﻿WEBVTT

00:00:12.030 --> 00:00:22.030
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:07:45.810 --> 00:07:48.213
اینجا داریم بین دو تا جامعه که
مشکلات مشترک دارن، پل می‌زنیم،

00:07:48.213 --> 00:07:51.049
حالا، تو هر دو مورد،
گزارش پزشکی قانونی وجود داشته

00:07:51.049 --> 00:07:54.052
که کاملا با گزارش کلانتری
در تضاده،

00:07:54.052 --> 00:07:57.822
همه این جوون‌ها
که موقع بازداشت پلیس مردن

00:07:57.822 --> 00:07:59.812
سابقه‌ی کیفری نداشتن،

00:08:00.392 --> 00:08:05.163
و این نوع سیاست‌های پلیسی
درباره این زمان‌ها خیلی چیزا میگه،

00:08:05.163 --> 00:08:08.333
حالا دوست دارم
آقا و خانم ارنی مارشال،

00:08:08.333 --> 00:08:12.637
که پسرشون موقع بازداشت
داخل کلانتری مرده،

00:08:12.637 --> 00:08:14.572
با شما حرف بزنن،

00:08:14.572 --> 00:08:18.710
چرا اصرار می‌کنی در حالی که
شواهد کافی برای طرح اتهام وجود نداره؟

00:08:18.710 --> 00:08:21.146
من دارم بر اساس شواهد فیزیکی پیش می‌رم،

00:08:21.146 --> 00:08:24.849
گزارش پزشکی قانونی گفته که
پسر من به دست شخص دیگری مرده،

00:08:24.849 --> 00:08:27.719
مطمئناً این یعنی
خودش رو حلق‌آویز نکرده،

00:08:27.719 --> 00:08:30.983
آروم باش خواهر، مشکلی نیست،

00:08:37.629 --> 00:08:41.433
- می‌خوام برم یه سر به محله بزنم،
- باشه،

00:08:41.433 --> 00:08:45.960
جی.جی، از شر اون آشغال خلاص شو
و یه ماشین درست حسابی بگیر،

00:08:46.905 --> 00:08:49.874
از این خسته شدم،
نمی‌تونم هر صبح این کارو انجام بدم،

00:08:49.874 --> 00:08:51.376
- آره؟
- آره،

00:08:51.376 --> 00:08:53.378
- اما انجام میدی،
- انجام میدم؟

00:08:53.378 --> 00:08:55.607
- هم،
- و چرا اینطوره؟

00:08:56.614 --> 00:08:59.351
- چون عاشقمی عزیزم،
- من واقعا عاشقتم،

00:08:59.351 --> 00:09:01.219
- هم،
- هم،

00:09:01.219 --> 00:09:04.022
- خداحافظ، بعدا میبینمت،
- باشه،

00:09:04.022 --> 00:09:07.058
- روز خوبی داشته باشی،
- باشه،

00:09:07.058 --> 00:09:10.083
اما فردا صبح متوجه میشی چقدر
عاشقتم،

00:15:28.339 --> 00:15:30.329
چی؟

00:15:31.943 --> 00:15:35.708
- نمیتونی ازدواج کرده باشی،
- ببین کی داره به کی میگه!

00:15:42.553 --> 00:15:48.252
میدونی، بهتره کمتر
استیک و دونات بخوری... عزیزم،

00:15:50.094 --> 00:15:52.764
- صبح بخیر، همه، فرانک،

00:17:08.105 --> 00:17:09.907
- اوهو!
- سلام عزیزم،

00:17:09.907 --> 00:17:12.743
سلام عزیزم، خوبی؟
میخوای باتوممو ببینی، ها؟

00:17:12.743 --> 00:17:15.012
نظرت چیه؟
آره، دوست دارم با اون دستگیر بشم،

00:17:15.012 --> 00:17:20.540
همه یگان ها، یه نفر مرده.
احتمال قتل در غرب خیابان ۱۲۵، شماره ۲۴۰-۱.

00:19:54.839 --> 00:19:58.976
خانم، می‌دونید تو اداره کلانتریتون چه خبره؟
این بهتون میگه،

00:19:58.976 --> 00:20:01.312
- خانم، دوست دارید بدونید،
- نه، وقت ندارم،

00:21:13.417 --> 00:21:16.420
جی.جی، فقط از اینکه بهترین مرد من بودی
بیشتر از هر چیز دیگه ای ممنونم،

00:21:16.420 --> 00:21:19.924
- خیلی خوشحال شدم که تورو اون بالا دیدم،
- مطمئن شو که میچسبه،

00:21:19.924 --> 00:21:22.893
- منتظرم یه روزی کنار تو وایسم،
- امیدوارم بگیره!

00:21:22.893 --> 00:21:26.521
آره، خب، آه،

00:21:27.698 --> 00:21:30.301
نمیدونم تو اداره جا دارم یا نه، بابا،

00:21:30.301 --> 00:21:32.636
باید استعفا بده،
خطرناکه،

00:21:32.636 --> 00:21:36.974
خطر نیست،
همه این چرندیات و نژادپرستیه،

00:21:36.974 --> 00:21:39.601
استرس داره اذیتت میکنه، نه پسر؟

00:21:41.412 --> 00:21:43.013
- کشیش بنکس،
- برادر جانسون،

00:21:43.013 --> 00:21:44.815
خوشحالم که تونستی بیای،
امیدوارم از عروسی لذت برده باشی،

00:21:44.815 --> 00:21:47.051
- قطعا لذت بردم،
- بذار معرفیت کنم به پسرم،

00:21:47.051 --> 00:21:50.755
جی.جی، با کشیش بنکس از کلیسای بزرگ
باپتیست گرین آشنا شدی؟

00:21:50.755 --> 00:21:53.357
- کشیش،
- میشناسمت،

00:21:53.357 --> 00:21:55.756
مطمئنم آقای مسی
بهت گفته بود با من حرف نزنی،

00:21:57.294 --> 00:21:59.352
تا حالا پرسیدی چرا؟

00:22:01.031 --> 00:22:05.402
- ارنی مارشال،
- وقت تلف نمیکنی، نه؟

00:22:05.402 --> 00:22:09.140
- اون تو اون زندان به قتل رسید،
- هیچ مدرکی برای این ادعا وجود نداره،

00:22:09.140 --> 00:22:13.110
و اصلا نباید با کسی
درباره این موضوع صحبت کنم،

00:22:13.110 --> 00:22:16.670
- میدونم موضع شما چیه،
- روی پای خودم،

00:22:18.516 --> 00:22:21.352
ببخشید،

00:22:21.352 --> 00:22:24.522
وای، چه خوب،

00:22:24.522 --> 00:22:27.091
اون همیشه دوست داشت پلیس بشه،

00:22:27.091 --> 00:22:28.318
همم،

00:22:58.856 --> 00:23:03.427
- ده به شش،
- همینجا وایسا،

00:23:47.538 --> 00:23:51.475
گفتم میرم سینما، چطور میتونم برم یه
مهمونی اگه دارم میرم سینما؟

00:23:51.475 --> 00:23:54.912
- این طرز برخورد رو از کجا یاد گرفتی، مرد؟

00:24:54.672 --> 00:24:56.540
- دارم میرم بیرون،
- اوه!

00:24:56.540 --> 00:24:58.342
- پاهاتو باز کن،
- تیغ داری؟

00:24:58.342 --> 00:25:01.078
انگشتاتو پشت سرت قفل کن،
خانم، پاهاتو باز کن،

00:25:04.515 --> 00:25:07.051
- کاری بهتر نداری بکنی، نه؟
- کاری بهتر ندارم بکنی،

00:25:07.051 --> 00:25:08.819
تو هم نداری برادر،

00:25:08.819 --> 00:25:11.655
- امشب سینما نمیری،
- اوه!

00:25:11.655 --> 00:25:14.892
- اینا خیلی تنگن، مرد،
- برای راحتی ساخته نشدن، تدی،

00:25:14.892 --> 00:25:18.418
- میرم اسلحه رو بیارم،
- همینجا بمون،

00:28:42.766 --> 00:28:47.104
آقای خوزه کاسترو،
سه سال پیش قبل از من اینجا بودید

00:28:47.104 --> 00:28:49.907
و تو این مدت انگلیسی یاد نگرفتید؟

00:28:49.907 --> 00:28:54.845
آه، آقای رودریگو،
شما دارین پرونده‌ش رو ترجمه می‌کنید؟

00:28:54.845 --> 00:28:56.480
بله، قربان،

00:28:56.480 --> 00:29:00.150
اتهام قتل عمد است،
آتیش زدن یه ساختمان.

00:29:00.150 --> 00:29:02.152
- چی میگی؟
- یه آدمی دارن که نیست.

00:29:02.152 --> 00:29:04.154
میگه که
شما آدم اشتباهی رو گرفتید،

00:30:39.549 --> 00:30:44.254
گوش کن، اگه جی.جی نبود، پلیس
شاید تدی وودز رو نمیگرفت،

00:30:44.254 --> 00:30:47.424
درسته، درسته،
باشه، جی.جی.

00:30:47.424 --> 00:30:51.595
- پاشو عزیزم!
- باشه، دیگه کافیه، بشین، الان،

00:30:51.595 --> 00:30:55.299
عزیزم، خیلی افتخار میکنم،
که دو تا پسر قوی دارم،

00:30:55.299 --> 00:30:59.002
- اون یکی کجاست؟ فقط یکی رو میشمارم،
- امتحان نکن!

00:30:59.002 --> 00:31:01.492
پس منتظر چی هستی، جی.جی؟

00:31:03.774 --> 00:31:08.879
منتظر چی هستم؟ آه...
منتظر چی هستم؟

00:31:08.879 --> 00:31:12.149
رفیق،
به برادرت توضیح بده منظورم چیه،

00:31:12.149 --> 00:31:15.018
- مامان از اینکه تو گناه زندگی می‌کنی خسته شده،
- ساکت شو، رفیق،

00:31:15.018 --> 00:31:16.520
- حقیقته،
- ساکت شو،

00:31:16.520 --> 00:31:20.190
وقتی باربارا یه پسر خوب پیدا کنه،
متعجب میشی،

00:31:20.190 --> 00:31:23.193
باربارا هیچ جا نمیره،

00:31:23.193 --> 00:31:25.629
جی.جی.

00:31:25.629 --> 00:31:27.528
به من اونطوری نگاه نکن،

00:31:32.936 --> 00:31:36.206
کلیدامو کجا گذاشتم؟
می‌دونم گذاشتمشون...

00:31:36.206 --> 00:31:38.196
دستته،

00:35:37.681 --> 00:35:42.310
معاون بونو،
سابقه مبهمه،

00:35:44.554 --> 00:35:47.818
چه دلیلی داشتی
که این ماشین رو نگه داری؟

00:35:49.459 --> 00:35:54.664
- خب، یه قانونه که اگه ببینیم،
- شما اونو نگه نداشتی چون سیاه‌پوست بود؟

00:35:54.664 --> 00:35:56.466
خب...

00:35:56.466 --> 00:35:58.268
آره،

00:35:58.268 --> 00:36:01.871
- منظورم اینه، یه قانونه،
- نه، صبر کن! یه دقیقه صبر کن،

00:36:01.871 --> 00:36:04.532
هیچ انگیزه نژادی نمیتونه وجود داشته باشه،

00:36:06.109 --> 00:36:09.669
حالا، چه دلیلی
داشتی که ماشینش رو نگه داری؟

00:36:16.653 --> 00:36:18.221
تخلف رانندگی؟

00:36:18.221 --> 00:36:20.848
عالیه،
تخلف رانندگی،

00:36:23.860 --> 00:36:26.863
یه تخلف رانندگی بود،

00:36:26.863 --> 00:36:29.695
آره،

00:38:20.744 --> 00:38:23.379
این خوب به نظر نمی‌رسه،

00:38:23.379 --> 00:38:25.815
الان تسلیم نشیم،

00:38:25.815 --> 00:38:29.352
باید ایمان داشته باشیم
که همه چیز درست میشه،

00:38:29.352 --> 00:38:32.856
تدی وودز بهت گفت
اسلحه رو از کجا آورده؟

00:38:59.649 --> 00:39:02.048
- "اسلحه رو دزدیدم،"
- اعتراض!

00:39:03.653 --> 00:39:06.022
سوال دیگه ای ندارم،

00:40:59.360 --> 00:41:11.360
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:42:31.761 --> 00:42:33.523
باشه؟

00:42:35.665 --> 00:42:37.655
- باشه،
- ممنونم،

00:46:56.158 --> 00:46:58.194
- جین؟
- بله؟

00:46:58.194 --> 00:47:00.863
اون خواهرت بود،
می‌خواد بهش زنگ بزنی،

00:47:00.863 --> 00:47:02.431
اوه، باشه،

00:47:02.431 --> 00:47:05.401
میخوای بیای برش داری؟
فکر کنم خیس شده،

00:47:05.401 --> 00:47:09.005
من انجام میدم،
اوه، بیا این طرف،

00:47:09.005 --> 00:47:10.573
خب، میدونی،
احتمالا میخواد بدونه

00:47:10.573 --> 00:47:13.409
که تصمیم گرفتیم
باهاشون برای کروز بریم،

00:47:13.409 --> 00:47:15.978
به نظر تو چی؟

00:47:15.978 --> 00:47:17.513
میدونی، این خیلی پول و دردسر
زیادیه

00:47:17.513 --> 00:47:23.052
که آخرش تو یه قایق با یه مشت آدم
که زیاد برات مهم نیستن، تموم بشه،

00:47:23.052 --> 00:47:27.957
یه مشت آدم نیستن،
فقط فامیلن، هوم؟

00:47:27.957 --> 00:47:30.982
بریم تا ازت مراقبت کنن، ها؟

00:47:41.904 --> 00:47:45.274
یه پوشک جدید
بهت می‌دیم، ها؟

00:47:45.274 --> 00:47:47.707
از شر اون خیس خلاص شو،

00:50:23.466 --> 00:50:25.456
پس باشه،

00:50:27.036 --> 00:50:29.939
زندگی درباره انتخاب‌های سخته،

00:50:29.939 --> 00:50:31.941
آقای تیلور،

00:50:31.941 --> 00:50:36.741
گلوله‌ای که خانم گرینسپن رو کشت
از این اسلحه بود،

00:50:37.546 --> 00:50:40.483
تدی وودز گفت
اسلحه شما رو دزدیده،

00:59:27.074 --> 00:59:31.601
چرا به من نگفتید آقای کرن،
که گرینسپن گم شده بود؟

00:59:33.781 --> 00:59:36.951
- هیچ کس نمی‌دونست که گم شده،
- من داشتم با آقای کرن اینجا صحبت می‌کردم،

00:59:36.951 --> 00:59:41.455
عادت بدی داری
که اطلاعات رو از ما مخفی می‌کنی،

00:59:41.455 --> 00:59:43.991
جسد پیدا شده
آقای گرینسپنه؟

00:59:43.991 --> 00:59:46.515
درسته، قربان،

00:59:48.929 --> 00:59:50.698
لطفاً سیگار نکشید، آقا،

00:59:50.698 --> 00:59:54.201
شرکت بیمه وستگیت
گرینسپن رو بررسی می‌کرد

00:59:54.201 --> 00:59:57.505
برای اینکه سعی داشت کسی رو استخدام کنه
که همسرش رو بکشه،

00:59:57.505 --> 01:00:01.676
آقای گرینسپن سال‌ها بود
که رابطه داشت،

01:00:01.676 --> 01:00:06.237
- داشتن معشوقه خلاف قانون نیست،
- تو کتاب من هست،

01:30:42.715 --> 01:30:45.274
مواظب باش،

01:36:17.349 --> 01:36:20.112
احتمالا باید بذاریم استراحت کنه،

01:36:24.923 --> 01:36:28.026
- ازش مراقبت کن،
- باشه، می‌کنم،

01:36:28.026 --> 01:36:30.729
آره، باید بریم،

01:36:30.729 --> 01:36:32.662
- می‌بینمت،
- باشه،

01:36:36.768 --> 01:36:39.634
- استراحت کن،
- بعدا می‌بینمت،

01:37:56.381 --> 01:38:00.652
- برو جلو و ازدواج کن،
- خب، تبریک می‌گم!

01:38:00.652 --> 01:38:03.522
می‌دونستم که نمی‌ذاری
برادر کوچیکت ازت بهتر باشه،

01:38:03.522 --> 01:38:06.615
این  کیه دیگه تو این ساعت؟

01:38:21.173 --> 01:38:24.209
- همه چیز خوبه؟
- همه چیز خوبه، می‌تونم باهاش صحبت کنم؟

01:38:24.209 --> 01:38:27.045
- امیدوارم خوشحال باشی،
- اوه، هستم، میدونی که هستم،

01:38:27.045 --> 01:38:30.182
- مممم، میدونم که هستی،
- جی.جی!

01:38:58.110 --> 01:39:00.178
زیر پوشش اقتدار،

01:39:00.178 --> 01:39:02.848
- میدونی این یعنی چی؟
- حقوق مدنی کسی رو نقض نکردم،

01:39:02.848 --> 01:39:05.042
پس بشین و با ما حرف بزن، جی.جی.

01:39:11.423 --> 01:39:15.560
بونو از من خواست که از
گزارشش حمایت کنم، که کردم،

01:39:15.560 --> 01:39:18.296
- دروغ گفتی؟
- عزیزم،

01:40:48.587 --> 01:40:52.524
چه اتفاقی برای نجات
مردم بی‌گناه از شر آدم‌های بد افتاد؟

01:40:52.524 --> 01:40:55.727
چشمات خیلی درخشان بود
مدتی پیش!

01:40:55.727 --> 01:40:58.063
چشمات الان مثل نگاه کردن به پایین
لوله تفنگه،

01:40:58.063 --> 01:41:01.133
- داشتم کار لعنتی خودم رو انجام می‌دادم،
- من به همدردی تو نیاز ندارم،

01:41:01.133 --> 01:41:05.537
میدونی چی؟ فقط یه بار آرزو می‌کنم که بتونی
چیزی رو از دیدگاه من بشنوی،

01:41:05.537 --> 01:41:08.061
قراره زن من باشی!

01:41:09.307 --> 01:41:11.536
من مال تو نیستم!

01:41:13.478 --> 01:41:18.346
نگاه کن، نمی‌خوام بگم که درست می‌گفتی
فقط به خاطر اینکه دوستت دارم،

01:41:19.351 --> 01:41:22.587
می‌تونم از پشت اون نشان ببینم،

01:41:22.587 --> 01:41:25.316
بدی رو مخفی نمی‌کنه،

01:41:28.827 --> 01:41:31.897
فکر کردم دارم کار درست رو انجام میدم،

01:41:31.897 --> 01:41:34.432
میدونی، آه،

01:41:34.432 --> 01:41:38.026
واقعا فکر کردم
که داشتم کار درست رو انجام می‌دادم،

01:41:40.272 --> 01:41:42.707
میشه فقط
الان ولم کنی؟

01:41:42.707 --> 01:41:44.833
نیاز دارم تنها باشم،

01:41:54.986 --> 01:41:56.976
نه، نداری،

01:43:14.110 --> 01:43:34.110
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top