﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:21:41.759 --> 00:21:43.636
. سلام -
سلام -

00:21:43.803 --> 00:21:46.347
. شب بخير ، خانم پاي -
. اوقات خوشي داشته باشيد -

00:21:46.514 --> 00:21:49.600
. اگه سعي کرد کاري بکنه ، بزنش
. از ساعت فراموش نکني

00:21:49.767 --> 00:21:54.396
. من ساعت 11 اينجا رو قفل ميکنم -
. بله ، رئيس -

00:21:54.563 --> 00:21:57.107
حدس بزن چي شد ؟
. من نقش رو گرفتم

00:21:57.274 --> 00:21:59.485
. عاليه -
،البته تا فردا مطمئن نيستم -

00:21:59.652 --> 00:22:02.071
. اما کارگردان گفت من از همه بهتر اجرا کردم ..

00:22:02.238 --> 00:22:05.324
. تو ايندفعه خط ها رو داري -
. فقط يکي -

00:22:05.491 --> 00:22:08.619
. اما اين با نويل سينکليره -
! خيلي خب -

00:22:08.786 --> 00:22:10.955
. بيا گوشش کنيم

00:22:11.121 --> 00:22:13.165
. اوه ، شاهزاده من "

00:22:13.332 --> 00:22:17.628
ميتواني خيلي عميق از لبانم بنوشي

00:22:17.795 --> 00:22:20.548
و سپس تو را ببوسم ؟

00:22:20.714 --> 00:22:23.676
. نه . اون خيلي درگير کشتن يک نفره

00:22:23.843 --> 00:22:26.846
. حالا تو بمن بگو -
چي ؟ -

00:22:27.012 --> 00:22:29.890
. اون بانوي مسافر
اون چطور پرواز ميکنه ؟

00:22:30.057 --> 00:22:33.644
. اون عالي پرواز ميکنه
. توي فرود کمي دست انداز داره

00:27:16.593 --> 00:27:19.346
. خيلي خب ، اين چطوره

00:27:19.513 --> 00:27:21.932
.. ما ميريم يک شب واقعي در شهر داشته باشيم

00:27:22.099 --> 00:27:24.143
. بعد از اينکه تو در مسابقات محلي برنده بشي ..

00:27:28.105 --> 00:27:30.858
تو بعد همه اين چيزها ميخواي در مسابقات محلي شرکت کني ؟

00:27:31.024 --> 00:27:33.527
. بعد از فرود امروز خوشحالم که اينو ميشنوم

00:32:16.685 --> 00:32:19.729
خداي بزرگ! چند دفعه قراره اينکار رو بکنيم؟

00:32:19.896 --> 00:32:23.775
.عزيزدلم ، جوري بازي کن که انگار بازي نميکني

00:32:23.942 --> 00:32:28.238
. خب بازي کن .. اما جوري بازي نکن که انگار داري بازي ميکني -
. خيلي خب -

00:51:22.705 --> 00:51:26.000
. سلام ، نويل -
. سلام ، کلارک -

00:51:55.237 --> 00:51:59.033
.. نويل
! اي رذل پير

00:52:00.409 --> 00:52:02.244
. سلام ، بيل
حالت چطوره ؟

00:52:02.411 --> 00:52:06.040
اخيرا لوستر روي کله ات افتاده ؟

00:52:06.206 --> 00:52:08.417
. بذار معرفيتون کنم
، خانم جني بليک

00:52:08.584 --> 00:52:10.753
. فيلدز W. C آقاي -
، جذابه , عزيزم -

00:52:13.005 --> 00:52:14.882
. دوبرابر جذابه

00:52:15.049 --> 00:52:20.429
. جني .. عجب لقب خوش آيندي -
. متشکرم -

00:52:20.596 --> 00:52:24.892
. يک لحظه منو ببخشيد
. زياد طولش نميدم . بيل ، مواظبش باش

00:52:25.059 --> 00:52:28.479
. فکر کردم هيچوقت ازم نميخواي
بزن به چاک

00:52:28.646 --> 00:52:32.983
، پرتقال کوچولوي من
... من کاملا آماده ام

00:52:33.150 --> 00:52:35.110
. که داستان زندگيت رو بشنوم ..

00:53:03.681 --> 00:53:07.476
پسرهاي من ظرف دو دقيقه
حقيقت رو از زير زبونش ميکشن بيرون

00:53:07.643 --> 00:53:12.147
.والنتاين .. ما ميخواهيم کاري رو انجام بديم که ميدونيم لازمه

00:53:12.314 --> 00:53:15.776
و اون شامل نصف کردن يکي از افراد من ميشه ؟

00:56:11.000 --> 00:56:22.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:01:10.959 --> 01:01:13.044
- متشکرم.
- متشکرم.

01:01:14.462 --> 01:01:16.339
. خيلي با سليقه است

01:01:16.506 --> 01:01:20.302
. تو اينطورش کردي
.. اين براي توئه

01:01:22.304 --> 01:01:25.974
. و روش فوق العاده اي که صورتت رو نور فراميگيره ..

01:01:34.816 --> 01:01:36.860
. بايد اجازه بدي باهات برقصم

01:01:37.027 --> 01:01:39.529
. موزيکي پخش نميشه

01:01:39.696 --> 01:01:42.073
واقعا ؟

01:01:46.411 --> 01:01:48.330
. من موزيک ميشنوم

01:01:57.964 --> 01:02:00.634
. اون نويل سينکليره

01:02:24.824 --> 01:02:25.951
، يک روز ، جني

01:02:26.117 --> 01:02:28.662
.. يک مرد به اون چشمها نگاه ميکنه ، و در اونها غرق خواهد شد ..

01:02:29.287 --> 01:02:31.915
. و ديگه هرگز نجات پيدا نخواهد کرد ..

01:05:31.594 --> 01:05:35.348
.بله ،قربان
. يکي از طرفدارهاي شما ، براتون کمي سوپ فرستاده

01:05:35.515 --> 01:05:38.393
داشتي ميگفتي

01:05:38.560 --> 01:05:40.562
.اين خيلي احمقانه بود

01:05:53.616 --> 01:05:55.368
خيلي وقته اينجا کار ميکني ؟

01:05:55.535 --> 01:05:59.831
.اوه ، بله
.آخرين بار من منتظر شما بودم

01:05:59.998 --> 01:06:02.709
...بنابراين ...آه

01:06:13.052 --> 01:06:15.847
. اون حالا يک وسيله داره
.. تو بايد تسمه اش رو نگه داري تا

01:10:09.372 --> 01:10:11.874
. اون مرد پرنده است -
. اون راکيتيره -

01:14:13.616 --> 01:14:16.118
.به خانه من خوش آمدي

01:14:18.829 --> 01:14:20.748
.بگير

01:14:31.092 --> 01:14:33.469
.اون کلروفورم بوده

01:14:33.636 --> 01:14:37.264
. اثرش رو ظرف يک دقيقه از بين ميبره

01:14:40.351 --> 01:14:43.270
تو به همه خانمها دارو ميدي تا اونها رو گمراه کني؟

01:14:43.437 --> 01:14:47.441
.تو قسمتي از اين هستي
. تو منو دزديدي

01:14:47.608 --> 01:14:52.822
 باور کن ، برخلاف ميلم بود
. منم به اندازه تو اينجا قرباني هستم

01:14:52.989 --> 01:14:57.994
. اونها از من باج خواهي ميکردند
. اين آدمها خيلي ظالم هستند

01:14:58.160 --> 01:15:00.162
. من ترسيدم ، نويل

01:15:00.329 --> 01:15:04.458
.اوه ، بيا ، بيا
.اصلا نترس

01:15:06.293 --> 01:15:09.005
، امشب وقتي ميرقصيديم

01:15:09.171 --> 01:15:13.092
. حس کردم يک چيزي درونم تکون خورد

01:15:13.259 --> 01:15:16.095
. حس ميکردم اشک هاي من نرم شدند و به پرواز دراومدند

01:15:16.262 --> 01:15:19.265
.. تو اينو به گرتا گاربو گفتي

01:15:19.432 --> 01:15:21.684
. " در " معشوقه ناپلئون ..

01:15:21.851 --> 01:15:26.272
. تو يک بانو کاترين فوق العاده بودي

01:15:26.439 --> 01:15:31.485
.. اگر خودت را کاملا
، در دستان من قرار دهي

01:15:31.652 --> 01:15:36.365
ميتونم آموزشت بدم ، تا به يک بانوي درجه يک تبديل بشي

01:15:36.532 --> 01:15:40.536
.گچ .. در دستان مجسمه ساز

01:15:40.703 --> 01:15:44.040
". مهتاب در برادوي "
.کارول لومبارد

01:15:44.206 --> 01:15:47.209
.صحنه اي که در بالاي ساختمان امپراطوري ايالتي بوديد

01:15:47.376 --> 01:15:49.879
.بله

01:15:50.046 --> 01:15:53.841
. نميتوني توي همچين لباسي راحت باشي

01:16:15.571 --> 01:16:18.240
. چقدر قشنگند

01:16:33.047 --> 01:16:35.800
چيکار کنم ؟

01:16:35.966 --> 01:16:38.552
. تو منو دزديدي

01:16:38.719 --> 01:16:40.971
.خيلي گيج شدم

01:16:41.138 --> 01:16:43.724
. نميدونم چه فکري بکنم

01:16:46.268 --> 01:16:48.437
ميخواي اينو امتحان کنم ؟

01:16:48.604 --> 01:16:51.398
.مايه نااميديه

01:17:01.617 --> 01:17:03.494
نويل ؟

01:17:03.661 --> 01:17:06.247
ميشه بيائي اينجا ،لطفا ؟

01:17:10.167 --> 01:17:13.087
ميشه کمکم کني ؟

01:17:28.102 --> 01:17:32.189
.من بالاخره يک سکانس با نويل سينکلير بازي کردم

01:29:22.399 --> 01:29:24.276
Sturmabteilung!
{زبان آلماني}

01:29:24.442 --> 01:29:26.778
Angreifen!

01:29:26.945 --> 01:29:29.531
Los, los! Achtung!

01:29:40.250 --> 01:29:42.252
.نوبت حرکت توئه ، ادي

01:30:17.287 --> 01:30:20.832
- Ergreif die rakete. Schnell!
- Jawohl!

01:30:20.999 --> 01:30:24.127
Haltet sie in schach.

01:30:24.294 --> 01:30:27.297
. خداحافظ ،ادي

01:30:30.425 --> 01:30:32.302
.روز والنتاين مبارک

01:30:37.891 --> 01:30:40.769
! صحبت ميکنه FBI
. اسلحه هاتون رو بندازيد

01:38:11.552 --> 01:38:16.557
.خداحافظ ، جني
.اي کاش با من ميومدي

01:38:16.724 --> 01:38:19.602
. همه چيز تو دروغيه

01:38:19.769 --> 01:38:24.440
. دروغي نيست ، جني
. اين بازيگريه

01:43:32.623 --> 01:43:36.293
اون متن چي بود ؟
".. اوه ، شاهزاده من "

01:43:36.460 --> 01:43:39.380
- "...ميتواني خيلي عميق از لبانم بنوشي"
.متشکرم -

01:43:39.547 --> 01:43:42.258
.فکر نکنم همچين کاري بکنم

01:43:44.885 --> 01:43:47.722
.کليفورد ، يک نگاهي اينجا بنداز

01:43:47.888 --> 01:43:50.558
.. شرط ميبندم اگر بتونيم فشار چندگانه رو افزايش بديم

01:43:50.725 --> 01:43:53.227
.. و نسبت سوخت به هوا رو تغيير بديم

01:43:53.394 --> 01:43:56.063
.. قطعا به نفع سوخت خواهد بود

01:43:57.690 --> 01:44:00.776
! هي ،غاز
نميخواهي يک نگاه بندازي ؟

01:44:07.783 --> 01:44:10.786
! راکيتير رها شده

01:44:18.500 --> 01:44:29.500
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top