 --> 00:27:14.950
هايل هيتلر -
هايل هيتلر -

00:28:36.700 --> 00:28:38.867
.به پايان رساندن مجازات افراد اينجا

00:28:38.950 --> 00:28:42.700
شامل اشتاينر
.و 29 نفر از افرادش

00:28:42.783 --> 00:28:45.658
.18نفر هستن، سرهنگ. اونا الان فقط 18 نفر هستن

00:33:13.992 --> 00:33:15.825
اين ميتونه عملي بشه، ميدوني ؟

00:33:15.908 --> 00:33:19.575
.معلومه که عمليه. اين دستوري مستقيم از خود پيشواست

00:33:21.158 --> 00:33:24.117
.من يکبار جلوي يک آدولف وايستاده بودم

00:33:24.200 --> 00:33:26.033
وقتي که اين رو به من داد

00:33:27.325 --> 00:33:29.783
.فراموش کردم. يکي از اينا

00:33:29.867 --> 00:33:33.825
.به عنوان يه افسر آلماني تو روي چيزي سوگند خوردي که من خوردم
.چاره‌اي نداري

00:33:33.908 --> 00:33:36.117
.البته که دارم

00:33:36.200 --> 00:33:39.533
.به هر حال من اينجا ميميرم ... احتمالا

00:33:39.617 --> 00:33:44.242
.تو فراموش کردي، رادل، که من زير حکم مرگ معلق هستم

00:33:44.325 --> 00:33:45.825
.رسوايي عالي‌رتبه

00:33:50.033 --> 00:33:52.492
من درجه ـم رو حفظ نکردم

00:33:54.075 --> 00:33:57.158
... به جز قدرتم، بخاطر

00:33:58.283 --> 00:34:00.658
.اهميت ويژه اين شغل

00:34:00.742 --> 00:34:03.825
و من بهت پيشنهاد انتخابي رو ميدم تا مقامت تثبيت بشه

00:34:03.908 --> 00:34:06.533
.و از تو و افرادت حمايت بشه

00:34:08.450 --> 00:34:10.617
.افرادم به هيچ حمايتي نياز ندارن

00:34:10.700 --> 00:34:15.617
تو گفتي اين ممکنه انجام بشه -
امکان داره -

00:34:15.700 --> 00:34:17.742
از بين همه رهبران دنيا

00:34:17.825 --> 00:34:20.950
،چرچيل کسي هست که کمترين حفاظتي ازش ميشه

00:34:21.033 --> 00:34:22.450
.برعکس پيشوا

00:34:22.533 --> 00:34:25.950
اشتاينر، انگشت اتهام تو عليه پيشوا

00:34:26.033 --> 00:34:29.825
برات مهم تر از زندگي افرادته ؟

00:34:29.908 --> 00:34:32.158
.31نفر از شما همين چند هفته پيش

00:34:34.617 --> 00:34:36.658
چه تعدادشون رفتن ؟

00:34:41.075 --> 00:34:43.408
.60تا

00:34:43.492 --> 00:34:45.950
.تو به اونها آخرين شانسشون براي زنده موندن رو مديوني

00:34:50.200 --> 00:34:53.242
. يا در عوض مردن در انگلستان

00:34:59.200 --> 00:35:01.908
.من اين رو به عهده افرادم ميگذارم

00:35:01.992 --> 00:35:04.283
.اونا مستحق فهميدن هستن

00:35:05.158 --> 00:35:09.825
.تنها مقصد در حال حاظر، آشکار کردن هدفي است که ميخواد دور بشه

00:35:10.950 --> 00:35:13.992
.من اين رو به عهده افرادم ميگذارم

00:35:14.075 --> 00:35:16.908
.اشتاينر

00:35:16.992 --> 00:35:19.033
،اينجوري ممکنه برنده جنگ نباشيم

00:35:19.117 --> 00:35:22.783
ولي ممکنه اونا رو به فکر درباره صلح مذاکراتي واداره. هوم ؟

00:35:24.325 --> 00:35:26.617
يک صلح مذاکراتي ؟

00:35:28.783 --> 00:35:31.408
.اون رو هم به عهده افرادم ميگذارم

00:38:15.700 --> 00:38:19.158
تو ميري که با اين لباسها بپري ؟

00:38:19.242 --> 00:38:23.575
ممکنه من يه خورده احمقانه پايين بيام ، اقاي اشتاينر

00:38:23.658 --> 00:38:27.033
.ولي وقتي روي زمين فرود ميام احساس امن تري ميکنم

00:38:27.117 --> 00:38:32.075
... يه شعر قديمي هست که از ايرلندي ترجمه شده، ميگه که

00:38:32.158 --> 00:38:35.825
من يک روز متوجه ترسي شدم "

00:38:35.908 --> 00:38:38.283
تا صداي شکارچيان روباه رو فرياد بزنم

00:38:38.367 --> 00:38:41.450
وقتي همه اونا دنبال روباه لعنتي بيچاره هستن

00:38:41.533 --> 00:38:44.742
" .بهتره که لباسي مانند شکار بپوشم

00:38:44.825 --> 00:38:46.617
.تو خيلي ادبياتي هست، دولين

00:38:46.700 --> 00:38:51.158
،راستش، سرهنگ
.من يک نابغه ادبياتي لعنتي هستم

00:38:52.283 --> 00:38:55.325
دستورالعمل هاي کامل تو -
صحيح -

00:38:55.408 --> 00:38:59.117
همش همينه، چيزي نيست ؟ بدون قرص سيانور ؟

00:38:59.200 --> 00:39:04.367
.من نتونستم موقعيتي رو تصور کنم که تو رو مجبور داشتن يکي از اونا بکنه

00:39:08.158 --> 00:39:10.200
.

00:39:10.283 --> 00:39:12.283
.

00:39:15.867 --> 00:39:19.492
.اين حقه کوچيکي است که از عموم توي "بلفاست" ياد گرفتم
( بلفاست : پايتخت ايرلند شمالي )

00:39:19.575 --> 00:39:22.992
.در دوره ميان‌سالي اونا ممکنه تو رو بخاطر اون کار بسوزونن

00:39:24.533 --> 00:39:27.950
.خداحافظ، آقاي دولين
.تو رو در انگليس خواهم ديد

00:39:28.033 --> 00:39:30.075
.اونجا خواهم بود

00:39:31.325 --> 00:39:32.950
.

00:39:40.242 --> 00:39:43.700
چجوري از اين خارج بشم ؟
کمربند ايمني ـت رو باز کن -

00:39:43.783 --> 00:39:47.033
.من هواپيما رو بالا پايين ميچرخونم، تو بپر بيرون

00:39:48.700 --> 00:39:52.658
تا حالا شده که امضات توي اجازه نامه ـت

00:39:52.742 --> 00:39:54.783
ميتونه يه امضاي جعلي باشه ؟

00:39:54.867 --> 00:39:58.367
چرا به سمت " برچست‌گاردن " پرواز نميکني تا از خودش سوال کني ؟
( برچست‌گاردن : شهري در آلمان )

00:39:58.450 --> 00:40:00.533
.نميخواد يارو رو به زحمت بندازيم

00:42:44.408 --> 00:42:46.492
.حقه تميزي بود

00:42:46.575 --> 00:42:50.075
.ما هر دو ايرلندي هستيم، سگ شکاري شما و من

00:42:50.158 --> 00:42:52.575
اسمش چيه ؟ -
پَچ -

00:42:52.658 --> 00:42:54.908
پچ، درسته ؟

00:44:28.117 --> 00:44:30.867
"روز بخير، "کالين

00:45:12.267 --> 00:45:15.225
.خانوم، من فکر ميکنم شما يه خورده اذيت ميشين

00:45:15.308 --> 00:45:18.600
.بچه ها اذيت ميشن، آقاي دولين
.منکه تقريبا 19 سالمه

00:45:18.683 --> 00:45:21.017
.برو، برو

00:45:42.558 --> 00:45:44.600
.خدا خيرتون بده

00:45:44.683 --> 00:45:47.517
ميشه يه ليوان از اون قوي‌هاتون به بدين، لطفا ؟

00:45:47.600 --> 00:45:51.808
من "جورج وايلد" هستم، رئيس بار -
ليام دولين، نگهبان مرداب -

00:45:51.892 --> 00:45:56.183
" اون " آرتور سيمور " و اون که کنار آتيشه، " ليکر آرمبزي

00:45:56.267 --> 00:45:58.308
با يه نوشيدني بهم ملحق ميشين ؟

00:45:58.392 --> 00:46:01.350
آبجوي تلخ -
آبجوي تلخ، قربان -

00:46:01.433 --> 00:46:03.475
.من مال خودم رو خريدم

00:46:03.558 --> 00:46:06.433
با اون شاتگان و موتور سيکلتت مياي اينجا

00:46:06.517 --> 00:46:11.225
براي ما کارگران ملکي که خودشون ميتونن عشق و حال کنن نوشيدني ميخري

00:46:11.308 --> 00:46:13.933
.اين فقط ميتونه بخاطر شانس خوب من باشه

00:46:14.017 --> 00:46:16.850
.منو خندوندي پسر و من هم ميخوام مثل يه حيوون لهت کنم

00:46:16.933 --> 00:46:18.975
!آرتور

00:46:20.058 --> 00:46:23.433
.اين دور و بر آروم قدم ميزني
... تو جايي رو براي خودت داري

00:46:23.517 --> 00:46:25.850
.پس تو از " مالي پراير " دور ميموني

00:46:25.933 --> 00:46:27.975
اگه اشتباهي کردم، معذرت ميخوام

00:46:28.058 --> 00:46:29.850
! آرتور، برو بيرون

00:46:31.558 --> 00:46:36.933
،امروز، من اينجا رو ترک ميکنم پسر، ولي از حالا
.هر وقت تو منو ببيني، تويي که بايد بري

00:46:45.767 --> 00:46:47.725
.يک و نه سنت ميشه

00:47:43.350 --> 00:47:45.683
روز بخير، پدر -
عصر بخير -

00:47:45.767 --> 00:47:48.933
ليام دولين
من نگهبان جديد مرداب سر هنري هستم

00:47:49.017 --> 00:47:53.892
داشتم خودم رو اين اطراف معرفي ميکردم -
.من پدر ورکر هستم -

00:47:53.975 --> 00:47:58.892
،و اين خواهر من پاملا است
.اون مرخصي آخر هفته رو از "ميلدن‌هال" به اينجا مياد

00:47:58.975 --> 00:48:01.892
خواهر شما ؟ حالتون چطوره ؟ -
حال شما چطوره ؟ -

00:48:01.975 --> 00:48:03.892
.براي چاي بر‌ميگردم پدر

00:48:03.975 --> 00:48:06.475
خداحافظ آقاي دولين -
خداحافظ -

00:48:06.558 --> 00:48:09.892
وقتي حضار وفادار حضور داشته باشند، کارهاي کوچيکي
توي کليسا مي‌کنيم. آقاي دولين

00:48:09.975 --> 00:48:12.392
.مي‌بينم که شما هم بهشون اضافه شدين

00:48:12.475 --> 00:48:15.308
شما کاتوليک هستيد ؟ -
بله، پدر -

00:48:15.392 --> 00:48:19.475
آيا شما براي اعتراف اومدين ؟ -
با عذرخواهي اومدم، پدر -

00:48:19.558 --> 00:48:22.142
.اين روح بيچاره رستگاري گذشته‌اش به جوش اومده

00:48:22.225 --> 00:48:26.767
خدا من رو فراموش کرده، ولي اين اعتراف ميتونه
.با يه مقدار آشکار سازي انجام بشه

00:48:26.850 --> 00:48:31.475
کلمات خدايمان را فراموش نکن، آقاي دولين
" آخرين بايد اولين باشه "

00:48:31.558 --> 00:48:35.058
.تو اين مورد، اطمينان ميدم مکاني در سر خط باشه
( يعني مهم ترين مکان باشه )

00:48:47.642 --> 00:48:49.475
اشتاينر : کجا پيداش کردين ؟

00:48:49.558 --> 00:48:53.767
A DC3 : رادل
.تقريبا دست نخورده گرفتنش

00:49:35.350 --> 00:49:37.975
"گريکِ" -
جناب سرهنگ -

00:49:38.058 --> 00:49:41.517
به موقع حاضر ميشه ؟ -
.مشکلي نيست -

00:50:43.725 --> 00:50:46.183
اون کجا رفت ؟ هان ؟

00:50:49.350 --> 00:50:51.392
.خيلي خوب، دوست من

00:51:18.742 --> 00:51:20.158
از چي محافظت ميکني ؟

00:51:21.408 --> 00:51:25.325
از چي محافظت ‌مي‌کنم، ؟
!اي شيطون ناقلا -

00:51:25.408 --> 00:51:27.700
.

00:51:28.283 --> 00:51:31.992
،خداي من، من تو رو تا روز قيامت خواهم شناخت
.اين براي خاطر جمعيه

00:51:32.075 --> 00:51:35.783
معنيش چيه ؟ -
.اين عبارت از جايي که اومدم بود -

00:51:35.867 --> 00:51:37.825
از اينا ميخواي ؟ -
نه -

00:51:37.908 --> 00:51:41.200
.خوش به حالت، اينا جلوي رشدت رو ميگيرن

00:51:41.283 --> 00:51:44.825
.تو سالهاي سبزي رو خواهي ديد

00:51:44.908 --> 00:51:47.158
تقريبا 19 سالته، هان ؟

00:51:48.408 --> 00:51:50.908
چه ماهي ؟ -
فوريه -

00:51:53.033 --> 00:51:56.742
25ـُم ؟ -
22ـُم -

00:51:56.825 --> 00:51:59.492
.ولي حق با من بود، تو ماهي کوچولويي هستي

00:51:59.575 --> 00:52:03.075
ما بايد مثل هم باشيم
من تو برج عقرب بدنيا اومدم

00:52:03.158 --> 00:52:04.783
.هيچ وقت با يه برج سنبله‌اي ازدواج نکن

00:52:04.867 --> 00:52:07.658
.برج سنبله‌اي ‌ها و برج حوتي ها هيچ وقت آدماي خوبي نبودن

00:52:07.742 --> 00:52:09.825
.به عنوان مثال، آرتور

00:52:09.908 --> 00:52:12.450
.فکر کنم اون برج سنبله‌اي باشه، وقتي باهاش هستي مواظبش باش

00:52:12.533 --> 00:52:16.825
آرتور ؟ آرتور سيمور ؟ ديوونه شدي ؟

00:52:16.908 --> 00:52:18.950
.نه، ولي فکر کنم اون اينجوريه

00:52:19.033 --> 00:52:22.200
... اصيل، طاهر، پاکدامن

00:52:23.658 --> 00:52:26.700
.و خيلي داغ نيست
.اين يه برج سنبله‌ا‌ي است

00:52:26.783 --> 00:52:30.075
.خيلي شرم آوره وقتي که دروغ ميگم

00:52:31.950 --> 00:52:35.533
اگه مواظب غذات نباشي
.در آينده مشکل بزرگي خواهي داشت

00:52:35.617 --> 00:52:37.742
!حرامزاده

00:52:37.825 --> 00:52:40.075
داري به من ميخندي ؟

00:52:40.158 --> 00:52:43.117
ديگه چه کاري ميخواي باهت بکنم، مالي پراير ؟

00:52:43.200 --> 00:52:45.033
.جواب نده

00:52:46.117 --> 00:52:48.408
اسمم رو از کجا ميدوني ؟

00:52:48.492 --> 00:52:50.533
.جورج وايلد تو مشروب فروشي بهم گفت

00:52:50.617 --> 00:52:52.742
!فهميدم

00:52:52.825 --> 00:52:57.325
و آرتور، اونجا بود ؟ -
.ميتوني اينطور بگي -

00:52:57.408 --> 00:53:02.325
من حس کردم که اون با تو طوري برخورد ميکنه که
.انگار دارايي شخصيش هستي

00:53:02.408 --> 00:53:04.867
.بره به جهنم
.من مال هيچ مردي نيستم

00:53:04.950 --> 00:53:06.575
.دماغت داره ميره بالا

00:53:06.658 --> 00:53:10.658
.و وقتي عصباني ميشي، گوشه دهنت پايين ميره

00:53:10.742 --> 00:53:14.992
.مطمئنم ميتوني صدها چيز اشتباه درباره من بفهمي
!هزار تا

00:53:15.075 --> 00:53:18.783
!ولي نميتوني شب شنبه‌اي منو بندازي روي تختت

00:53:18.867 --> 00:53:21.742
.مردايي مناسب تو هستن که از هيچي بهتره

00:53:21.825 --> 00:53:24.033
! وايسا! وايسا! بيا

00:53:25.200 --> 00:53:27.867
.تو اولين چيز رو درباره من نميدوني

00:53:27.950 --> 00:53:31.533
... چون اگه ميدونستي، بيشتر از من ترجيح ميدادي

00:53:31.617 --> 00:53:34.908
... بعد از ظهر يک پاييز گرم زير درختان صنوبر

00:53:34.992 --> 00:53:37.033
.تا يک شب شنبه‌اي باراني ، يا هر روز ديگه

00:53:38.867 --> 00:53:43.283
.اين شن ها بدترين اعصاب خوردکني براي من هستند که نبايد باشند

00:53:50.408 --> 00:53:54.408
از اينجا برو، قبل از اينکه احساسات ديوانه من
.بر من مسلط بشه

00:53:54.492 --> 00:53:56.533
!برو، برو

00:54:11.617 --> 00:54:14.533
.اونا بهم گفته بودن همه ايرلندي ها ديوونه هستن

00:54:14.617 --> 00:54:16.658
.حالا محرفشون رو باور مي‌کنم

00:54:16.742 --> 00:54:20.533
من يکشنبه تو مراسم کليسا هستم، تو هم مياي ؟ -
به نظرت ميام ؟ -

00:54:21.533 --> 00:54:23.575
.بله، فکر کنم مياي

00:54:35.992 --> 00:54:38.867
.اوه، دولين، احمق لعنتي

00:54:39.992 --> 00:54:42.033
.هيچ وقت گوش ندادي

00:54:43.075 --> 00:54:44.908
.هيچ وقت گوش ندادي

00:54:45.400 --> 00:54:50.192
هيملر خواسته هاي شخصيش رو براي موفقيت
از طرف خود پيشوا فرستاده

00:54:52.192 --> 00:54:54.483
تو چتر نجات رو عوض کردي. چرا ؟

00:55:06.692 --> 00:55:12.775
.اين آزمايشي ـه و سقوط سرعتي توي ارتفاع بلندي صورت ميگيره
.ولي چاره‌اي نداريم

00:56:32.233 --> 00:56:34.192
.سلام، ليام

00:56:34.275 --> 00:56:35.900
.درود بر اون لباس

00:56:35.983 --> 00:56:38.025
.خيلي بهتر شدي

00:56:42.442 --> 00:56:44.192
چرا گذاشتي روي من ؟

00:56:44.275 --> 00:56:48.942
چون دوست داشتني هستي، چون تو هرگز
.در عشق با من سقوط نخواهي کرد

00:56:49.025 --> 00:56:51.983
!وليي ممکنه بکنم ... فقط براي لجبازي

00:56:52.067 --> 00:56:56.025
مهم نيست
.من هرگز در عشق با تو سقوط نخواهم کرد

00:56:56.108 --> 00:56:59.317
.من براي تو بدم، ما آينده‌اي نخواهيم داشت

00:56:59.400 --> 00:57:03.650
.اينو بهت نميگم که تو منو بيشتر بخواي
.اين حقيقت داره

00:57:03.733 --> 00:57:07.025
من اينجام
.نوبت توئه بري

00:57:09.067 --> 00:57:10.983
.خداي من

00:57:31.275 --> 00:57:33.317
.معلومه که نگفتم

00:57:40.317 --> 00:57:42.650
.اون مشت زن بند انگشتي بود

00:59:48.483 --> 00:59:49.900
... اين کامله

00:59:49.983 --> 00:59:52.650
ولي کدوم راه به طرف انگليسه ؟ -

01:00:01.150 --> 01:00:03.942
تو. به سرهنگ رادل بگو کي هستي ؟

01:00:05.650 --> 01:00:08.150
" سرجوخه " کاپرال آندري يانکوسکي

01:00:08.233 --> 01:00:10.275
تو

01:00:11.442 --> 01:00:15.858
" سرجوخه " استانيسلاو کونيسکي -
تو رو خيلي خوب ميشناسم -

01:00:15.942 --> 01:00:17.983
.برگرد تو خط

01:00:24.358 --> 01:00:28.525
.

01:00:37.483 --> 01:00:40.025
.خيلي تحت تاثير قرار گرفتم

01:00:41.150 --> 01:00:45.233
،ميدوني، همه اينها وقتي شروع شد يه شوخي بود
.يه شوخي احمقانه

01:00:45.317 --> 01:00:49.650
.اميدوارم که وينستون چرچيل احساس طنزگونه ما رو قدرداني کنه

01:00:51.275 --> 01:00:53.817
موفق باشي اشتاينر -
متشکرم، مکس -

01:03:19.275 --> 01:03:21.858
خوب دروغ ميگي -
.من دوستش دارم، آرتور -

01:03:21.942 --> 01:03:24.442
ميخواي باهاش چي کار کني، همونکاري که با من کردي ؟

01:03:25.817 --> 01:03:27.733
هردوتون بريد به جهنم

01:03:27.817 --> 01:03:29.858
! وايسا، آرتور

01:04:28.150 --> 01:04:32.358
! يا مريم مقدس ... خوک هاي پرنده

01:06:54.650 --> 01:06:56.900
جناب فرمانده

01:06:56.983 --> 01:06:59.817
... با افتخار اعلام ميدارم

01:06:59.900 --> 01:07:01.983
. عقاب فرود آمد

01:07:02.067 --> 01:07:04.108
.از شنيدنش خيلي خوشحالم

01:07:05.233 --> 01:07:08.400
تا يه ساعت ديگه ميرم به آلدرني

01:07:08.483 --> 01:07:11.900
.خوشحال ميشم اگه شما به پيشوا بگيد

01:07:11.983 --> 01:07:14.358
.من به پيشوا چيزي نخواهم گفت

01:07:14.442 --> 01:07:18.275
بدلايل متنوعي
... ترجيح ميدم که اين

01:07:18.358 --> 01:07:23.233
.چطور بگم ؟ ترجيح ميدم که اين يه جور سورپرايز براش باشه

01:07:23.317 --> 01:07:27.442
اين سورپرايز چقدر بايد باشه ؟ -
نامه رو داري ؟ -

01:07:33.150 --> 01:07:36.150
.اوقات سختي است، سرهنگ

01:07:36.233 --> 01:07:39.775
.سرنوشت آلمان داره روي شانه هاش استراحت ميکنه

01:07:39.858 --> 01:07:44.692
.اين کار لازمه که ما از اين فرصت استفاده کنيم تا به اون ( پيشوا ) تبريک بگيم

01:07:48.942 --> 01:07:51.942
.ما همگي الان تو دستهاي سرهنگ اشتاينر هستيم

01:08:11.967 --> 01:08:14.008
.سلام بر تو، پدربزرگ

01:08:15.342 --> 01:08:17.550
خارجي هستين ؟ -
لهستاني -

01:08:17.633 --> 01:08:19.675
.سرجوخه کونيسکي

01:08:20.717 --> 01:08:25.217
کونيسکي. تقصير تو که نبود، پسر، مگه نه ؟

01:09:23.467 --> 01:09:26.342
.خواهش ميکنم، قطع نکن

01:09:26.425 --> 01:09:28.842
.اعتراف من، پدر

01:09:28.925 --> 01:09:33.300
من سرجوخه آندري يانکوسکي توسط سرهنگم
.فرستاده شدم تا شما رو پيدا کنم

01:09:33.383 --> 01:09:36.133
.هرچند، نميتونم به خودم کمک کنم

01:09:36.217 --> 01:09:40.842
من تو رو مقصر نمي‌دونم. ميدوني
.زندگي مجردي نياز به خوب بازي کردن داره

01:09:40.925 --> 01:09:45.050
اين حقيقت داره که يادم مياد هر وقت نا اميد
.ميشدم ميومدم مينشستم

01:09:45.133 --> 01:09:48.217
... متاسفم پدر، ولي سرهنگم

01:09:48.300 --> 01:09:50.342
بله

01:10:12.092 --> 01:10:14.342
پدر ورکر، درسته ؟ -
بله -

01:10:14.425 --> 01:10:18.550
.سرهنگ ميلر، فرماندهي مستقل يگان چتربازان لهستاني

01:10:18.633 --> 01:10:23.050
چي کار ميتونم براتون بکنم ؟ -
بزودي تمريني رو خواهيم داشت -

01:10:23.133 --> 01:10:27.592
،يه مشت از افرادم اينجا هستن
.بقيه اونها اونطرف نورفولک هستن

01:10:27.675 --> 01:10:29.967
.حالا اينجا وعده گاه فرداست

01:10:30.050 --> 01:10:32.133
ولي ميخوام اين جوونها

01:10:32.217 --> 01:10:35.592
.مانور هاي بي خطري رو اطراف دهکده انجام بدن

01:10:35.675 --> 01:10:38.467
اگه باعث زحمت شما نميشه ؟

01:10:38.550 --> 01:10:41.967
.بر عکس، ما ميتونيم اينجا رو مهيج تر بکنيم

01:10:42.050 --> 01:10:45.508
.ميدونيد، مطمئنم هرکسي که در دهکده است کمک خواهد کرد

01:10:45.592 --> 01:10:48.300
... من بايد حساب کنم

01:10:51.592 --> 01:10:53.217
.روي اون حساب کنم، پدر

01:10:59.217 --> 01:11:02.925
.فيليپ، سروان "هري کلارک" از تفنگداران آمريکايي

01:11:03.008 --> 01:11:06.967
حالتون چطوره پدر ؟ -
خواهرم درباره شما بهم گفته بود -

01:11:07.050 --> 01:11:11.508
.پاملا، اين سرهنگ ميلره
.سرهنگ،اين خواهرم، پاملاست

01:11:11.592 --> 01:11:13.550
حالتون چطوره ؟ -
حالتون چطوره ؟ -

01:11:13.633 --> 01:11:15.342
.و سروان کلارک

01:11:15.425 --> 01:11:17.425
سرهنگ -
سروان -

01:11:17.508 --> 01:11:19.383
.اميدوارم براي چاي بمونيد

01:11:19.467 --> 01:11:22.383
.نه، متاسفم، من بايد برگردم به مرکز فرماندهي

01:11:24.467 --> 01:11:29.508
ما فکر نميکرديم شما در مجاورت اينجا باشيد -
بله، شما هم همچنين سورپرايزي براي ما بوديد -

01:11:33.092 --> 01:11:36.717
چتربازان آزاد لهستاني، هان ؟ -
درسته، سروان -

01:11:36.800 --> 01:11:40.800
گوش کنيد، ما توي دسته‌مون چند تا از لهستاني ها رو
.گرفتيم. شايد افرادتون مايلن گاهي اوقات اونها رو ببينن

01:11:40.883 --> 01:11:43.383
.بله، شايد بعدا
.اگه زياد دور نيست

01:11:43.467 --> 01:11:48.508
شما دقيقا کجا هستيد، سروان ؟ -
."8مايلي اينجا در خانه‌ي "ملتهام -

01:11:48.592 --> 01:11:51.467
خانه ملتهام. چه جور نيرويي اونجا دارين ؟

01:11:51.550 --> 01:11:56.675
.ما الان فقط يه گروهان هستيم -
.خانه ملتهام ، يادم ميمونه -

01:11:56.758 --> 01:11:58.383
.خانوم ورکر

01:11:58.467 --> 01:12:00.467
پدر، متشکرم -
قابلي نداشت سرهنگ -

01:12:00.550 --> 01:12:02.633
سروان -
سرهنگ -

01:12:02.717 --> 01:12:05.008
.افراد رو سوار کاميون کن

01:12:05.092 --> 01:12:07.592
.

01:12:10.800 --> 01:12:13.675
.بيا يه نگاهي به قسمت بالايي دهکده بندازيم

01:12:13.758 --> 01:12:16.008
.. خيلي آروم رانندگي نکن

01:12:16.092 --> 01:12:18.967
.و از سمت چپ جاده برو

01:12:28.508 --> 01:12:30.675
.خارجي ها ... لهستاني ها

01:12:30.758 --> 01:12:33.425
و هنوز هم يانکي هستن -
و ايرلندي -

01:12:33.508 --> 01:12:35.800
،برگرد توي سنگرت
.به شما حمله کردن

01:12:35.883 --> 01:12:38.050
.

01:13:08.592 --> 01:13:10.008
.

01:13:10.092 --> 01:13:13.092
کل روز شما تو اين يونيفرم چي کار ميکردين، سروان ؟

01:13:13.175 --> 01:13:17.133
.مورس" ، تو هنوز 3 ستاره رو نگرفتي که سوالات احمقانه بپرسي"

01:13:17.217 --> 01:13:19.675
حالا چي شده ؟ دسته جديدي رسيده ؟

01:13:19.758 --> 01:13:21.800
.نه، قربان. اون ميخواد شما رو ببينه

01:13:30.758 --> 01:13:33.217
قربان

01:13:33.300 --> 01:13:36.092
.8سال

01:13:36.175 --> 01:13:40.050
.8سال در گارد ملي بودم حتي آخر هفته ها

01:13:40.133 --> 01:13:43.008
.2هفته در سال ، مثل خر توي مرداب هاي لوئيزيانا بودم

01:13:43.092 --> 01:13:45.133
!حالا ميتونم اون پشه ها رو احساس کنم

01:13:45.217 --> 01:13:48.008
ولي خودم درستش کردم، من درجه ــم رو گرفتم

01:13:48.092 --> 01:13:51.175
.وقتي من فرمانده بودم تو توي "بنينگ" بودي

01:13:51.258 --> 01:13:54.842
!بهترن لعنت هايي که سزاوارشن نصيبشون بشه

01:13:54.925 --> 01:13:57.758
.يک هفته آماده کردن براي اين ماموريت

01:13:57.842 --> 01:14:01.883
.بقيه گروه ها توي دو روز خوردن به ساحل

01:14:01.967 --> 01:14:06.800
حالا شانس من، آخرين شانس من، کلارک! بالاخره پام توي
اين جريان بود ... قبل از اينکه اين جنگ لعنتي تموم بشه
و حالا اين ؟

01:14:06.883 --> 01:14:09.758
شما ديگه رهبري ما رو نميکنيد ؟

01:14:09.842 --> 01:14:13.050
!رهبري ؟ حرومزاده ها دارن منو ميفرستن خونه

01:14:15.717 --> 01:14:21.675
بيا، بخونش! بخون! سر خط
پيتس ، کلارنس اي "28,6,2,1 "

01:14:21.758 --> 01:14:25.633
.ساحل دسته رو پوشش ميده
"انتقالي به " فورت بنينگ" در "جرجيا

01:14:25.717 --> 01:14:28.133
.حمل و نقل هوايي، اولويت دو

01:14:29.258 --> 01:14:32.425
.لعنتي، اونا حتي براي بردن من به خونه عجله هم نکردن

01:14:32.508 --> 01:14:37.133
خداي من، کاري هست که شما بتونيد بکنيد، سرهنگ ؟ -
!در اين باره ؟ به اون امضاهاي پايينش نگاه کن -

01:14:37.217 --> 01:14:42.342
.هيچ يک از اون مردان حتي فرمانده‌ي مبارز هم نداشتن
!هيچ کدوم

01:14:44.883 --> 01:14:48.425
چي ميخواي ؟ تو اينجا چيکار ميکني کلارک ؟

01:14:48.508 --> 01:14:50.217
.قربان

01:14:50.300 --> 01:14:54.342
فورت بنينگ جورجيا ... ميدوني هوا توي فورت بنينگ جورجيا چقدر گرمه ؟

01:14:54.425 --> 01:14:58.717
.من تا وقتي تموم بشه اينجا ميمونم
!بزار بابام بشنوه

01:15:19.842 --> 01:15:22.842
بعدش بطور آهسته وسايل مسدود کردن جاده رو بزار

01:15:22.925 --> 01:15:26.300
.آهسته، مواظب باش. 2 مرد در موقع مناسب

01:17:15.383 --> 01:17:18.008
.چه روز دوست داشتني است براي خيال بافي

01:17:18.883 --> 01:17:24.217
.سرهنگ، اون واقعا قادره اين کار رو تموم کنه

01:17:24.300 --> 01:17:28.633
.براي من ؟ يه فنجان چاي و يه دختر روستايي کوچولو

01:17:28.717 --> 01:17:32.550
و خانوم گري ؟ اون حتي بعد از اينکه همه اينها تموم شد

01:17:32.633 --> 01:17:36.008
ميخواد بانو "ويلوبي" باشه

01:17:36.092 --> 01:17:38.800
.سر هنري به اندازه کافي احمق خوبيه

01:17:38.883 --> 01:17:43.758
.بعد از مرگ همسرم ما با هم دوست شديم
.اونا توي آفريقاي جنوبي با هم شريک بودن

01:17:43.842 --> 01:17:48.050
.آفريقاي جنوبي. اين همون چيزي بود که من از توي صدات شنيدم

01:17:48.133 --> 01:17:50.300
.اثري از يک آفريقايي

01:17:50.383 --> 01:17:52.508
.مادرم، همونطور که متوجه شديد

01:17:52.592 --> 01:17:57.508
اون اونجا مرد، همراه خواهرم
.توي يک اردوگاه مراقبت بريتانيايي

01:17:57.592 --> 01:17:59.967
يا شايد شما فکر ميکنيد نازي ها اونجا دعوتشون کرده بودن ؟

01:18:00.050 --> 01:18:01.717
انتقام

01:18:01.800 --> 01:18:06.383
.بهترين انگيزه. بهتون تبريم ميگم -
خود شما چي، آقاي دولين ؟ -

01:18:06.467 --> 01:18:10.092
شما هم انگيزه‌اي داريد ؟ -
.متاسفانه نه -

01:18:11.258 --> 01:18:17.008
به بيان ديگه، اگه کس ديگه‌اي ازت بخواد آدولف هيتلر رو بدزدي

01:18:17.092 --> 01:18:19.592
.تو الان بايد توي برلين مي‌بودي

01:18:19.675 --> 01:18:24.425
اگه همه اين کارهاي احمقانه نتيجه نده، سرهنگ
.فکر بدي نيست

01:18:24.508 --> 01:18:26.133
.اصلا فکر بدي نيست

01:20:59.000 --> 01:21:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:22:18.425 --> 01:22:22.717
آقا و خانوم وايلد، ميشه لطفا بنشينيد ؟

01:22:24.467 --> 01:22:27.008
ليکر" ميشه اونجا بشيني ؟"

01:29:43.550 --> 01:29:47.092
.تصور مي‌کنم که نيمه شما از ترک کردن اين مکان ناراحته

01:29:47.175 --> 01:29:49.300
.همينطور هم بايد باشه، سرهنگ

01:29:49.383 --> 01:29:54.133
تا اين لحظه ، ايستادن در اينجا با همه کينه ورزي ها
... که توي اين قضيه داشتم

01:29:54.217 --> 01:29:57.008
.هرگز باور نميکنم که مجبورم برم

01:38:43.592 --> 01:38:48.592
.خوب، با همديگه خودتون رو بکشين عقب، دوباره
.خدا لعنت کنه، يه کاري بکن

01:38:49.425 --> 01:38:53.008
!دوباره؟! احمق حرومزاده

01:53:22.717 --> 01:53:24.550
!برو

01:57:00.050 --> 01:57:03.133
.نميتونم زياد منتظر بمونم سرهنگ
.جزر و مده

01:57:03.217 --> 01:57:06.383
برو روي عرشه آقاي دولين -
.من نميرم -

02:13:13.150 --> 02:13:33.150
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top