﻿WEBVTT

00:00:20.000 --> 00:00:40.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:12:45.975 --> 00:12:48.019
که به هيچ وجه اينطور نيست

00:12:48.103 --> 00:12:52.607
انهاانقدر خرج ميکنند که هيپ ندارند
يا هيچ پولي از انها در نمي ايد

00:12:52.690 --> 00:12:56.111
بايد ببينم که چه بهتر است

00:12:56.194 --> 00:12:58.238
چاپل کليساهاي زيادي دارد

00:12:58.321 --> 00:13:01.282
و همچنين حرم سراهاي زيادي

00:13:07.539 --> 00:13:09.916
با براي من واژه انتخاب

00:13:22.679 --> 00:13:28.268
انقدر سخت نيست انيسا
که کسي را انتخاب نکرده رد کنم

00:13:30.270 --> 00:13:33.398
پدرت يک قديس بود

00:13:33.481 --> 00:13:38.611
و نتها مردان مقدس در مرگشان تاثير خوب ميگذارند

00:13:39.571 --> 00:13:41.364
بايد بين اين سه جعبه صورت بگيرد

00:13:44.743 --> 00:13:47.245
و کسي که درست انتخاب کند
يعني شمارا انتخاب کرده است

00:13:47.328 --> 00:13:52.792
شکي نيست که کسي که واقعا عاشق نباشد
نميتواند انتخاب درستي داشته باشد

00:13:53.918 --> 00:13:55.253
درسته

00:13:55.837 --> 00:13:58.506
اما کدامشان

00:14:09.017 --> 00:14:12.937
نظرتان درمورد ان مرد فرانسوي چيست؟

00:14:13.021 --> 00:14:15.273
اوه، خداي من

00:14:15.356 --> 00:14:18.693
خدا ميدونه که اون بعد گذر ايام مرد شده

00:14:18.777 --> 00:14:21.404
...ميدونم که دست انداختن کسي بده ولي اون

00:14:21.488 --> 00:14:24.741
ولينظرت در مورد اون اشراف زاده انگليسي چيه؟

00:14:28.995 --> 00:14:31.331
فک کنم نيم تنه اش رو از ايتاليا و مابقي رو از فرانسه

00:14:33.333 --> 00:14:36.795
ولي در خوردن شراب خيلي محتاطه

00:14:36.878 --> 00:14:39.923
البته در عصرها بيشتر ميخوره
و وقتي ميخوره حالش بهتره

00:14:40.006 --> 00:14:41.716
اوه نريسا

00:14:43.802 --> 00:14:47.597
اگه بتونه جعبه درست رو انتخاب کنه

00:14:47.680 --> 00:14:53.311
شما نميتوانيد وصيت و پيشنهاد ازدواج را رد کنيد

00:14:53.395 --> 00:14:56.314
براي همين ازت خواهش ميکنم که

00:14:56.398 --> 00:15:00.110
شراب رايني رو در طرف مقابل ميز قرار بدي

00:15:00.193 --> 00:15:05.073
من هرکاري ميکنم نريسا
تا با کرد مناسبي ازدواج کنم

00:31:41.736 --> 00:31:48.159
آه لورنزو

00:38:30.437 --> 00:38:32.480
بيا بگيرش پرنس

00:38:32.564 --> 00:38:36.192
و اگر درست باشد
من همسر شما خواهم بود

00:40:13.581 --> 00:40:15.709
امشب همديگرو ميبينيم

00:45:10.128 --> 00:45:11.796
نه

00:45:14.382 --> 00:45:15.842
نه

00:45:23.016 --> 00:45:25.643
جسيکا

00:46:03.098 --> 00:46:08.561
انتونيو يا بايد پيدا بشه و يا تاوان بده

00:46:21.157 --> 00:46:24.703
از ثروت ناکام به مقصد نرسيده است

00:46:24.786 --> 00:46:30.083
بادم افتاد که انتونيو روزي به من گفت

00:46:44.973 --> 00:46:47.767
شاهزاده اراگون  به قول خود عمل کرده

00:46:47.851 --> 00:46:50.270
و براي جشن انتخاب خودشو رسونده

00:51:10.572 --> 00:51:14.075
چه خبر از ريالتو
جايي که انتونيو زندگي ميکنه هنوز مشخص نيست

00:51:14.159 --> 00:51:18.121
انتونيو کشتي يه زن ثروتمند رو تو درياشکسته

00:51:18.204 --> 00:51:22.584
باد خوبي وزيده و به مقصد رسيده اند

00:51:22.667 --> 00:51:25.837
کار خطرناکي بود
پس لاشه کشتي کجاست؟

00:51:25.920 --> 00:51:26.963
چي داري ميگي؟

00:51:27.047 --> 00:51:30.091
ميخوام که اين برام ثابت بشه

00:51:40.060 --> 00:51:42.812
چي ميگي شايلاک؟

00:51:45.565 --> 00:51:48.193
بين بازرگانان چه خبره؟

00:51:53.406 --> 00:51:55.909
نه مثله تو خبر ندارم

00:51:58.828 --> 00:52:02.540
و شايلاک ميدونه که چجوري بايد پيداشون بکنه

00:52:02.624 --> 00:52:05.960
و بعد به همشون حاي ميکنه
تا همه اين قضايا رو تموم کنه

00:52:06.044 --> 00:52:08.380
اون با اين کارش خودشو خراب کرد

00:59:41.583 --> 00:59:45.295
باشانيو باعث افتخار است

00:59:52.427 --> 00:59:55.638
يه چيزي داره به من ميگه
اما عشق نيست

00:59:55.722 --> 00:59:57.974
که من از دستت نميدم

00:59:58.058 --> 01:00:02.312
و تو خودت رو ميشناسي
که از اين رايزني به اين نحو بدت مياد

01:01:02.706 --> 01:01:05.208
نميتونم با چشمات رو در رو بشم

01:01:05.291 --> 01:01:08.128
اونا به من نگاه ميکنن
و منو راهنمايي ميکنن

01:01:26.604 --> 01:01:28.773
باهم خواهيم بود

01:03:34.983 --> 01:03:38.319
که جهان هنوز زيباست

01:03:39.279 --> 01:03:43.408
در قانون هر جرمي تاثير بد ميگذارد

01:04:00.258 --> 01:04:01.972
و از بين نبرد

01:04:12.187 --> 01:04:14.230
ببين زيباي من

01:04:15.315 --> 01:04:17.567
و تو ميتوني ببيني

01:04:47.597 --> 01:04:50.266
پريدگي رنگ تو باعث ميشه

01:04:53.019 --> 01:04:55.355
تا بهتر انتخاب کنم

01:06:19.439 --> 01:06:25.278
پس اين سايه
در کنار ببابديت مي ايستد

01:06:34.621 --> 01:06:38.416
اين طوماري از زندگي و اينده منه

01:06:42.337 --> 01:06:45.423
که با يک نگاه انتخاب نشده

01:06:45.507 --> 01:06:48.468
شانس واقعيت را انتخاب کرد

01:06:49.386 --> 01:06:51.638
تا زمانيکه سرنوشت در اينه

01:06:51.721 --> 01:06:54.182
بايد خوشحال باشي و دنباله چيزه جديدي نگردي

01:06:54.933 --> 01:06:57.268
اگه تو خوشحال ميشي

01:06:57.352 --> 01:07:00.063
بايد براي زندگي ايندت هم نگهش داري

01:07:02.065 --> 01:07:04.442
بايد جايي بري که همسرت هم هست

01:07:06.152 --> 01:07:10.073
و با عشق ببوسيش

01:07:12.158 --> 01:07:15.662
يه طومار بسيار خوب

01:07:17.205 --> 01:07:19.290
خانم زيبا

01:07:19.374 --> 01:07:23.837
وقتي بريد، نامه رو ميارم

01:07:23.920 --> 01:07:26.005
تا بدمش

01:07:31.761 --> 01:07:35.015
و شما بگيريدش

01:10:00.910 --> 01:10:03.121
من اين حلقه رو به شما ميدم

01:10:04.372 --> 01:10:09.794
واگرشما اون رو دور بندازيد
گم کنيد يا ببخشيدش

01:10:14.007 --> 01:10:17.010
به معني نابود شدن عشقمون هست

01:12:33.396 --> 01:12:37.901
ما با هزار دلار با اون وارد معامله ميشيم

01:12:37.984 --> 01:12:40.653
و بعد چيکار کنيم؟ نه

01:13:22.362 --> 01:13:24.948
چه بد و چه بدتر

01:13:30.704 --> 01:13:32.914
باسانيو رو تنها بزاريد

01:13:32.997 --> 01:13:36.042
من نيمي از تو هستم

01:13:36.126 --> 01:13:36.539
و بايد

01:14:20.795 --> 01:14:23.423
و اين چيزهايي که گفتم هيچ ارزشي نداشت

01:14:33.516 --> 01:14:35.643
تا به اهدافم برسم

01:14:36.895 --> 01:14:41.816
بانوي من اينجا يک نامه است
نامه اي از دوستم

01:14:41.900 --> 01:14:45.528
که هر کلمه

01:26:52.088 --> 01:26:57.427
اين جواب نيست مرد ناارام
براي اينکه بتوني خشونتتو توجيه کني

01:26:57.510 --> 01:27:00.972
نميخوام تورو با جواب هام راضي کنم

01:27:01.056 --> 01:27:03.683
ايا همه چيزهايي رو که دوست ندارند ميکشند؟

01:27:04.601 --> 01:27:07.562
يا نفرت باعث ميشه که همديگرو بکشند؟

01:27:09.022 --> 01:27:11.649
سر منشاء هر نفرت توهين نيست

01:27:11.733 --> 01:27:14.444
تو بايد حس خبيثانه اي داشته باشي

01:28:12.002 --> 01:28:14.212
نه نه

01:28:21.052 --> 01:28:23.263
اينم شش هزار

01:29:01.801 --> 01:29:04.763
چطوري ميتونيد اينهارو قبول نکنيد؟

01:33:11.843 --> 01:33:14.929
و از قانون شما تبعيد ميکند؟

01:33:15.013 --> 01:33:19.559
و تو با قدرت قانونه که ايستادي
مگه نه؟

01:33:21.686 --> 01:33:25.815
شما معتقد به قدرت دادگه هستيد مگه نه؟
اون هم همين رو ميگه

01:33:25.899 --> 01:33:29.361
شما به اين قرار داد اعتراف ميکنيد؟

01:33:43.333 --> 01:33:47.796
اين مانند باراني است که به زمين ميبارد

01:33:49.172 --> 01:33:51.174
انسانها بايد بخشنده باشند

01:33:51.257 --> 01:33:54.594
بايد به همديگر ببخشند
تا خداوند به انها ببخشد

01:41:00.150 --> 01:41:10.150
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:45:16.484 --> 01:45:21.156
حتي نبايد به اصول اساسي عمل کنم؟

01:46:47.909 --> 01:46:52.497
تا بتواني تفاوت هاي ما را درک کني
in our spirit, I pardon you your life

01:46:52.580 --> 01:46:54.332
قبل از اينکه بپرسم

01:47:04.134 --> 01:47:08.430
تمام زندگي مرا بگيريد

01:47:08.513 --> 01:47:10.557
و مرا ببخشيد

01:54:23.156 --> 01:54:26.660
شبها با غم و روز ها با اندوه ميگذشت

01:54:26.743 --> 01:54:28.912
کمي رنگ پريده هستي

01:54:30.413 --> 01:54:34.626
امروز روزي است که افتاب پديدار ميشود

01:54:34.709 --> 01:54:37.295
صلح

01:55:19.170 --> 01:55:23.091
ماه من قسم خورده ام که اشتباهي نکنم

01:55:23.174 --> 01:55:25.802
البته من ممنون دستيار قاضي هستم

01:55:25.885 --> 01:55:28.304
اگر اونجا بوديد و ميدانستيد

01:55:28.388 --> 01:55:30.765
کهچه لطفه بزرگي در حق ما کرده است!

01:55:30.849 --> 01:55:33.309
مشکل چيه؟

01:55:33.393 --> 01:55:37.522
درمورد اون انگشتر طلا است که به من داده است

01:55:37.605 --> 01:55:43.153
مطلب هک شده روي اون براش مهم بود

01:55:43.236 --> 01:55:46.197
مرا دوست بدار و ترک نکن

01:55:46.281 --> 01:55:49.117
تو در مورد ارزشش چيزي ميدونستي؟

01:55:49.200 --> 01:55:51.786
وقتي دادم به تو قسم خوردي که

01:55:51.870 --> 01:55:54.581
تا عمر داري اورا حفظ کني

01:55:54.664 --> 01:55:57.876
و تو درمورد ارزشش چيزي ميدونيستي؟

01:55:57.959 --> 01:56:00.837
و حالا منو ازرده خاطر کردي

01:56:00.920 --> 01:56:04.382
و به خاطر قولي که به من دادي
بايد اونو حفظ ميکردي

01:56:04.466 --> 01:56:08.970
و داديش يه دستيار قاضي

01:56:09.054 --> 01:56:13.933
دادمش به يه پسر جوون
اون دستبار قاضي بود که اونو راهنمايي ميکرد

01:56:14.017 --> 01:56:17.187
بايد شرمنده باشي
بايد ازت شکايت کنم

01:56:17.270 --> 01:56:20.482
که کادوي اول همسرتو به کسي ديگه دادي

01:56:21.441 --> 01:56:26.112
من به همسرم يه انگشتر دادم
و ازش خواستم که اونو حفظ کنه

01:56:26.196 --> 01:56:28.365
و حالا اينجا واستاده

01:56:30.200 --> 01:56:33.745
قسم ميخورم که گمش نکرده

01:56:33.828 --> 01:56:39.209
و مطمئنم براي هيچ پولي اونو تعويض نکرده

01:56:39.292 --> 01:56:44.506
بهترين پيشنهاد اينه که دسته چپشو بياره بالا و ثابت کنه

01:57:09.777 --> 01:57:10.825
بخشيدمش

01:57:11.908 --> 01:57:17.497
و اين حقيقت داره

01:57:20.083 --> 01:57:23.586
قسم ميخورم که با تو همبستر نميشم تا انگشتر رو بياري

01:57:23.670 --> 01:57:26.131
منم ماله تو نيستم تا اونو برگردوني

01:59:32.799 --> 01:59:37.262
اون وقت شما ضامنش هستيد

02:00:58.218 --> 02:01:03.223
از طرف پادوا و بالريانو

02:02:24.012 --> 02:02:29.809
تمامه اموال خاصه و عامه مشمول هستند

02:02:32.937 --> 02:02:37.233
آه شما يانو ها
هميشه مارا شگفت زده ميکنيد

02:02:42.072 --> 02:02:45.241
نزديکه سحر است

02:02:45.325 --> 02:02:51.331
و مطمئنم هنوز کامل اين حوادث رو درک نکردي

02:02:54.292 --> 02:02:55.960
اجازه بديد ما بريم

02:02:57.587 --> 02:03:00.590
و من همه چيز را با وفاداري به تو خواهم گفت

02:03:09.933 --> 02:03:12.060
خب، برويم

02:05:32.270 --> 02:05:42.270
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

02:05:42.295 --> 02:06:12.295
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top