﻿WEBVTT

00:00:20.000 --> 00:00:40.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:02:29.643 --> 00:02:31.611
.واسه سلامتيم سفر مي‌کنم

00:02:44.024 --> 00:02:45.821
.متوجه نمي‌شم -

00:02:58.205 --> 00:02:59.797
."اِستفان پولاوسکي"

00:03:00.741 --> 00:03:02.106
.تو به اين يکي رسيدگي کن -
بله..آقا

00:12:22.936 --> 00:12:25.097
.بايد با ما بيايد -
به کجا؟ -

00:12:25.172 --> 00:12:26.833
.به درختزار -
.سلام، مو بلوند -

00:12:28.742 --> 00:12:29.939
درختزار؟

00:19:05.809 --> 00:19:08.778
ماري، آيا اين مرد رو
...بعنوان همسر شرعي خود مي‌پذيري

00:19:08.845 --> 00:19:12.804
تا پس از اين ازدواج مقدس...
طبق فرمان خدا با او زندگي کني؟

00:19:14.584 --> 00:19:16.643
آيا به او عشق مي‌ورزي، آرامش مي‌دهي

00:19:16.719 --> 00:19:20.416
...در بيماري و سلامت همراهش مي‌شوي

00:19:20.490 --> 00:19:22.981
و ديگران را کنار مي‌گذاري و تا لحظه‌ي مرگ

00:19:23.059 --> 00:19:25.027
همراه او مي‌ماني؟

00:19:25.562 --> 00:19:26.654
.بله

00:21:14.875 --> 00:21:18.470
.مي‌دوني که دفتردار، شهر رو مي‌گردونه

00:21:19.246 --> 00:21:21.441
ما معمولاً سر

00:21:21.515 --> 00:21:23.608
15، 20

00:21:25.152 --> 00:21:28.553
.اغلب نهايتاً سر 25 سنت بازي مي‌کنيم

00:21:29.456 --> 00:21:33.085
...خب، زياد از اين کارها نمي‌کنم، اما
يه امتحاني مي‌کنم

00:21:33.160 --> 00:21:36.425
يا مي‌برمیا مي‌بازم -
.هميشه همينطوره -

00:23:20.151 --> 00:23:21.593
.لطفاً 25 سنت بدين

00:23:36.968 --> 00:23:40.539
.آره، انگار که همينطوره -
رِد"، تو چارلز رو نديدي؟"

00:23:40.671 --> 00:23:44.331
.زود برو پيداش کن

00:24:27.831 --> 00:24:31.296
بالاخره قرا نيست بريم ماه‌عسل؟

00:24:31.326 --> 00:24:32.947
.پنج دقيقه بهم فرصت بده

00:26:29.571 --> 00:26:33.302
ماه‌عسل؟ -
.بله، اون و خواهرم -

00:27:14.933 --> 00:27:17.044
.سلام، ماري -
.سلام عزيزم -

00:27:17.074 --> 00:27:19.063
.سلام، ماري، عزيزم -
آدام

00:27:19.176 --> 00:27:20.513
.آقاي ويلسون، ايشون دخترم ماري هستن

00:27:20.543 --> 00:27:22.720
\ حالتون چطوره آقای ویلسون؟
.و دامادم، چارلز رَنکين

00:27:22.750 --> 00:27:24.034
حال شما؟
خوبین؟

00:27:24.064 --> 00:27:27.189
.اميدوارم لحظه‌ي بازگشتتون رو خراب نکرده باشم

00:27:27.219 --> 00:27:28.923
.عصر بخير، ماري -

00:27:28.953 --> 00:27:31.063
جف"، حالت چطوره؟" -
خوبم شما هم به نظر خوب می رسی

00:27:31.093 --> 00:27:34.902
.به خونه خوش اومدي، خانم ماري -
سارا

00:29:01.537 --> 00:29:05.735
.خوب شد که برگشتي
.اون سگ خيلي بي‌قرار شده بود

00:29:05.808 --> 00:29:07.708
.باشه "رِد"، اين رو بگير

00:29:07.777 --> 00:29:09.745
دلتنگ من بوده..اون چطوره؟

00:29:09.812 --> 00:29:11.542
پسر خوبی بود

00:33:48.304 --> 00:33:49.300
.بيا اينجا رِد

00:36:07.604 --> 00:36:10.129
.هيچوقت همچين خوابي نديده بودم

00:36:11.630 --> 00:36:12.889
.خيلي ترسيدم

00:36:13.862 --> 00:36:15.056
.ممنون

00:36:19.501 --> 00:36:23.130
اون مرد قدکوتاه در يه شهر

00:36:24.340 --> 00:36:26.865
.خالي از سکنه تنها قدم ميزد

00:36:27.776 --> 00:36:30.564
.با هر حرکتش يه سايه ايجاد ميشد

00:36:32.481 --> 00:36:34.642
...اما، چارلز، وقتي که اون رفت

00:36:35.317 --> 00:36:39.014
سايه‌ش همونجا موند و مثل
.يه فرش روي شهر پخش شد

00:36:42.691 --> 00:36:44.283
.کاش ميدونستي اون کي بوده -

00:36:44.360 --> 00:36:45.827
.تو خيلي خسته شدي -

00:36:47.763 --> 00:36:48.991
.شايد

00:36:53.702 --> 00:36:55.829
بگير عزيزم. ميشه اين رو بندازي بيرون؟

00:37:06.782 --> 00:37:08.181
چي بود؟

00:37:12.187 --> 00:37:14.382
.چارلز! فکر کنم صداي رِد بود

00:37:15.108 --> 00:37:18.253
اون چش شده؟ -
.گذاشتمش توي زيرزميني -

00:37:19.228 --> 00:37:22.425
.واسه همين داره زوزه مي‌کشه

00:37:22.498 --> 00:37:24.261
.هيچوقت توي زندگيش در جايي حبس نشده

00:37:24.333 --> 00:37:27.063
اگه قراره با ما زندگي کنه
.بايد آموزش ببينه

00:37:27.136 --> 00:37:29.468
.شب‌ها بايد در زيرزميني بمونه

00:37:29.538 --> 00:37:32.006
.روزها هم بايد با قلاده و افسار باشه

00:37:32.853 --> 00:37:35.971
دوست ندارم با سگ‌ها مثل زندوني
.برخورد بشه.

00:37:36.445 --> 00:37:39.141
اون سگ منه
خواهش مي‌کنم ماري

00:37:40.215 --> 00:37:42.115
.. خودم بهتر ميدونم چيکار کنم

00:38:09.335 --> 00:38:12.361
سلام رِد، فکر مي‌کردم قراره
.با خانم مهربون زندگي کني

00:38:12.438 --> 00:38:15.930
.ماري اون رو به خونه برگردونه
.ميگفت تمام شب رو زوزه مي‌کشيده

00:46:00.072 --> 00:46:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:47:01.432 --> 00:47:03.332
.و دوباره رفت

00:47:04.985 --> 00:47:06.331
.اُه، عزيزم

00:47:07.605 --> 00:47:09.368
...بايد بهم مي‌گفتي

00:47:09.859 --> 00:47:14.360
.و اين بار غم رو به تنهايي به دوش نمي‌کشيدي...

00:47:17.156 --> 00:47:20.012
.ماري، تو آدم خيلي خوبي هستي
.خيلي دوسِت دارم

00:47:20.084 --> 00:47:22.018
.خيلي دوسِت دارم

00:47:27.922 --> 00:47:29.321
.اُه، چارلز

00:47:33.822 --> 00:47:36.976
ولي...چرا نرفته وسايلش رو بگيره؟

00:47:39.327 --> 00:47:40.453
...خب

00:47:42.063 --> 00:47:46.227
فکر کنم حالا که پول رو گرفته
.چيزاي بهتري مي‌تونسته بخره

00:47:47.202 --> 00:47:49.466
.عزيزم، من خيلي عصبي شدم

00:47:49.538 --> 00:47:53.338
فکر کنم بهتره امشب به تنهايي
.روي ساعت کار کنم.

00:47:53.408 --> 00:47:55.035
اينطوري آروم ميشم

00:47:56.711 --> 00:47:59.612
تو که درکم مي‌کني، درسته؟ -
.البته که درکت مي‌کنم -

00:48:01.516 --> 00:48:05.077
تا خونه برسونمت؟ -
.نه، عزيزم. نيازي نيست -

00:48:08.423 --> 00:48:10.516
.دير وقته -
.مشکلي نيست -

00:48:10.592 --> 00:48:13.083
.هارپر چيزي واسه ترسيدن نداره

00:48:17.632 --> 00:48:18.929
.دوسِت دارم

00:49:37.069 --> 00:49:38.366
دکتر

00:53:54.105 --> 00:53:57.539
.عاشقت بودم
.و ضعيف بودم

00:53:59.081 --> 00:54:00.340
.عزيزم

00:54:03.048 --> 00:54:05.380
،اگه يکي از ما بره
.با هم ميريم

00:54:06.352 --> 00:54:09.719
تو هم اگه مشکلي داشتم
.نصفش رو باهام شريک ميشدي

00:54:10.791 --> 00:54:15.194
چارلز"، چي تو رو با اون مرد مرتبط ميکنه؟"

00:54:18.232 --> 00:54:20.166
.درواقع هيچي.

00:54:20.234 --> 00:54:22.668
تو تنها کسي هستي که ميدونه اون رو ميشناسم

00:54:23.504 --> 00:54:27.099
.پس لازم نيست ترسي داشته باشي
.اگه من تنها کسي هستم که ميتونه صحبت کنه

00:54:27.175 --> 00:54:30.440
،اما "مَري"، سکوت در اين مورد

00:54:31.879 --> 00:54:33.972
.باعث ميشه تو هم جزئي از اين جنايت بشي

00:54:34.582 --> 00:54:36.743
اما الانشم جزئي ازش هستم

00:54:37.685 --> 00:54:39.710
.چون جزئي از تو هستم

00:54:42.790 --> 00:54:44.951
،اماوقتي دستم لمست ميکنه، ميلرزي

00:54:45.026 --> 00:54:47.358
.مثل اينه که مرگ لمست کرده

00:54:48.698 --> 00:54:49.960
.اعصابم‌ـه

00:54:50.933 --> 00:54:53.701
."محکم بغلم کن، "چالز
.محکم بغلم کن

00:58:13.696 --> 00:58:16.043
مشکلي پيش اومده؟

00:58:16.073 --> 00:58:19.084
.آقاي "ويلسون" به دليل خيلي مهمي اينجان

00:58:19.151 --> 00:58:21.449
.به هر صورت ممکن بايد بهش کمک کنيم

00:58:22.806 --> 00:58:25.366
ميخواين چي بدونين، آقاي "ويلسون"؟

01:03:25.172 --> 01:03:26.264
!"مَري"

01:03:27.174 --> 01:03:29.005
!يه دقيقه صبر کن. خواهر

01:03:35.815 --> 01:03:37.373
.اينطوري بهتره

01:03:58.181 --> 01:04:01.309
"ميدوني که رفاه تو و "نوآ

01:04:01.339 --> 01:04:03.875
برام بيشتر از همه‌چي اهميت داره، نه؟

01:04:03.953 --> 01:04:05.682
.آره، آره

01:04:06.489 --> 01:04:09.981
.بايد با صداقت کامل با اين موضوع روبرو شيم، خواهر

01:04:11.098 --> 01:04:15.790
خوشبختي آينده‌ت ممکنه به گفتن
.حقيقت کامل به من بستگي داشته باشه

01:04:17.767 --> 01:04:19.257
گه آقاي "ويلسون" درست بگه

01:04:19.335 --> 01:04:22.498
و تو بي تقصير
.با يه مجرم ازدواج کرده باشي

01:04:22.572 --> 01:04:24.369
پس ازدواجي نکردي.

01:04:24.399 --> 01:04:27.876
.چيزي به نام وفاداري بعنوان همسر وجود نداره

01:04:27.944 --> 01:04:29.275
.اون آدم خوبيه

01:04:30.646 --> 01:04:33.342
اون آدم خوبيه. اون به کسي صدمه‌اي نزده

01:04:33.416 --> 01:04:37.250
.جز بخاطر محافظت از کسي که دوستش داره

01:04:37.320 --> 01:04:40.187
.اون آدم خوبيه -
.پس حقيقت نميتونه بهش صدمه‌اي بزنه -

01:04:44.760 --> 01:04:47.627
.چارلز" اون بعدازظهر باهات نبود، خواهر"

01:04:47.697 --> 01:04:50.029
.يادم مياد وقتي اومدي خونه اين رو گفتي -

01:04:50.099 --> 01:04:51.623
.تو هم مخالف اون هستي، "آدام" -
نه

01:04:51.701 --> 01:04:52.929
. آره هستي

01:04:53.002 --> 01:04:55.630
هيچوقت ازش خوشت نميومد. بهمين خاطر
.الان حرفم رو باور نميکني

01:04:55.705 --> 01:04:57.935
ما رو تنها بذار آدام

01:04:58.007 --> 01:05:00.908
.اون نازي نيست
.يکي از اون آدم‌ها نيست

01:05:00.977 --> 01:05:03.104
.تنهامون بذار

01:06:57.567 --> 01:06:58.795
."چارلز"

01:09:03.677 --> 01:09:04.645
سارا"

01:13:04.872 --> 01:13:07.136
..."مَري"، "مَري"، "مَري"
نه

01:13:07.942 --> 01:13:10.502
.مشکلي نيست، عزيزم. مشکلي نيست

01:22:18.241 --> 01:22:19.753
.اينجا رو ببينين استاد

01:22:27.093 --> 01:22:28.552
دو برابرش ميکنين يا ميبازين؟

01:27:22.006 --> 01:27:24.622
.قاضي "لانگ‌استريت
.قاضي "لانگ‌استريت

01:27:31.521 --> 01:27:34.632
."به "ويلسون" زنگ بزن، "نوآ
.ميرم پيش پليس

01:32:26.463 --> 01:32:28.079
.اون تفنگ رو بده به من

01:33:45.186 --> 01:33:47.616
."خُب، براتون يه نردبون ديگه ميارم آقاي "ويلسون -

01:33:47.646 --> 01:33:49.785
.به اندازه‌ي کافي رنج کشيدين

01:33:49.815 --> 01:33:51.541
."شب بخير "مَري

01:33:52.161 --> 01:33:53.654
.خوابهاي خوش ببيني

01:33:54.048 --> 01:34:00.048
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top