﻿WEBVTT

00:00:47.170 --> 00:00:57.170
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:15:54.925 --> 00:15:56.871
ببخشید آقا.

00:15:56.927 --> 00:15:59.339
یکی از شماها بهم بگید کجا می‌تونم
آر.جی. هانیکات رو پیدا کنم؟

00:15:59.396 --> 00:16:01.342
این چه کاریه پسر؟

00:16:01.398 --> 00:16:03.810
اینجا چیزای خیلی بهتر از
این واسه نگاه کردن داریم.

00:16:03.867 --> 00:16:06.143
مشکل بینایی داری؟

00:16:06.203 --> 00:16:09.980
نه، من از این رقص خیابونی به اندازه
هر کسی دیگه خوشم میاد.

00:16:10.040 --> 00:16:11.986
این کاره.

00:16:12.042 --> 00:16:15.819
چون کاره، آر.جی پیر اونجاست، سر میز وسط.

00:16:15.879 --> 00:16:19.452
اون کارشو خوب انجام میده، خیالت راحت.

00:16:34.398 --> 00:16:36.378
آر.جی. هانیکات؟

00:16:36.433 --> 00:16:38.504
هی پسر، اومدی اینجا...

00:16:38.568 --> 00:16:40.514
با دم افتاده؟

00:16:40.570 --> 00:16:43.210
به نظر میاد من بیشتر از چیزی که تو توی عمرت
جمع کنی بین پاهام دارم، پیرمرد.

00:16:43.273 --> 00:16:45.344
خب، چیزی که بالاست مهمه پسر.

00:16:45.409 --> 00:16:49.482
به همین خاطره که تو هیچوقت بیشتر
از یه آچارفرانسه‌ی بی‌ارزش نمیشی.

00:16:49.546 --> 00:16:52.186
آر.جی، نباید اینجوری درباره
یه داماد احتمالی حرف بزنی.

00:16:52.249 --> 00:16:54.991
داماد؟ پسر، تو لیاقت حمل
زباله دخترمو هم نداری.

00:16:55.052 --> 00:16:58.693
آیندت از اداره خدمات اجتماعی
شروع و تموم میشه.

00:16:58.755 --> 00:17:02.703
خب، گوش کن، تنها دلیلی که اومدم
اینجا اینه که یه چیزی بهت بگم...

00:17:02.759 --> 00:17:04.705
درباره دینامیت.

00:17:04.761 --> 00:17:07.002
دقیقا مثل رعد و برق - به همون راحتی می‌تونه...

00:17:07.064 --> 00:17:09.066
تو شهر بزنه که تو روستا بزنه.

00:17:09.132 --> 00:17:11.339
باشه؟

00:19:45.889 --> 00:19:48.995
تا وقتی که همه چیز با آقای پروفیشیونه اوکی باشه.

00:19:49.059 --> 00:19:54.008
آره. خب، عمو انجی می‌خواد که تا
جای ممکن زودتر عملیات رو ببینم.

00:39:49.276 --> 00:39:52.223
پسر، خیلی خوشحالم که تورو می‌بینم.
سلام

00:39:52.279 --> 00:39:54.225
اوه.

00:39:54.281 --> 00:39:56.227
نکنه جوش روی لبم زده؟

00:39:56.283 --> 00:39:58.388
نه که من ببینم.

00:40:00.120 --> 00:40:02.066
قشنگ‌ترین دهن دنیا.

00:40:02.122 --> 00:40:04.068
بذار این ظرف چیتلینز رو درست کنم...

00:40:04.124 --> 00:40:07.333
و از اینجا می‌ریم.

00:40:42.663 --> 00:40:44.609
ببخشید.

00:40:44.665 --> 00:40:48.112
هی، یه دقیقه صبر کن.
این تنها چیزیه که بهش فکر می‌کنی؟

00:40:48.168 --> 00:40:51.638
فقط صبر کن.

00:40:53.340 --> 00:40:55.650
بذار پایین، عوضی.

00:40:55.709 --> 00:40:58.280
با این کار از دستم خلاص نمیشی.

00:40:58.345 --> 00:41:01.383
اینو بگیر، بمک، آرزوهات برآورده میشه.

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:55:44.984 --> 00:55:49.763
هوو! فقط با یادآوری اینکه چقدر
عصبانی بود خندم می‌گیره.

00:55:49.822 --> 00:55:52.393
امیدوارم پلیس رو هم بخندونه.
پلیس؟

00:55:52.458 --> 00:55:54.404
درست پشت سر ما هستن.
چی؟

00:55:54.460 --> 00:55:57.907
اووو، هارلی-
باشه. چی کار کنیم؟

00:55:57.963 --> 00:55:59.909
هنوز نگرفتنمون.

00:56:07.940 --> 00:56:12.650
جی-3، این ماشین 509هست. مظنون رو
جلوی خودمون داریم، داره به سمت شمال در بزرگراه 29 می‌ره.

00:56:12.711 --> 00:56:18.218
شورولت مشکی مدل 1957،
پلاک 28MF259.

00:56:18.284 --> 00:56:21.561
مظنون از پذیرفتن خودداری می‌کنه و داره فرار می‌کنه.

00:56:21.620 --> 00:56:23.566
داریم تعقیب می‌کنیم.

00:56:23.622 --> 00:56:25.624
کمک رو به شما می‌رسونیم.

00:56:25.691 --> 00:56:27.637
10-4.

00:57:06.352 --> 00:57:08.491
محکم بچسب، عزیزم.

00:57:32.812 --> 00:57:35.190
این مرغای لعنتی رو از روم بردار.

00:57:35.248 --> 00:57:38.593
نمی‌تونم ببینم رانندگی کنم!
فقط تو جاده بمون، همینو ازت می‌خوام.

00:57:38.651 --> 00:57:40.995
خب، بردارشون.
از مرغای لعنتی متنفرم!

00:57:41.053 --> 00:57:43.590
در رو باز کن یا یه کاری بکن!

00:58:55.828 --> 00:58:58.775
هی رفیق،
تا حالا اسم ترمز رو شنیدی؟

00:59:58.624 --> 01:00:01.127
یکی دیگه داریم-

01:00:06.365 --> 01:00:11.075
حالا گرفتیمش.
بذار ببینیم از این چطور می‌تونه فرار کنه.*

01:00:30.556 --> 01:00:32.502
هو! داره میاد بیرون-

01:00:32.558 --> 01:00:36.370
کنار برو! مواظب باش!
خدای من! داره به سمت ساحل می‌ره!

01:00:38.264 --> 01:00:41.837
احمق عوضی! هات داگ منو خراب کردی!

01:00:45.504 --> 01:00:49.714
[زن] خدای من. بریم!
[زن دوم] ولم کن.*

01:01:26.012 --> 01:01:28.583
باشه! باشه!*

01:01:36.022 --> 01:01:38.628
همه چی آماده‌ست؟ کلید رو بده.
کلید ندارم.

01:03:21.994 --> 01:03:24.065
لعنتی، فکر می‌کردم هر مسیر بازی...

01:03:24.130 --> 01:03:26.838
و رد پای خرس رو تو این شهرستان می‌شناسم.
این یعنی چی؟

01:03:26.899 --> 01:03:29.812
فکر کنم گم شدم.

01:03:46.118 --> 01:03:49.031
[ننسی سو] کجاییم؟*
نمی‌دونم.

01:03:49.088 --> 01:03:54.595
یه چیزی پیدا میشه.
به نظر من مسیر قدیمی تاکاهتچی هست.

01:03:54.660 --> 01:03:58.301
خب، این ما رو تا پل قدیمی کوچه می‌بره عقب.

01:03:58.364 --> 01:04:01.538
حتما حسابی گم شدیم.

01:04:01.600 --> 01:04:04.911
مواظب قانون باش.
دارن انبوه دنبال ما می‌گردن.

01:16:37.776 --> 01:16:39.778
خیلی آسونه.

01:18:42.921 --> 01:18:44.958
حالت چطوره رفیق؟

01:23:55.867 --> 01:23:59.371
[ننسی سو] کجا خواهی بود؟
[هانیکات] کانادا، فکر کنم.

01:23:59.437 --> 01:24:01.849
تو و مامانت می‌تونید
زمین‌های پایین رو بفروشید. به نامش می‌زنم.

01:24:01.906 --> 01:24:05.115
شاید یکی دو سال دیگه،
بتونیم دوباره تو هاوایی شروع کنیم.

01:24:05.176 --> 01:24:10.717
اوه، عزیزم، هاوایی بهشت خوکه:

01:24:10.781 --> 01:24:12.818
سواحل طلایی و شنی...

01:24:12.884 --> 01:24:16.297
نخل‌های نارگیل، غروب‌های کارت پستالی...

01:24:16.354 --> 01:24:18.834
غیر از برنزه شدن زیبایی که می‌تونی داشته باشی.

01:24:18.890 --> 01:24:22.599
بهت بگم عزیزم، زندگی تو جزیره‌ها یه جشن بزرگ لواست.

01:24:22.660 --> 01:24:25.266
خب، فقط چند تا کارت پستال برام بفرست.

01:24:25.329 --> 01:24:27.468
هنوز شروع به انجام هولا نکن آر.جی.

01:24:27.532 --> 01:24:31.480
همون کابر کپریس کلاسیک آبی روشن دوباره دنبالمونه.

01:24:31.536 --> 01:24:34.039
چطوری انقدر سریع لاستیک‌هاشو تعمیر کرد؟

01:24:34.105 --> 01:24:36.051
آه، یه تیم تعمیر باهاشون آوردن.

01:24:36.107 --> 01:24:39.145
مطمئنی همون ماشینه؟
کاملا مطمئنم.

01:24:43.781 --> 01:24:45.727
شانسی نداریم.

01:24:46.984 --> 01:24:49.396
کنار راننده بایست، رودی.
فهمیدم.

01:24:49.453 --> 01:24:51.399
گوشاشو واسش سوراخ می‌کنم.

01:24:56.994 --> 01:24:59.600
خب، آروم باش آر.جی.
شاید نتونیم ازشون فرار کنیم...

01:24:59.664 --> 01:25:02.076
اما مطمئنا می‌تونیم یه تلاش برای دور کردنشون بکنیم.

01:25:08.839 --> 01:25:12.446
دارن سعی می‌کنن ما رو دور بزنن.
اما تو اون زمینه هم پوشش دادیمشون.

01:25:53.284 --> 01:25:57.562
آر.جی، تو این آینه شکسته چیزی نمی‌بینم.
از اون طرف مراقب باش، باشه؟

01:25:57.622 --> 01:25:59.898
فایده‌ای نداره.
ها؟

01:25:59.957 --> 01:26:03.495
خب، پس کنار برو، من مراقبم.
بیا. زود باش.

01:26:07.465 --> 01:26:09.467
نمی‌ذاره ازش رد بشم،
این حروم‌زاده

01:26:09.533 --> 01:26:11.638
فقط - فقط ماشین رو
آروم و ثابت نگه دار.

01:26:11.702 --> 01:26:14.911
حالا نوبت اونا هست که چند
تا لاستیک پنچر داشته باشن.

01:26:14.972 --> 01:26:17.213
فایده‌ای نداره.

01:26:17.274 --> 01:26:19.914
ننسی سو، یکی از تفنگ‌ها رو بده.

01:26:19.977 --> 01:26:23.652
تو داشبورد استیشن واگنن هارلی. متاسفم.

01:26:23.714 --> 01:26:28.288
معذرت خواهی علف رو سبز نمیکنه،
و قبل از خشک شدن شیر گاو، گوساله رو نمی‌فروشی.

01:26:30.855 --> 01:26:34.530
آر.جی، اون بازکن مخصوص بطری هانی دو رو بده.

01:26:37.528 --> 01:26:39.474
امم-

01:26:39.530 --> 01:26:41.669
هی، پیراهنتو بده.
واسه چی؟

01:26:41.732 --> 01:26:44.474
کاری به واسه چی نداریم. فقط بده.
دارم پیراهنمو می‌پوشم.

01:26:44.535 --> 01:26:49.177
نپرسیدم داری باهاش چی کار می‌کنی. گفتم بده.
فایده‌ای نداره.

01:26:49.240 --> 01:26:51.277
دختر!

01:26:59.383 --> 01:27:03.024
نه، این گلگیرهای لعنتی هی جلوی کارمو می‌گیرن رودی.

01:27:03.087 --> 01:27:05.931
البته. البته کارل-
دقیقا مثل دفعه‌ی قبل تو ممفیس...

01:27:05.990 --> 01:27:08.231
وقتی که خورشید لعنتی
هی تو چشات می‌تابید.

01:27:08.292 --> 01:27:12.536
دیگه راجع به ممفیس حرف نزن.
باشه کارل. باشه.

01:27:12.596 --> 01:27:14.598
همه اشتباه می‌کنیم.

01:27:18.569 --> 01:27:20.742
بگیر عزیزم.
بپوشش.

01:27:20.805 --> 01:27:22.751
خودت رو بپوشون.

01:27:22.807 --> 01:27:25.879
باشه. بیا اینجا. فرمان رو بگیر.
برو پایین.

01:27:27.011 --> 01:27:30.083
خب، خوب داری کار می‌کنی.
باشه.*

01:27:30.147 --> 01:27:33.356
نذار دورمون بزنن.
اممم.

01:27:33.417 --> 01:27:37.661
یه نگاه به من بنداز، زود باش.
ها؟ اممم. مواظب باش!

01:27:37.722 --> 01:27:40.225
اوهوم.

01:28:02.346 --> 01:28:05.418
همشون دیوونه‌ان، بهت می‌گم. دیوونن!

01:28:31.642 --> 01:28:32.484
رودی!

01:28:36.013 --> 01:28:38.425
برگرد!

01:28:39.784 --> 01:28:41.730
هنوز هم گلگیرها هستن کارل؟

01:28:41.786 --> 01:28:44.426
گلگیرها؟
دیگه نمی‌خوام راجع به گلگیرها چیزی بشنوم.

01:28:44.488 --> 01:28:48.163
فقط ماشین رو اونطوری نگه دار
و راجع به گلگیرها چیزی نگو!

01:28:48.225 --> 01:28:51.297
نه، نه. اون نه.
ولش کن. بابات سرمشغوله.

01:28:53.197 --> 01:28:57.771
دخترها، دخترها، بیاین!
همین الان بیاین تو تریلر!

01:29:08.379 --> 01:29:10.120
خب

01:29:12.983 --> 01:29:14.985
بریم.

01:29:17.021 --> 01:29:20.161
رودی، مواظب باش! کل پرونده رو داره.

01:29:22.226 --> 01:29:26.140
نمیتونم نفس بکشم!
بهترین خبریه که امروز شنیدم.

01:32:27.220 --> 01:32:47.220
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top