﻿WEBVTT

00:00:27.130 --> 00:00:37.130
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:05:05.287 --> 00:05:10.961
" مارتين آلونزو پينز.

00:05:11.015 --> 00:05:15.249
"کشف سرزمين جديد را تاييد کرد
و به کلمب با

00:05:15.303 --> 00:05:17.257
"شليک لمپارد(نوعي توپ جنگي) هشدار داد

00:05:17.319 --> 00:05:20.778
"کلمب بعدها گفت
که او خودش

00:05:20.840 --> 00:05:22.793
"نوري روي زمين ديده بوده است

00:05:22.856 --> 00:05:24.754
"چند ساعت زودتر

00:05:24.807 --> 00:05:27.023
"و ادعا نمود
پولي را که

00:05:27.271 --> 00:05:29.770
"بوسيله ي شاه فرديناند

00:05:29.832 --> 00:05:32.625
و ملکه ايزابل براي کشف سرزمين جديد قول گرفته بود...."

00:06:44.391 --> 00:06:46.574
- اشکالي نداره که منم يه پک بزنم؟

00:06:46.632 --> 00:06:49.032
- آره، آره حتما.
تو رفيقمي.

00:06:49.095 --> 00:06:50.863
بکش.

00:07:09.223 --> 00:07:11.984
مي سي سي پي مادر منه!

00:07:32.679 --> 00:07:35.178
-هي ، هاکي، چي داري
توي کيسه ت؟

00:07:35.240 --> 00:07:37.138
- هيچي

00:07:40.040 --> 00:07:41.906
-حيووني مثله ميز اتو
خشک شده

00:07:41.960 --> 00:07:44.786
از کجا گيرش آوردي؟

00:12:22.599 --> 00:12:24.072
حتي تا اين لحظه هم

00:12:24.135 --> 00:12:26.448
تام و هاک کوچکترين
ايده اي هم نداشتن

00:12:26.503 --> 00:12:27.856
که چه اتفاقي قراره بيوفته

00:12:27.911 --> 00:12:29.743
در واقع
دکتر رابينسون ميخاست

00:12:29.799 --> 00:12:32.877
جسد راس ويليامز رو
براي مطالعه ي آناتومي

00:12:32.935 --> 00:12:34.605
تشريح بکنه

00:44:44.357 --> 00:44:47.085
- مطمئنم دوس داري بدوني
صدا شبيه چي بود

00:44:47.140 --> 00:44:48.973
- خيلي صداش زشت بود

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:48:15.333 --> 00:48:17.417
ما امروز گرد هم آمده ايم
تا براي ازدست رفتگان عذاداري کنيم

00:48:17.477 --> 00:48:20.172
فردي از خودمون

00:49:20.581 --> 00:49:21.869
کجا رفت؟

00:49:26.437 --> 00:49:27.496
- بکي

00:49:42.949 --> 00:49:45.611
و او سفر کرد به
همه جاي جهان

00:49:45.668 --> 00:49:48.647
او در بهترين هتل ها موند

00:49:48.709 --> 00:49:50.858
من ميخام يک موسيقي دان بشم
وقتي که بزرگتر شدم.

00:49:50.916 --> 00:49:52.521
- اه، بنظر من
فوق العاده س، تام

00:49:52.580 --> 00:49:55.080
- آه، اره
تازه پوا خوبي هم ميدن.

00:49:55.141 --> 00:49:57.290
تقريبا روزي يه دلار

00:49:57.349 --> 00:50:00.491
حداقل اين چيزيه که
بن راجرز بم گفته

00:50:00.549 --> 00:50:03.211
هي، بکي اشکالي نداره اگر ازت
يه سوال شخصي بپرسم؟

00:50:03.269 --> 00:50:05.102
- نه،تام ساير، عيبي نداره

00:50:05.156 --> 00:50:08.942
- آيا تا بحال...
تا حالا نامزد کردي؟

00:50:08.996 --> 00:50:10.185
- نه

00:50:10.437 --> 00:50:13.099
البته که نه.
هيچوقت

00:50:13.348 --> 00:50:15.727
ام، تام؟

00:50:16.901 --> 00:50:19.432
معنيش چي هست ؟

00:50:19.493 --> 00:50:21.031
- خب، تو بايد حتما امتحانش کني؟

00:50:21.093 --> 00:50:23.592
- Oh, Oh,
من...من نميدونم تام

00:50:23.652 --> 00:50:25.289
چجوري ميشه يعني؟

00:50:25.349 --> 00:50:26.920
چطور؟

00:50:26.980 --> 00:50:29.326
اه، خب ،خيلي
ساده س، هيچي.

00:50:29.381 --> 00:50:31.279
همه ي کاري که بايد بکني اينه
به يک پسري مثل من بگي

00:50:31.332 --> 00:50:33.231
و هرگز و هيچوقت
با يک پسر ديگه نباشي

00:50:33.477 --> 00:50:35.910
و بعدش همديگه رو مي بوسيد و
همين ديگه.

00:50:35.972 --> 00:50:37.740
همه ميتونن اين کار رو انجام بدن!

00:50:37.796 --> 00:50:39.018
- بوسيدن؟

00:50:39.268 --> 00:50:41.581
- چرا هرگز بخوام....
- اه، آره

00:50:41.636 --> 00:50:44.168
آه، بوسيدن براي.......

00:50:44.228 --> 00:50:46.247
ميدوني بخاطر اينکه اونها
هميشه اين کار رو انجام ميدن.

00:50:46.309 --> 00:50:48.622
اما اول بايد بهم بگيد
که همديگه رو دوست داريد

00:50:48.868 --> 00:50:50.189
- Oh.

00:50:50.244 --> 00:50:52.198
من فک نميکنم...فک نميکنم که
بخام با کسي نامزد کنم!

00:50:52.260 --> 00:50:53.930
- حالا مجبور نيستي
خيلي بلند بگي.

00:50:53.989 --> 00:50:56.935
ميتوني
خيلي آروم زمزمه کني

00:50:56.996 --> 00:50:58.916
دوستت دارم.

00:51:00.836 --> 00:51:04.775
حالا تو زمزمه کن
واسه من،همونجوري که من کردم

00:51:04.836 --> 00:51:06.539
- حالا روت رو برگردون

00:51:06.596 --> 00:51:08.396
و يک کلمه هم به کسي
چيزي نگو.

00:51:08.453 --> 00:51:10.668
- معلومه که نميگم، قول ميدم

00:51:13.797 --> 00:51:16.841
- دوستت دارم

00:51:35.237 --> 00:51:38.216
- و از اين به بعد
تو فقط و فقط منو دوست خواهي داشت،باشه؟

00:51:38.276 --> 00:51:40.175
و ما ميتونيم باهم
تا مدرسه قدم بزنيم،

00:51:40.229 --> 00:51:42.793
و از مدرسه تا خونه
باهم برگرديم،

00:51:42.853 --> 00:51:44.555
البته وقتي کسي
نميبينه.

00:51:44.612 --> 00:51:46.479
- واي چقد رمانتيک

00:51:47.972 --> 00:51:49.805
- معلومه که هست،
فکر ميکردي چجوريه پس.

00:51:49.860 --> 00:51:51.944
مثل قبلا وقتي که من و
امي لارنس باهم نامزد بوديم.

00:51:55.141 --> 00:51:58.120
اه، بيا اينجا بکي

00:51:58.180 --> 00:52:00.363
دوس داري اينو داشته باشي؟

00:52:13.092 --> 00:52:14.991
هي، هاکي

01:01:39.460 --> 01:01:42.603
دنبالم بيا، خانومم،
اعماق اين غار

01:02:08.739 --> 01:02:10.955
- واي، بنظرت
شگفت انگيز نيست تام؟

01:02:11.011 --> 01:02:14.700
- بله بکي
مطمئنا که تو شگفت انگيزي

01:02:22.179 --> 01:02:24.525
بجنب بکي، بيا اينجا.
زود باش، بيا اينور

01:02:26.212 --> 01:02:27.500
تام،.

01:02:32.196 --> 01:02:33.254
چيزي نيس، بکي

01:02:33.508 --> 01:02:35.494
من اينجام.
اتفاقي نيوفتاده.

01:02:35.556 --> 01:02:36.810
- تام.

01:02:36.868 --> 01:02:38.767
اه، خداي من
گروه.

01:02:38.820 --> 01:02:41.253
کلاسمون،
حتما دارن دنبالمون ميگردن.

01:02:41.316 --> 01:02:43.531
- آره، بکي، راست ميگي،
وقتشه که برگرديم.

01:02:43.588 --> 01:02:45.487
- فکر ميکني که بتوني
راه برگشت رو پيدا کني؟

01:02:45.540 --> 01:02:47.439
من که هيج
سرنخي ندارم.

01:02:47.491 --> 01:02:49.575
-اين کمترين
نگرانيمونه.

01:02:49.828 --> 01:02:51.017
ما بايد يه راه ديگه
واسه خروج پيدا کنيم

01:02:51.076 --> 01:02:52.975
واسه همين مجبور نيستم
دوباره راه رو برگرديم.

01:02:53.028 --> 01:02:54.087
زودباش بيا اينجا

01:02:54.148 --> 01:02:55.239
- باشه.

01:04:06.596 --> 01:04:08.200
- اوه، خداي من

01:04:08.260 --> 01:04:11.141
بدون چراغ ما
هرگز از اينجا خارج نميشيم

01:04:14.307 --> 01:04:16.839
فکر ميکني که اونا
دارن دنبالمون ميگردن، تام؟

01:04:16.900 --> 01:04:18.853
- بله، بکي

01:04:19.107 --> 01:04:21.355
ميدونم که يکي
داره دنبالمون ميگرده.

01:04:23.108 --> 01:04:25.356
تو چي فکر ميکني بکي؟

01:04:25.411 --> 01:04:29.645
- امروز چه روزيه
و شبه يا صبح.

01:07:45.955 --> 01:07:49.741
و بدون شک
يکي از بهترين شبهايي

01:07:49.795 --> 01:07:52.774
که اون شهر يا هر شهري
ممکنه تجربه کرده باشه

01:07:52.835 --> 01:07:55.749
تا نزديکهاي صبح
توي شهر خوردند و

01:07:55.811 --> 01:07:59.019
مست کردند و رقصيدند و شادي کردند

01:07:59.076 --> 01:08:01.803
همه ي اينها بخاطر دوتا مهمون
عزيزي که در شهر حاضر بودند

01:08:01.860 --> 01:08:04.937
از وقتي که در روزهاي اخر
ناراحتي کشيده بودند

01:08:04.996 --> 01:08:06.862
بخاطر استقامتشون.

01:08:06.916 --> 01:08:09.742
اونها صحيح و سالم
خوابيده بودند

01:08:09.796 --> 01:08:11.116
در تختهاي نرم و گرمشون.

01:08:11.171 --> 01:08:13.572
يک روز و يک شب
تحت اون شرايط

01:08:13.636 --> 01:08:16.462
خيلي ساده نبود

01:12:30.979 --> 01:12:32.649
ميدوني، براي اينکه کار کنه

01:12:32.707 --> 01:12:35.053
از دستت ميتوني استفاده کني
يا يک لباس يا يک حوله

01:14:30.691 --> 01:14:33.092
- هي بکي
ميخاي ببيني چي دارم؟

01:14:33.155 --> 01:14:35.588
فقط از من ساعت رو بپرس

01:14:37.027 --> 01:14:38.598
واااي

01:14:39.811 --> 01:14:41.578
هي، تام

01:18:52.227 --> 01:18:55.173
خانم داگلاس
واقعا نميخواست منو بفروشه

01:18:55.235 --> 01:18:58.540
برادر، اون تموم مدت
به همين فکر ميکرد

01:22:08.180 --> 01:22:28.180
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top